Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 april 1965 tot vaststelling van het statuut van het wetenschappelijk personeel der wetenschappelijke inrichtingen van de Staat en tot opheffing van het koninklijk besluit van 23 juli 1973 houdende tijdelijke maatregelen ten gunste van sommige leden van het wetenschappelijk personeel van de wetenschappelijke inrichtingen van de Staat | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 avril 1965 portant le statut du personnel scientifique des établissements scientifiques de l'Etat et abrogeant l'arrêté royal du 23 juillet 1973 portant des mesures temporaires en faveur de certains membres du personnel scientifique des établissements scientifiques de l'Etat |
---|---|
MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN 4 FEBRUARI 1998. Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 21 april 1965 tot vaststelling van het statuut van het wetenschappelijk personeel der wetenschappelijke inrichtingen van de Staat en tot opheffing van het koninklijk besluit van 23 juli 1973 houdende tijdelijke maatregelen ten gunste van sommige leden van het wetenschappelijk personeel van de wetenschappelijke inrichtingen van de Staat ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE 4 FEVRIER 1998. Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 21 avril 1965 portant le statut du personnel scientifique des établissements scientifiques de l'Etat et abrogeant l'arrêté royal du 23 juillet 1973 portant des mesures temporaires en faveur de certains membres du personnel scientifique des établissements scientifiques de l'Etat ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; | Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; |
Gelet op het koninklijk besluit van 20 april 1965 betreffende het | Vu l'arrêté royal du 20 avril 1965 relatif au statut organique des |
statuut der wetenschappelijke inrichtingen van de Staat, inzonderheid | établissements scientifiques de l'Etat, notamment l'article 5, alinéa |
op artikel 5, derde lid; | 3; |
Gelet op het koninklijk besluit van 21 april 1965 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 21 avril 1965 fixant le statut du personnel |
het statuut van het wetenschappelijk personeel der wetenschappelijke | scientifique des établissements scientifiques de l'Etat, notamment |
inrichtingen van de Staat, inzonderheid op artikel 5, gewijzigd bij de | l'article 5, modifié par les arrêtés royaux des 12 août 1981, 19 |
koninklijke besluiten van 12 augustus 1981, 19 november 1991 en 30 mei | novembre 1991 et 30 mai 1994, l'article 6bis, inséré par l'arrêté |
1994, op artikel 6bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 19 | royal du 19 novembre l991, l'article 7, modifié par les arrêtés royaux |
november 1991, op artikel 7, gewijzigd bij de koninklijke besluiten | |
van 18 februari 1988 en 30 mei 1994, op artikel 9, op artikel 12bis, | des 18 février 1988 et 30 mai 1994, l'article 9, l'article 12bis, |
ingevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 1976, op artikel 13, | inséré par l'arrêté royal du 3 mai 1976, l'article 13, modifié par les |
gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 12 augustus 1981 en 30 mei | arrêtés royaux des 12 août 1981 et 30 mai 1994, l'article 14, modifié |
1994, op artikel 14, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 | par l'arrêté royal du 19 novembre 1991, l'article 16, abrogé par |
november 1991, op artikel 16, opgeheven bij het koninklijk besluit nr. | |
121 van 30 december 1982 en opnieuw opgenomen bij het koninklijk | l'arrêté royal n° 121 du 30 décembre 1982 et rétabli par l'arrêté |
besluit van 19 november 1991, op artikel 18, gewijzigd bij het | royal du 19 novembre 1991, l'article 18, modifié par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 19 november 1991, op artikel 20, op artikel 21, | 19 novembre 1991, l'article 20, l'article 21, modifié par l'arrêté |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 november 1991 en op | royal du 19 novembre 1991 et l'article 25; |
artikel 25; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 7 januari 1997; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 janvier 1997; |
Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 21 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 21 avril 1997; |
april 1997; Gelet op het protocol nr. 73/1 van 15 september 1997 van het | Vu le protocole n° 73/1 du 15 septembre 1997 du Comité de Secteur I - |
Sectorcomité I - Algemeen Bestuur; | Administration générale; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989; Overwegende dat de algemene weddeherziening voor het personeel van de federale besturen beëindigd is; Overwegende dat, als logisch gevolg daarvan, een gelijkaardige hervorming voor het wetenschappelijk personeel van de wetenschappelijke inrichtingen van de Staat dient te worden doorgevoerd; Overwegende dat, met het oog op de gelijke behandeling, deze hervorming moet worden doorgevoerd met terugwerkende kracht op 1 juni 1994; Overwegende dat bovendien zonder uitstel de problemen dienen te worden geregeld die voor het Nederlandstalige personeel rijzen wegens de afschaffing van bepaalde academische graden binnen het universitaire onderwijs van de Vlaamse Gemeenschap; Overwegende dat bovendien wegens deze problematiek overgangsmaatregelen moeten genomen worden en dat die terugwerkende | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989; Considérant que la révision générale des barèmes pour le personnel des administrations fédérales est terminée; Considérant qu'en corollaire, il y a lieu d'opérer une réforme similaire pour le personnel scientifique des établissements scientifiques de l'Etat; Considérant que dans un souci de traitement égal, cette réforme doit être opérée avec effet rétroactif au 1er juin 1994; Considérant qu'en outre, il y lieu de régler sans délai les problèmes qui se posent pour le personnel néerlandophone en raison de la suppression de certains titres académiques au sein de l'enseignement universitaire de la Communauté flamande; Considérant qu'en outre pour cette problématique, des mesures transitoires doivent être prises et qu'elles doivent rétroagir au 1er |
kracht moeten hebben op 1 februari 1992; | février 1992; |
Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het | Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de |
advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK I - Organieke bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions organiques |
Artikel 1.Artikel 5, tweede lid, 2°, a) van het koninklijk besluit |
Article 1er.L'article 5, alinéa 2, 2°, a), de l'arrêté royal du 21 |
van 21 april 1965 tot vaststelling van het statuut van het | avril 1965 fixant le statut du personnel scientifique des |
wetenschappelijk personeel der wetenschappelijke inrichtingen van de | établissements scientifiques de l'Etat, modifié par les arrêtés royaux |
Staat, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 12 augustus 1981, 19 | des 12 août 1981, 19 novembre 1991 et 30 mai 1994, est remplacé par la |
november 1991 en 30 mei 1994, wordt vervangen door de volgende | |
bepaling : | disposition suivante : |
« a) de Staat, een Gemeenschap, een Gewest, de Gemeenschappelijke | « a) l'Etat, une Communauté, une Région, la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie, één van de Gemeenschapscommissies van het | commune, une des Commissions communautaires de la Région de |
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, een internationale instelling of | |
organisme erkend door een van de eerder genoemde overheden of een | Bruxelles-Capitale, une institution ou un organisme international |
buitenlandse Staat waarmee de Staat of één van de Gemeenschappen een | reconnu par une des autorités précitées ou un Etat étranger lié à |
cultureel akkoord heeft gesloten; ». | |
Art. 2.Artikel 6bis van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
l'Etat ou à l'une des Communautés par un accord culturel;". |
koninklijk besluit van 19 november 1991, wordt vervangen door de | Art. 2.L'article 6bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 19 |
volgende bepaling : « Art. 6bis.De commissie wordt aangevuld met drie prominente wetenschapslui van wie ten minste twee lid zijn van het onderwijzend personeel van een universiteit of van een daarmee gelijkgestelde instelling en niet tot de inrichting behoren, telkens de commissie zich moet uitspreken over het in de artikelen 11, 2°, 13, 2° en 14, 1°, bedoelde bewijs. Deze prominenten moeten tot dezelfde taalrol behoren als de ambtenaar. Ze worden aangewezen door de voorzitter van de commissie en moeten speciaal bevoegd zijn voor de tak van de wetenschap die verband houdt met het ambt. Daartoe pleegt de voorzitter, behalve in speciaal gemotiveerde gevallen, overleg met het faculteitsbestuur van ten minste twee verschillende universitaire instellingen die evenwel onder dezelfde Gemeenschap ressorteren. Ten minste twee van die prominenten moeten lid zijn van het onderwijzend personeel, terwijl de derde in speciaal gemotiveerde gevallen een bevoegd prominent wetenschapper mag zijn. Ze moeten tot dezelfde taalrol behoren als de ambtenaar. Behoudens speciaal gemotiveerde afwijking, behoren de aangewezen prominenten tot andere universitaire instellingen dan die waartoe de drie in artikel 6, § 1, 2°, b), bedoelde prominente wetenschapslui behoren ». |
novembre 1991, est remplacé par la disposition suivante : « Art. 6bis.Lorsque le jury doit se prononcer sur la justification visée aux articles 11, 2°, 13, 2° et 14, 1°, il est complété par trois personnalités scientifiques dont deux au moins sont membres du personnel enseignant d'une université ou d'une institution assimilée et qui n'appartiennent pas à l'établissement. Ces personnalités doivent appartenir au même rôle linguistique que l'agent. Elles sont désignées par le président du jury et doivent être spécialement compétentes dans la discipline scientifique relative à la fonction. A cet effet, le président consulte, sauf dans les cas spécialement motivés, les autorités facultaires d'au moins deux institutions universitaires différentes mais relevant de la même Communauté. Deux de ces personnalités au moins doivent avoir la qualité de membre du personnel enseignant, la troisième pouvant être, dans des cas spécialement motivés, une personnalité scientifique qualifiée. Elles doivent être du même rôle linguistique que l'agent. Sauf dérogation spécialement motivée, les personnalités désignées appartiennent à des institutions universitaires autres que celles auxquelles appartiennent les trois personnalités du jury visées à l'article 6, § 1er, 2°, b) ». |
Art. 3.Artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de koninklijke |
Art. 3.L'article 7 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux des |
besluiten van 18 februari 1988 en 30 mei 1994, wordt vervangen door de | 18 février 1988 et 30 mai 1994, est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 7.§ 1. De leden van het wetenschappelijk personeel worden in |
« Art. 7.§ 1er. Les membres du personnel scientifique sont recrutés |
de rang A aangeworven in een betrekking van het wetenschappelijk | au rang A dans un emploi du personnel scientifique. |
personeel. Onverminderd de bepalingen betreffende de controle op de lichamelijke | Sans préjudice des dispositions relatives à la vérification des |
geschiktheid, kan niemand worden aangeworven indien hij niet aan de | aptitudes physiques, nul ne peut être recruté à un emploi du personnel |
volgende voorwaarden voldoet : | scientifique s'il ne remplit les conditions suivantes : |
1° Belg zijn indien de uit te oefenen betrekking al dan niet | 1° être Belge lorsque les fonctions à exercer comportent une |
rechtstreeks deelneming aan de uitoefening van openbaar gezag inhoudt | participation, directe ou indirecte, à l'exercice de la puissance |
en werkzaamheden omvat strekkende tot bescherming van de algemene | publique et aux fonctions qui ont pour objet la sauvegarde des |
belangen van de Staat, ofwel, in de overige gevallen, Belg zijn of | intérêts généraux de l'Etat ou, dans les autres cas, être Belge ou |
burger van de Europese Unie; | citoyen de l'Union européenne; |
2° de burgerlijke en politieke rechten genieten; | 2° jouir des droits civils et politiques; |
3° aan de dienstplichtwetten voldaan hebben; | 3° avoir satisfait aux lois sur la milice; |
4° een gedrag hebben dat in overeenstemming is met de eisen van de | 4° être d'une conduite répondant aux exigences de la fonction; |
beoogde betrekking; | |
5° de leeftijd van 50 jaar niet bereikt hebben; | 5° n'avoir pas atteint l'âge de 50 ans; |
6° houder zijn van een einddiploma dat na ten minste vier jaar studie | |
is uitgereikt door een universiteit of door een van de instellingen | 6° être porteur d'un diplôme de fin d'études délivré après quatre ans |
die ermede gelijkgesteld zijn door één van de Gemeenschappen of door | d'études au moins par une université ou par un établissement y |
een examencommissie die voor het toekennen van de academische graden | assimilé par une des Communautés ou par un jury institué par l'Etat ou |
door de Staat of één van de Gemeenschappen is ingesteld; | une des Communautés pour la collation des grades académiques; |
7° de eventueel door de commissie vastgestelde speciale | 7° réunir les aptitudes scientifiques spéciales déterminées, s'il y a |
wetenschappelijke geschiktheid bezitten. | lieu par le jury. |
§ 2. Van de leeftijdsgrens wordt afgeweken ten gunste van de | § 2. I1 est dérogé à la limite d'âge en faveur des candidats qui, |
gegadigden die, in dienst genomen bij overeenkomst, lid zijn van het | engagés par contrat, sont membres du personnel scientifique des |
wetenschappelijk personeel bij de wetenschappelijke inrichtingen van | établissements scientifiques de l'Etat, de leur patrimoine doté de la |
de Staat, bij dezer met rechtspersoonlijkheid begiftigd vermogen of | personnalité juridique ou d'un groupement de ces établissements créé |
bij een groepering van deze inrichtingen, opgericht als Staatsdienst | en tant que service de l'Etat à gestion séparée, pour autant qu'ils |
met afzonderlijk beheer, voor zover zij voor de leeftijd van vijftig | soient entrés en service avant l'âge de cinquante ans et qu'ils aient |
jaar in dienst zijn getreden en ten minste zes maanden dienst tellen. | au moins six mois de fonction. |
§ 3. In geval van aanwerving van een burger van de Europese Unie | § 3. En cas de recrutement d'un citoyen de l'Union européenne porteur |
houder van een diploma zoals bedoeld in paragraaf 1 van dit artikel | d'un diplôme visé au paragraphe 1er du présent article, délivré par un |
uitgereikt door een andere dan een Belgische instelling, moet de | établissement d'enseignement autre qu'un établissement belge, le jury |
commissie vooraf de geldigheid van het door de kandidaat voorgelegde | doit vérifier préalablement la validité du diplôme présenté par le |
diploma nagaan, overeenkomstig de procedure die omschreven is in | candidat, conformément à la procédure définie à l'annexe I, chapitre |
bijlage I, hoofdstuk II, § 2, van het koninklijk besluit van 2 oktober | II, § 2, de l'arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des |
1937 houdende het statuut van het rijkspersoneel. » | agents de l'Etat. » |
Art. 4.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 4.L'article 9 du même arrêté est remplacé par la disposition |
volgende bepaling : | suivante : |
« Art. 9.§ 1. Na onderzoek van de ontvankelijkheid van de ingediende |
« Art. 9.§ 1er. Après avoir examiné la recevabilité des candidatures |
kandidaturen, rangschikt de commissie de gegadigden volgens hun titels | introduites, le jury classe les candidats sur base de leurs titres et |
en wetenschappelijke verdiensten. | mérites scientifiques. |
§ 2. De rangschikking wordt gemotiveerd en per bij de post | § 2. Le classement est motivé et est notifié par écrit par lettre |
aangetekende brief schriftelijk betekend aan elke gegadigde die geldig | recommandée à la poste à chaque candidat qui a valablement introduit |
zijn kandidatuur heeft ingediend. | sa candidature. |
§ 3. De gegadigde die zich benadeeld acht kan, binnen de 10 werkdagen | § 3. Le candidat qui s'estime lésé peut, dans les 10 jours ouvrables |
na de betekening, per bij de post aangetekende brief een geschreven | de la notification, introduire une réclamation écrite au président du |
klacht indienen bij de voorzitter van de commissie. Hij wordt op zijn | jury, par lettre recommandée à la poste. Il est, à sa demande, entendu |
verzoek door de commissie gehoord. In dat geval verschijnt hij | par le jury. Dans ce cas, il comparaît en personne : il ne peut se |
persoonlijk : hij kan zich niet laten bijstaan of vertegenwoordigen. | faire assister, ni se faire représenter. |
Indien de gegadigde, hoewel regelmatig opgeroepen, zonder geldige | Si, bien que régulièrement convoqué, le candidat s'abstient sans |
verontschuldiging afwezig is, wordt de procedure in verband met hem | excuse valable, de se présenter, la procédure est dans son chef, |
als afgesloten beschouwd. | considérée comme close. |
Zelfs wanneer de kandidaat een geldige verontschuldiging heeft, | Le jury se prononce sur base de la réclamation écrite, même si le |
spreekt de commissie zich uit op grond van de geschreven klacht, zodra | candidat peut se prévaloir d'une excuse valable, dès que la |
de klacht in een tweede zitting besproken wordt. | réclamation fait l'objet d'une seconde séance. |
§ 4. Als de commissie, ingevolge het onderzoek van de klacht, de | § 4. Si à la suite de l'examen de la réclamation, le jury ne modifie |
oorspronkelijke rangschikking niet wijzigt, zal deze beslissing enkel betekend worden aan de gegadigde die klacht heeft ingediend. Indien de commissie daarentegen een nieuwe rangschikking opmaakt, wordt deze betekend aan alle kandidaten per bij de post aangetekende brief die geldig hun kandidatuur hadden ingediend. Indien er opnieuw een kandidaat is die zich benadeeld acht, kan hij een geschreven klacht indienen volgens de in § 3 bepaalde procedure. Na een nieuwe beraadslaging betekent de commissie de definitieve rangschikking aan alle kandidaten die geldig hun kandidatuur hebben ingediend en overhandigt ze aan de bevoegde minister. » Art. 5.Artikel 12bis van hetzelfde besluit, ingevoegd door het |
pas le classement initial, notification sera faite de cette décision au seul candidat qui a introduit la réclamation. Si par contre, le jury établit un nouveau classement, celui-ci est notifié par lettre recommandée à la poste à tous les candidats qui avaient valablement introduit leur candidature. Si à nouveau, un candidat s'estime lésé, il peut introduire une réclamation écrite selon la procédure prévue au § 3. A l'issue d'une nouvelle délibération, le jury notifie le classement définitif à tous les candidats qui ont valablement introduit leur candidature et le transmet au ministre compétent. » |
koninklijk besluit van 3 mei 1976, wordt vervangen door de volgende | Art. 5.L'article 12bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du 3 |
bepaling : | mai 1976, est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 12bis.Voor het berekenen van de duur van de mandaten worden |
« Art. 12bis.Pour le calcul de la durée des mandats, ne sont pas pris |
niet in aanmerking genomen : | en considération : |
1° de volle kalendermaanden waarin het personeelslid, reserveofficier, | 1° les mois civils entiers durant lesquels l'agent, officier de |
gemachtigd werd te dienen bij een formatie van de krijgsmacht | réserve, a été autorisé à servir dans une formation des forces armées |
overeenkomstig de wet van 1 maart 1958 betreffende het statuut der | en application de la loi du 1er mars 1958 relative au statut des |
beroeps- en reserveofficieren; | officiers de carrière et de réserve; |
2° de volle kalendermaanden waarin het personeelslid vrijwillige | 2° les mois civils entiers durant lesquels l'agent accomplit dans les |
prestaties bij de krijgsmacht verricht overeenkomstig het ministerieel | forces armées, des prestations volontaires en application de l'arrêté |
besluit van 13 juli 1964 tot vaststelling van de duur der vrijwillige | ministériel du 13 juillet 1964 fixant la durée des engagements et |
dienstnemingen en wederdienstnemingen in vredestijd; | rengagements volontaires en temps de paix; |
3° de volle kalendermaanden waarin het personeelslid, | 3° les mois civils entiers durant lesquels l'agent, objecteur de |
gewetensbezwaarde, zijn diensttermijn volbrengt, alsook de | conscience, effectue son terme de service ainsi que des rappels |
wederoproepingen bij tuchtmaatregel met toepassing van de | |
gecoördineerde wetten van 20 februari 1980 houdende het statuut van de | disciplinaires en application des lois coordonnées du 20 février 1980 |
gewetensbezwaarden. | portant le statut des objecteurs de conscience. |
Gedurende de hiervoren bedoelde perioden heeft het personeelslid geen | Pendant les périodes visées ci-dessus, l'agent n'a droit à aucun |
recht op enige wedde maar behoudt hij niettemin zijn recht op | traitement mais conserve néanmoins ses droits à l'avancement dans son |
bevordering in zijn weddeschaal. » | échelle de traitement. » |
Art. 6.In artikel 13 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 6.Dans l'article 13 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 30 mei 1994, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | du 30 mai 1994, sont apportées les modifications suivantes : |
1° 4° wordt opgeheven; | 1° le 4° est abrogé; |
2° het artikel wordt aangevuld met het volgende lid : | 2° l'article est complété par l'alinéa suivant : |
« Voor de toepassing van dit artikel dient onder « wetenschappelijk | « Pour l'application du présent article, il y a lieu d'entendre par « |
werk » werk te worden verstaan dat door de ambtenaar is verricht en | travaux scientifiques » des travaux réalisés par l'agent en rapport |
dat betrekking heeft op de finaliteit van de inrichting en waarvan de | avec la finalité de l'établissement et dont la valeur est reconnue par |
waarde door de commissie erkend is. » | le jury. » |
Art. 7.Artikel 14 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het koninklijk |
Art. 7.L'article 14 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal du 19 |
besluit van 19 november 1991, wordt vervangen door de volgende | novembre 1991, est remplacé par la disposition suivante : |
bepaling : « Art. 14.Elk personeelslid krijgt op zijn aanvraag toegang tot rang |
« Art. 14.Chaque agent peut, à sa demande, accéder au rang C, s'il |
C indien hij aan de volgende voorwaarden voldoet : | remplit les conditions suivantes : |
1° het bewijs leveren dat hij in de tak der wetenschap waarop het ambt | 1° justifier, dans la discipline scientifique à laquelle appartient la |
betrekking heeft, uitzonderlijk wetenschappelijk werk heeft verricht | fonction, de travaux scientifiques exceptionnels jugés par un avis |
luidens een gunstig en met redenen omkleed advies van de commissie; | favorable et motivé du jury; |
2° twaalf jaar wetenschappelijke anciënniteit hebben, waarvan ten | 2° compter douze années d'ancienneté scientifique dont deux au moins |
minste twee jaar in rang B. » | dans le rang B. » |
Art. 8.Artikel 16 van hetzelfde besluit, opgeheven door het |
Art. 8.L'article 16 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal n° 121 |
koninklijk besluit nr. 121 van 30 december 1982 en opnieuw opgenomen | du 30 décembre 1982 et rétabli par l'arrêté royal du 19 novembre 1991, |
door het koninklijk besluit van 19 november 1991, wordt vervangen door de volgende bepaling : | est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 16.In afwijking van artikel 7, eerste lid, mag de Koning |
« Art. 16.Par dérogation à l'article 7, alinéa 1er, le Roi peut |
rechtstreeks in rang B aanwerven en benoemen, na gunstig en met | recruter et nommer directement au rang B, après avis favorable et |
redenen omkleed advies van de commissie en onder voorbehoud dat de | motivé du jury et sous réserve de respecter les conditions fixées à |
voorwaarden gesteld in artikel 13, 2° tot 3°, worden nagekomen. » | l'article 13, 2° à 3°. » |
Art. 9.In artikel 18 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 9.Dans l'article 18 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 19 november 1991, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | du 19 novembre 1991, sont apportées les modifications suivantes : |
1° § 2, 1° wordt vervangen door de volgende bepaling : | 1° le § 2, 1°, est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° hetzij houder zijn van een doctorsdiploma dat behaald werd na | « 1° soit être porteur du diplôme de docteur obtenu suite à la défense |
verdediging in het openbaar van een verhandeling, hetzij voor de | publique d'une dissertation, soit avoir apporté devant le jury la |
commissie het bewijs bedoeld in de artikelen 11, 2° of 13, 2°, | justification visée aux articles 11, 2° ou 13, 2°; » |
geleverd hebben; » | |
2° § 3, 1° wordt vervangen door de volgende bepaling : | 2° le § 3, 1° est remplacé par la disposition suivante : |
« 1° houder zijn van een doctorsdiploma dat behaald werd na | « 1° être porteur du diplôme de docteur obtenu suite à la défense |
verdediging in het openbaar van een verhandeling; ». | publique d'une dissertation; ». |
Art. 10.In artikel 20 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
Art. 10.Dans l'article 20 du même arrêté, les mots "trente jours" |
dertig dagen » vervangen door de woorden « vijftien werkdagen ». | sont remplacés par les mots « quinze jours ouvrables ». |
Art. 11.In artikel 21 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Art. 11.Dans l'article 21 du même arrêté, modifié par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 19 november 1991, worden het derde en het | du 19 novembre 1991, les alinéas 3 et 4 sont remplacés par les |
vierde lid vervangen door de volgende bepalingen : « Elke gegadigde beschikt over tien werkdagen, te rekenen vanaf de betekening van de conclusies van het verslag, om aan de voorzitter van de Raad per bij de post aangetekende brief zijn schriftelijke opmerkingen kenbaar te maken. Op zijn verzoek wordt hij door de Raad gehoord. In dat geval verschijnt hij persoonlijk : hij kan zich niet laten bijstaan noch laten vertegenwoordigen. Indien de gegadigde, hoewel regelmatig opgeroepen, zonder geldige verontschuldiging afwezig is, wordt de procedure in verband met hem als afgesloten beschouwd. De Raad doet uitspraak op grond van de geschreven opmerkingen, zelfs als de kandidaat een geldige verontschuldiging heeft, van zodra de opmerkingen in een tweede zitting besproken worden. » | dispositions suivantes : « Tout candidat a dix jours ouvrables à partir de la notification des conclusions du rapport, pour communiquer ses observations écrites au président du Conseil par lettre recommandée à la poste. Il est, à sa demande, entendu par le Conseil. Dans ce cas, il comparaît en personne : il ne peut se faire assister, ni se faire représenter. Si bien que régulièrement convoqué, le candidat s'abstient sans excuse valable, de se présenter, la procédure est dans son chef, considérée comme close. Le Conseil se prononce sur base des observations écrites, même si le candidat peut se prévaloir d'une excuse valable, dès que les observations font l'objet d'une seconde séance. » . |
Art. 12.In artikel 25 van hetzelfde besluit, waarvan de huidige tekst |
Art. 12.Dans l'article 25 du même arrêté, dont le texte actuel |
een § 1 zal uitmaken, wordt een § 2 ingevoegd luidend als volgt : | formera un § 1er, il est inséré un § 2 rédigé comme suit : |
« § 2. Elk lid van het niet-leidend personeel kan door de bevoegde | « § 2. Tout membre du personnel non-dirigeant peut être transféré par |
minister of door het hoofd van de inrichting aan wie hij deze | |
bevoegdheid heeft overgedragen, van een organieke afdeling naar een | le Ministre compétent ou le chef d'établissement auquel il a délégué |
andere van een zelfde inrichting worden overgeplaatst met naleving van | cette compétence, d'une division organique à une autre d'un même |
de in § 1 vastgestelde voorwaarden. » | établissement dans le respect des conditions fixées au § 1er. » |
HOOFDSTUK II. - Overgangs-, opheffings- en slotbepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions transitoires, abrogatoires et finales |
Art. 13.Voor de periode tussen 1 februari 1992 en de datum waarop dit |
Art. 13.Pour la période comprise entre le 1er février 1992 et la date |
besluit van kracht wordt, moet artikel 18, § 2, 1° van het voormelde | d'entrée en vigueur du présent arrêté, l'article 18, § 2, 1°, de |
koninklijk besluit van 21 april 1965 als volgt worden gelezen : | l'arrêté royal précité du 21 avril 1965 doit être lu de la manière |
« 1° hetzij houder zijn van een doctorsdiploma dat behaald werd na | suivante : « 1° soit être porteur du diplôme de docteur obtenu suite à la défense |
verdediging in het openbaar van een verhandeling, van een diploma van | publique d'une dissertation, du diplôme d'agrégé de l'enseignement |
geaggregeerde voor het hoger onderwijs of van speciaal doctor, hetzij | |
voor de commissie de verantwoording hebben geleverd die bedoeld is in | supérieur ou de docteur spécial, soit avoir apporté devant le jury la |
artikel 11, 2°, 13, 2° of 14, 1°. » | justification visée à l'article 11, 2°, 13, 2° ou 14, 1°. » |
Art. 14.De ambtenaren die op de datum van inwerkingtreding van dit |
Art. 14.Les agents qui, à la date d'entrée en vigueur du présent |
besluit houder zijn van het diploma van geaggregeerde voor het hoger | |
onderwijs of van speciaal doctor worden geacht te voldoen aan de | arrêté, sont titulaires du diplôme d'agrégé de l'enseignement |
voorwaarde van artikel 14, 1°, van het voormelde koninklijk besluit | supérieur ou de docteur spécial, sont censés satisfaire à la condition |
van 21 april 1965. | de l'article 14, 1°, de l'arrêté royal précité du 21 avril 1965. |
Art. 15.De gegadigde voor een leidinggevend ambt bedoeld in artikel |
Art. 15.Le candidat à une fonction dirigeante visée à l'article 18, § |
18, § 2, van het voormelde koninklijk besluit van 21 april 1965 | 2, de l'arrêté royal précité du 21 avril 1965 dont les travaux |
waarvan het wetenschappelijk werk voor 1 februari 1992 door de | scientifiques ont été jugés par le ministre, avant le 1er février |
minister vergelijkbaar is verklaard met een doctoraatsverhandeling in | |
toepassing van de voor deze datum geldende statutaire regelen, wordt | 1992, comparables à une dissertation de doctorat en application des |
geacht te voldoen aan de voorwaarde inzake bewijs bepaald in artikel | règles statutaires en vigueur avant cette date, est censé satisfaire à |
18, § 2, 1°, van hetzelfde besluit. | la condition de justification prévue à l'article 18, § 2, 1°, du même |
Art. 16.De gegadigde voor een leidinggevend ambt bedoeld in artikel |
arrêté. Art. 16.Le candidat à une fonction dirigeante visée à l'article 18, § |
18, § 2, van het voormelde koninklijk besluit van 21 april 1965 die, | 2, de l'arrêté royal précité du 21 avril 1965 et qui a été nommé |
tussen 1 februari 1992 en de datum waarop dit besluit in werking | premier assistant entre le 1er février 1992 et la date d'entrée en |
treedt, met toepassing van de op die datum van kracht zijnde | vigueur du présent arrêté, en application des règles statutaires en |
statutaire regels tot eerstaanwezend assistent werd benoemd, wordt | vigueur avant cette date, est censé satisfaire à la condition de |
geacht aan de in artikel 18, § 2, 1°, van hetzelfde besluit | justification prévue à l'article 18, § 2, 1°, du même arrêté. |
voorgeschreven rechtvaardigingsvoorwaarde te voldoen. | |
Art. 17.De wervings-, bevestigings- of bevorderingsprocedures die |
Art. 17.Les procédures de recrutement, de confirmation ou de |
aangevat zijn op de datum van inwerkingtreding van dit besluit worden | promotion entamées à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté |
verder geregeld door de op die datum toepasselijke bepalingen. | restent régies par les dispositions applicables à cette date. |
Art. 18.Het koninklijk besluit van 23 juli 1973 houdende tijdelijke |
Art. 18.L'arrêté royal du 23 juillet 1973 portant des mesures |
maatregelen ten gunste van sommige leden van het wetenschappelijk | temporaires en faveur de certains membres du personnel scientifique |
personeel van de wetenschappelijke inrichtingen van de Staat wordt | des établissements scientifiques de l'Etat, est abrogé. |
opgeheven. Art. 19.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van de | au Moniteur belge, à l'exception des articles 13, 15 et 16, qui |
artikelen 13, 15 en 16 die uitwerking hebben op 1 februari 1992. | produisent leurs effets le 1er février 1992. |
Art. 20.Onze Ministers en Onze Staatssecretarissen zijn, ieder wat |
Art. 20.Nos Ministres et Nos Secrétaires d'Etat sont chargés, chacun |
hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 februari 1998. | Donné à Bruxelles, le 4 février 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |