Koninklijk besluit betreffende de verificatie van het regelmatig aanwezig zijn van motorvoertuigen | Arrêté royal relatif à la vérification de la situation régulière des véhicules à moteur |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 4 APRIL 2014. - Koninklijk besluit betreffende de verificatie van het regelmatig aanwezig zijn van motorvoertuigen FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de algemene wet inzake douane en accijnzen, gecoördineerd op | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 4 AVRIL 2014. - Arrêté royal relatif à la vérification de la situation régulière des véhicules à moteur PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi générale sur les douanes et accises, coordonnée le 18 |
18 juli 1977, artikel 204, §§ 1, 2 en 6; | juillet 1977, article 204, §§ 1, 2 et 6; |
Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, | Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, article 53nonies, § 2, |
artikel 53nonies, § 2, ingevoegd bij de wet van 28 december 1992, en | inséré par la loi du 28 décembre 1992, et article 63bis, troisième |
artikel 63bis, derde lid, ingevoegd bij de wet van 28 december 1992 en | alinéa, inséré par la loi du 28 décembre 1992 et modifié par la loi du |
gewijzigd bij de wet van 22 april 2003; | 22 avril 2003; |
Gelet op het koninklijk besluit van 27 december 1993 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 27 décembre 1993 relatif à la vérification de la |
verificatie van het regelmatig aanwezig zijn van motorrijtuigen voor | situation régulière des véhicules routiers à moteur; |
wegvervoer; Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de |
inschrijving van voertuigen, gewijzigd bij het koninklijk besluit van | véhicules, modifié par les arrêtés royaux du 8 avril 2002, du 18 mars |
8 april 2002, van 18 maart 2003, van 22 december 2003, van 23 februari | 2003, du 22 décembre 2003, du 23 février 2005, du 19 décembre 2005, du |
2005, van 19 december 2005, van 27 januari 2008, van 22 december 2009, | 27 janvier 2008, du 22 décembre 2009, du 2 novembre 2010, du 6 |
van 2 november 2010, van 6 november 2010, van 7 maart 2012, van 7 mei | novembre 2010, du 7 mars 2012, du 7 mai 2013, du 12 juillet 2013 et du |
2013, van 12 juli 2013 en van 30 augustus 2013; | 30 août 2013; |
Overwegende dat, overeenkomstig artikel 320, a), van Verordening (EEG) | Considérant que, conformément à l'article 320, a), du Règlement (CEE) |
nr. 2454/93 van de Commissie van 2 juli 1993 houdende vaststelling van | n° 2454/93 de la Commission du 2 juillet 1993 fixant certaines |
enkele bepalingen ter uitvoering van Verordening (EEG) nr. 2913/92 van | dispositions d'application du Règlement (CEE) n° 2913/92 du Conseil |
établissant le code des douanes communautaire, le caractère | |
de Raad tot vaststelling van het communautair douanewetboek het | communautaire d'un véhicule à moteur doit être établi de façon |
communautair karakter van een motorvoertuig met zekerheid moet worden | certaine par les caractéristiques de son immatriculation telles |
aangetoond door de kenmerken van zijn inschrijving zoals deze blijken | qu'elles résultent du certificat d'immatriculation et éventuellement |
uit het kentekenbewijs en eventueel uit de kentekenplaat van dit | de la plaque d'immatriculation de ce véhicule; |
voertuig; Overwegende dat het bepalen van het in artikel 4, 7°, van Verordening | Considérant que la détermination du caractère communautaire, visé à |
(EEG) nr. 2913/92 van de Raad van 12 oktober 1992 tot vaststelling van | l'article 4, 7°, du Règlement (CEE) n° 2913/92 du Conseil du 12 |
het communautair douanewetboek bedoeld communautair karakter | octobre 1992 établissant le code des douanes communautaire, implique |
veronderstelt dat de douane de toestand van de motorvoertuigen | le contrôle par la douane de la situation des véhicules à moteur en ce |
controleert wat betreft de rechten bij invoer en wat betreft de | qui concerne les droits à l'importation et en ce qui concerne les |
verbodsbepalingen, beperkingen en controlemaatregelen; | mesures de prohibition, de restriction et de contrôle; |
Gelet op het advies van de Douaneraad van de Belgisch-Luxemburgse | Vu l'avis du Conseil des douanes de l'Union économique |
Economische Unie van 13 februari 2014; | belgo-luxembourgeoise du 13 février 2014; |
Gelet op advies 52.919/3 van de Raad van State, gegeven op 27 maart | Vu l'avis 52.919/3 du Conseil d'Etat, donné le 27 mars 2013, en |
2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, 1er alinéa, 1°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence motivée par la circonstance que les importateurs, les |
omstandigheid dat importeurs, monteurs of bouwers van bromfietsen in | assembleurs ou les constructeurs de cyclomoteurs doivent avoir la |
staat moeten zijn om, ruim vóór 31 maart 2014, datum waarop de DIV | possibilité, bien avant le 31 mars 2014, date à laquelle la DIV lance |
start met de inschrijving van bromfietsen, de in het ministerieel | l'immatriculation des cyclomoteurs, de demander et d'obtenir, |
besluit voorziene toelating tijdig en geldig aan te vragen en te | valablement et à temps, l'autorisation prévue dans l'arrêté |
bekomen. Zo niet lopen zij het risico dat de voertuigen die zij | ministériel. Sinon, ils courent le risque que les véhicules qu'ils |
verkopen vanaf 31 maart 2014 niet kunnen worden ingeschreven, waardoor | vendent à partir du 31 mars 2014 ne puissent pas être immatriculés, en |
zij imagoschade lopen en waardoor hun klanten gedupeerd worden. | conséquence de quoi leur image en pâtit et leurs clients sont dupés. |
En outre, le fait de publier les deux arrêtés au Moniteur belge avant | |
Bovendien stelt de publicatie vóór 31 maart 2014 van beide besluiten | le 31 mars 2014 permet à l'Administration générale des douanes et |
in het Belgisch Staatsblad de Algemene Administratie van de Douane en | |
Accijnzen in staat om haar betrokken diensten tijdig omtrent de | accises d'informer à temps tous les services concernés sur les |
wijzigingen in kwestie in te lichten; | changements en question; |
Gelet op advies 55.447/3 van de Raad van State, gegeven op 26 februari | Vu l'avis 55.447/3 du Conseil d'Etat, donné le 26 février 2014, en |
2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de | application de l'article 84, § 1er, 1er alinéa, 3°, des lois sur le |
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van Onze Eerste Minister, van Onze Minister van | Sur la proposition de Notre Premier Ministre, de Notre Ministre des |
Financiën en van Onze Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Finances et de Notre Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Elk motorvoertuig dat bestemd is om hier te lande te worden |
Article 1er.Tout véhicule à moteur destiné à être immatriculé dans le |
ingeschreven, moet het voorwerp uitmaken van een vignet naar het model | pays doit faire l'objet d'une vignette conforme au modèle figurant en |
in bijlage dat door de bevoegde douanedienst wordt afgeleverd om op de | annexe, délivrée par le service douanier compétent pour être collée |
aanvraag tot inschrijving te worden gekleefd. | sur la demande d'immatriculation. |
De bevoegde douanedienst kan zich voor de controle van de juistheid en | Le service douanier compétent peut, afin de contrôler l'exactitude et |
van de echtheid van de gegevens die vereist zijn voor het invullen van | l'authenticité des informations exigées pour l'établissement de la |
het in het eerste lid bedoeld vignet alle documenten laten voorleggen | vignette visée au premier alinéa, se faire produire tous les documents |
die daarvoor nuttig zijn en de motorvoertuigen aan een fysieke | qui sont utiles à cet égard et soumettre à une vérification physique |
verificatie onderwerpen. | les véhicules à moteur. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit worden aanhangwagens en |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, les remorques et les |
opleggers gelijkgesteld met motorvoertuigen. | semi-remorques sont assimilées à des véhicules à moteur. |
Art. 3.La vignette visée à l'article 1er établit le caractère |
|
Art. 3.Het in artikel 1 bedoeld vignet legt het in artikel 4, 7°, van |
communautaire du véhicule visé à l'article 4, 7°, du Règlement (CEE) |
Verordening (EEG) nr. 2913/92 van de Raad van 12 oktober 1992 tot | n° 2913/92 du Conseil du 12 octobre 1992 établissant le code des |
vaststelling van het communautair douanewetboek bedoeld communautair | douanes communautaire et porte les références des documents |
karakter van het voertuig vast en verwijst naar de daartoe voorgelegde | justificatifs présentés à cet effet : |
bewijsstukken: 1° hetzij de douanedocumenten betreffende de invoer van het | 1° soit les documents douaniers ayant couvert l'importation du |
motorvoertuig of de invoer van de onderdelen die tot zijn assemblage | véhicule à moteur ou l'importation des pièces ayant servi à son |
of tot zijn bouw hebben gediend en die het mogelijk maken om na te | assemblage ou à sa construction et permettant de vérifier que celui-ci |
gaan of het motorvoertuig wat betreft de rechten bij invoer en de bij | a été régulièrement mis en libre pratique en ce qui concerne les |
invoer toepasselijke verbods-, beperkings- en controlemaatregelen | droits à l'importation et en ce qui concerne les mesures de |
reglementair in het vrije verkeer werd gebracht; | prohibition, de restriction et de contrôle à l'importation; |
2° hetzij het door een andere lidstaat van de Europese Unie afgeleverd | 2° soit le certificat d'immatriculation délivré dans un autre Etat |
kentekenbewijs dat het communautair karakter vaststelt; | membre de l'Union européenne établissant le caractère communautaire; |
3° hetzij de factuur met betrekking tot de intracommunautaire | 3° soit la facture relative à l'acquisition intracommunautaire du |
verwerving van het motorvoertuig; | véhicule à moteur; |
4° hetzij elk commercieel document of ander bewijsstuk. | 4° soit tous documents commerciaux ou autres preuves. |
Art. 4.De in artikel 1 voorziene verplichting geldt niet voor: |
Art. 4.L'obligation prévue à l'article 1er ne concerne pas : |
1° de gebruikte motorvoertuigen die in België worden doorverkocht of | 1° les véhicules à moteur usagés revendus ou autrement cédés en |
anderszins worden overgedragen en die opnieuw worden ingeschreven op | Belgique, qui sont réimmatriculés au nom du nouveau propriétaire ou |
naam van de nieuwe eigenaar of gebruiker, waarvoor wordt aangetoond | utilisateur, et pour lesquels il est établi qu'une précédente |
dat een vorige inschrijving hier te lande, zonder vrijstelling van de | immatriculation dans le pays, sans exonération de la taxe sur la |
belasting over de toegevoegde waarde, reeds het voorwerp was van een | valeur ajoutée, a déjà fait l'objet d'une vignette visée à l'article 1er, |
in artikel 1 bedoeld vignet en voor zover deze motorvoertuigen, sedert | et pour autant que, depuis cette immatriculation, ces véhicules à |
die inschrijving, het land niet anders hebben verlaten dan in | moteur n'aient pas quitté le pays autrement qu'en circulation |
internationaal verkeer zonder verandering van eigenaar; | internationale sans changement de propriétaire; |
2° de met tijdelijke vrijstelling van rechten bij invoer toegelaten | 2° les véhicules à moteur admis en franchise temporaire des droits à |
motorvoertuigen. | l'importation. |
Art. 5.Het in artikel 1 bedoeld vignet heeft een groene |
Art. 5.La vignette visée à l'article 1er est pourvue d'un fond de |
veiligheidsonderdruk. | sécurité de couleur verte. |
Er mag geen enkele wijziging noch enige verbetering, schrapping, | Elle ne peut présenter aucune modification ni rectification, rature, |
overschrijving of andere verandering op voorkomen. | surcharge ou autre altération. |
Art. 6.In geval van verlies of diefstal van het in artikel 1 bedoeld |
Art. 6.En cas de perte ou de vol de la vignette visée à l'article 1er, |
vignet, wordt een duplicaat afgegeven door de douane die het origineel | un duplicata est délivré par la douane qui a établi la vignette |
vignet heeft uitgereikt. De vermelding "DUPLICAAT" moet in het rood op | originale. La mention « Duplicata » doit apparaître en rouge sur la |
het nieuw vignet worden aangebracht en mag enkel worden afgegeven na | nouvelle vignette et ne peut être apportée qu'après en avoir reçu |
de toestemming van de douanedienst gevestigd bij de Directie | l'autorisation du Service des douanes établi auprès de la Direction |
Inschrijvingen Voertuigen (DIV) van de Federale Overheidsdienst | pour l'Immatriculation des Véhicules (DIV) du Service Public Fédéral |
Mobiliteit en Vervoer te hebben verkregen. | Mobilité et Transports. |
Art. 7.De Minister van Financiën of, onder de voorwaarden die hij |
Art. 7.Le Ministre des Finances ou, dans les conditions qu'il |
bepaalt, zijn gemachtigde, kan de importeurs, monteurs of bouwers van | détermine, son délégué, peut autoriser les importateurs, assembleurs |
motorvoertuigen vergunning verlenen om: | ou constructeurs de véhicules à moteur : |
a) zelf het in artikel 1 bedoelde vignet in te vullen; | a) à établir eux-mêmes la vignette visée à l'article 1er, |
b) in de plaats van het in artikel 1 bedoelde vignet zelf in te | b) au lieu d'établir eux-mêmes la vignette visée à l'article 1er, à |
vullen, de door hen in een elektronisch signaal verzamelde gegevens, | envoyer des données, rassemblées par eux dans un signal électronique, |
volgens de daartoe ingestelde procedure voor elektronische | au Service Public Fédéral Mobilité et Transports et ce, par la |
gegevensuitwisseling aan de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en | procédure de transfert électronique de données mise en place à cet |
Vervoer te zenden. Dit elektronisch signaal vervangt het in artikel 1 | effet. Ce signal électronique remplace la vignette visée à l'article 1er |
bedoelde vignet en bevat onder andere de gegevens van de rubrieken R1 | et contient, entre autres, les données des rubriques R1 à R5, R7, R8 |
tot R5, R7, R8 en R12 van dat vignet. | et R12 de cette vignette. |
Art. 8.De importeurs, monteurs of bouwers aan wie op grond van |
Art. 8.Les importateurs, assembleurs ou constructeurs qui sont |
artikel 7 vergunning is verleend om zelf vignetten in te vullen, | autorisés en vertu de l'article 7 à établir eux-mêmes des vignettes, |
beschikken over deze documenten onder de door de Minister van | détiennent ces documents aux conditions déterminées par le Ministre des Finances. |
Financiën vastgestelde voorwaarden. | Art. 9.S'ils en sont requis par la douane, tous les importateurs, |
Art. 9.Op verzoek van de douane dienen alle in artikel 7 bedoelde |
assembleurs ou constructeurs de véhicules à moteur visés à l'article 7 |
importeurs, monteurs of bouwers van motorvoertuigen alle documenten | doivent présenter tous les documents que celle-ci estime nécessaires |
voor te leggen die de douane nodig acht of inzage in hun commerciële | ou lui donner accès à leurs écritures commerciales. |
geschriften te verlenen. | |
Art. 10.Voor de met tijdelijke vrijstelling van rechten bij invoer |
Art. 10.Pour ce qui concerne les véhicules à moteur admis en |
en/of BTW toegelaten motorvoertuigen waarvoor om een inschrijving | franchise temporaire des droits à l'importation et/ou de la TVA et |
wordt verzocht, brengt de douane op de aanvraag tot inschrijving de | dont l'immatriculation est sollicitée, la douane revêt la demande |
code van de Belgische douanedienst, een referentienummer en | d'immatriculation du code du service douanier belge, d'un numéro de |
vermeldingen in verband met de douanestatus en de waarde van het | référence, des indications relatives au statut douanier du véhicule à |
motorvoertuig en met de begin- en einddatum van de vrijstelling aan. | moteur, à sa valeur, aux dates de début et de fin de la franchise. |
Art. 11.Voor elk motorvoertuig waarvoor om een inschrijving wordt |
Art. 11.Pour tout véhicule à moteur dont l'immatriculation est |
verzocht, heeft de douanedienst gevestigd bij de Directie | sollicitée, le Service des douanes établi auprès de la Direction pour |
Inschrijvingen Voertuigen (DIV) van de Federale Overheidsdienst | l'Immatriculation des Véhicules (DIV) du Service Public Fédéral |
Mobilité et Transports est compétent pour contrôler la demande | |
Mobiliteit en Vervoer de bevoegdheid om de aanvraag tot inschrijving | d'immatriculation sur le plan de la réglementation douanière et TVA. |
op het vlak van de douane- en BTW-reglementering te controleren. | A l'égard de véhicules à moteur admis en franchise temporaire des |
Voor de met tijdelijke vrijstelling van rechten bij invoer en/of BTW | droits à l'importation et/ou de la TVA, le Service des douanes précité |
toegelaten motorvoertuigen waakt de voormelde douanedienst over de | veille à la délivrance d'une marque d'immatriculation temporaire et à |
afgifte van een tijdelijke kentekenplaat en over het aanbrengen op het | l'apposition sur le certificat d'immatriculation de la mention « |
kentekenbewijs van de melding "Douane - Tijdelijke vrijstelling" en | Douane - Admission temporaire » et des indications dont il est |
van de gegevens waarvan sprake in artikel 10. | question à l'article 10. |
Het kentekenbewijs geldt in dit geval als document van tijdelijke | Le certificat d'immatriculation vaut dans ce cas document de franchise |
vrijstelling van rechten bij invoer en/of BTW. | temporaire des droits à l'importation et/ou de la TVA. |
Voor andere dan met tijdelijke vrijstelling van rechten bij invoer | Pour les véhicules à moteur autres que ceux admis en franchise |
en/of BTW toegelaten motorvoertuigen wordt het kentekenbewijs | temporaire des droits à l'importation et/ou de la TVA, le certificat |
afgegeven zonder het aanbrengen van een douanevisum. | d'immatriculation est délivré sans apposition d'un visa douanier. |
Indien de persoon die de inschrijving van een motorvoertuig heeft | Si la personne qui a sollicité l'immatriculation d'un véhicule à |
aangevraagd de regelmatige aanwezigheid van het motorvoertuig in het | moteur n'établit pas la situation régulière du véhicule à moteur dans |
land niet aantoont, kan de inschrijving daarvan niet worden bekomen of | le pays, l'immatriculation de ce véhicule ne peut pas être obtenue ou |
houdt deze op geldig te zijn. | cesse d'être valable. |
Art. 12.Het bepaalde in artikel 11 is niet van toepassing op |
Art. 12.Les dispositions de l'article 11 ne s'appliquent pas aux |
aanvragen tot het verkrijgen van kentekenbewijzen waarop het | demandes visant à obtenir des certificats d'immatriculation qui ne |
signalement van het motorvoertuig niet voorkomt. Alleen | portent pas le signalement du véhicule à moteur. Seuls les véhicules à |
motorvoertuigen waarvan het communautair karakter kan worden | moteur dont le caractère communautaire peut être établi sont autorisés |
aangetoond mogen voorzien worden van een kentekenplaat waarvoor een | à porter une marque d'immatriculation pour laquelle un certificat |
kentekenbewijs zonder signalement van het motorvoertuig werd | d'immatriculation sans signalement du véhicule à moteur a été délivré. |
afgeleverd. Indien zij daarom worden verzocht, zijn de houders van | S'ils en sont requis, les titulaires de certificats d'immatriculation |
kentekenbewijzen zonder het signalement van het motorvoertuig | sans signalement du véhicule à moteur sont tenus de fournir à la |
verplicht aan de douane alle bewijsstukken inzake de douanestatus | douane toutes justifications concernant le statut douanier des |
betreffende de in hun bezit zijnde motorvoertuigen voor te leggen. | véhicules à moteur en leur possession. |
Art. 13.Het koninklijk besluit van 27 december 1993 betreffende de |
Art. 13.L'arrêté royal du 27 décembre 1993 relatif à la vérification |
verificatie van het regelmatig aanwezig zijn van motorrijtuigen voor | de la situation régulière des véhicules routiers à moteur est abrogé. |
wegvervoer wordt opgeheven. | |
Art. 14.De kentekenbewijzen en vergunningen afgegeven overeenkomstig |
Art. 14.Toutefois, les certificats d'immatriculation et les |
de voorschriften van het in artikel 13 bedoelde besluit blijven evenwel geldig. | autorisations délivrés conformément à l'arrêté royal visé à l'article 13 restent valables. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge. |
Art. 16.Onze minister die Financiën onder zijn bevoegdheid heeft en |
Art. 16.Notre ministre qui a les Finances dans ses attributions et |
Onze minister die Mobiliteit en Vervoer onder zijn bevoegdheid heeft, | Notre ministre qui a la Mobilité et les Transports dans ses |
zijn ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | attributions sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 april 2014. | Donné à Bruxelles, 4 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |
Bijlage bij het koninklijk besluit van 4 april 2014 | Annexe à l'arrêté royal du 4 avril 2014 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 4 april 2014. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 4 avril 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : Le Premier Ministre, |
E. DI RUPO | |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
K. GEENS | K. GEENS |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
M. WATHELET | M. WATHELET |