← Terug naar "Koninklijk besluit betreffende de afbakening van de plaatsen die deel uitmaken van de infrastructuur, uitgebaat door de openbare vervoersmaatschappijen, waarop de bepalingen van hoofdstuk IIIbis van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid van toepassing zijn. - Officieuze coördinatie in het Duits "
Koninklijk besluit betreffende de afbakening van de plaatsen die deel uitmaken van de infrastructuur, uitgebaat door de openbare vervoersmaatschappijen, waarop de bepalingen van hoofdstuk IIIbis van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en bijzondere veiligheid van toepassing zijn. - Officieuze coördinatie in het Duits | Arrêté royal relatif à la délimitation des lieux, faisant partie de l'infrastructure exploitée par les sociétés publiques de transports en commun, auxquels s'appliquent les dispositions visées au chapitre IIIbis de la loi du 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée en particulier. - Coordination officieuse en langue allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
4 APRIL 2006. - Koninklijk besluit betreffende de afbakening van de | 4 AVRIL 2006. - Arrêté royal relatif à la délimitation des lieux, |
plaatsen die deel uitmaken van de infrastructuur, uitgebaat door de | faisant partie de l'infrastructure exploitée par les sociétés |
openbare vervoersmaatschappijen, waarop de bepalingen van hoofdstuk | publiques de transports en commun, auxquels s'appliquent les |
IIIbis van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en | dispositions visées au chapitre IIIbis de la loi du 10 avril 1990 |
bijzondere veiligheid van toepassing zijn. - Officieuze coördinatie in | réglementant la sécurité privée en particulier. - Coordination |
het Duits | officieuse en langue allemande |
De hiernavolgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van | Le texte qui suit constitue la coordination officieuse en langue |
het koninklijk besluit van 4 april 2006 betreffende de afbakening van | allemande de l'arrêté royal du 4 avril 2006 relatif à la délimitation |
de plaatsen die deel uitmaken van de infrastructuur, uitgebaat door de | des lieux, faisant partie de l'infrastructure exploitée par les |
openbare vervoersmaatschappijen, waarop de bepalingen van hoofdstuk | sociétés publiques de transports en commun, auxquels s'appliquent les |
IIIbis van de wet van 10 april 1990 tot regeling van de private en | dispositions visées au chapitre IIIbis de la loi du 10 avril 1990 |
bijzondere veiligheid van toepassing zijn (Belgisch Staatsblad van 27 | réglementant la sécurité privée en particulier (Moniteur belge du 27 |
april 2006), zoals het werd gewijzigd bij het koninklijk besluit van | avril 2006), tel qu'il a été modifié par l'arrêté royal du 26 juillet |
26 juli 2007 tot wijziging van het koninklijk besluit van 4 april 2006 | 2007 modifiant l'arrêté royal du 4 avril 2006 relatif à la |
betreffende de afbakening van de plaatsen die deel uitmaken van de | délimitation des lieux, faisant partie de l'infrastructure exploitée |
par les sociétés publiques de transports en commun, auxquels | |
infrastructuur, uitgebaat door de openbare vervoersmaatschappijen, | s'appliquent les dispositions visées au chapitre IIIbis de la loi du |
waarop de bepalingen van hoofdstuk IIIbis van de wet van 10 april 1990 | 10 avril 1990 réglementant la sécurité privée et particulière |
tot regeling van de private en bijzondere veiligheid van toepassing | |
zijn (Belgisch Staatsblad van 13 augustus 2007). | (Moniteur belge du 13 août 2007). |
Deze officieuze coördinatie in het Duits is opgemaakt door de Centrale | Cette coordination officieuse en langue allemande a été établie par le |
Dienst voor Duitse vertaling in Malmedy. | Service central de traduction allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
4. APRIL 2006 - Königlicher Erlass zur Abgrenzung der Orte, die Teil | 4. APRIL 2006 - Königlicher Erlass zur Abgrenzung der Orte, die Teil |
der von öffentlichen Verkehrsgesellschaften betriebenen Infrastruktur | der von öffentlichen Verkehrsgesellschaften betriebenen Infrastruktur |
sind und auf die die Bestimmungen von Kapitel IIIbis des Gesetzes vom | sind und auf die die Bestimmungen von Kapitel IIIbis des Gesetzes vom |
10. April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit | 10. April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit |
Anwendung finden | Anwendung finden |
Artikel 1 - In Anwendung von Artikel 13.1 Nr. 2 des Gesetzes vom 10. | Artikel 1 - In Anwendung von Artikel 13.1 Nr. 2 des Gesetzes vom 10. |
April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit | April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit |
erstrecken sich die Orte, die Teil der von öffentlichen | erstrecken sich die Orte, die Teil der von öffentlichen |
Verkehrsgesellschaften betriebenen Infrastruktur sind und an denen die | Verkehrsgesellschaften betriebenen Infrastruktur sind und an denen die |
in Kapitel IIIbis desselben Gesetzes erwähnten Befugnisse ausgeübt | in Kapitel IIIbis desselben Gesetzes erwähnten Befugnisse ausgeübt |
werden dürfen: | werden dürfen: |
1. in Bezug auf den Sicherheitsdienst, der zur öffentlichen | 1. in Bezug auf den Sicherheitsdienst, der zur öffentlichen |
Verkehrsgesellschaft NGBE-Holding-AG gehört: auf alle öffentlich | Verkehrsgesellschaft NGBE-Holding-AG gehört: auf alle öffentlich |
zugänglichen Orte, die der NGBE-Holding-AG und der NGBE AG gehören, | zugänglichen Orte, die der NGBE-Holding-AG und der NGBE AG gehören, |
mit Ausnahme: | mit Ausnahme: |
a) der Dritten in Konzession gegebenen Infrastruktur, | a) der Dritten in Konzession gegebenen Infrastruktur, |
b) von Parkplätzen, | b) von Parkplätzen, |
c) von Bahnübergängen, | c) von Bahnübergängen, |
d) von Wegen, die eine öffentliche Strasse darstellen, mit Ausnahme | d) von Wegen, die eine öffentliche Strasse darstellen, mit Ausnahme |
von Bahnunterführungen, | von Bahnunterführungen, |
2. in Bezug auf die öffentlichen Verkehrsgesellschaften, die U-Bahn-, | 2. in Bezug auf die öffentlichen Verkehrsgesellschaften, die U-Bahn-, |
Strassenbahn- und Autobus-Dienste organisieren: auf alle öffentlich | Strassenbahn- und Autobus-Dienste organisieren: auf alle öffentlich |
zugänglichen Orte, die der STIB gehören, mit Ausnahme: | zugänglichen Orte, die der STIB gehören, mit Ausnahme: |
a) der Dritten in Konzession gegebenen Infrastruktur, | a) der Dritten in Konzession gegebenen Infrastruktur, |
b) von Parkplätzen, | b) von Parkplätzen, |
c) der gesamten öffentlich zugänglichen oberirdischen Infrastruktur, | c) der gesamten öffentlich zugänglichen oberirdischen Infrastruktur, |
[3. in Bezug auf die öffentlichen Verkehrsgesellschaften, die U-Bahn-, | [3. in Bezug auf die öffentlichen Verkehrsgesellschaften, die U-Bahn-, |
Strassenbahn- und Autobus-Dienste organisieren: auf alle öffentlich | Strassenbahn- und Autobus-Dienste organisieren: auf alle öffentlich |
zugänglichen Orte, die der Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn | zugänglichen Orte, die der Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn |
gehören: | gehören: |
a) einschliesslich der von De Lijn bestimmten oberirdischen | a) einschliesslich der von De Lijn bestimmten oberirdischen |
Strassenbahnstationen und Bushöfe sowie der unterirdischen | Strassenbahnstationen und Bushöfe sowie der unterirdischen |
Unterpflasterbahnstationen, | Unterpflasterbahnstationen, |
b) mit Ausnahme der Dritten in Konzession gegebenen Infrastruktur, bei | b) mit Ausnahme der Dritten in Konzession gegebenen Infrastruktur, bei |
der es sich nicht um Fahrzeuge handelt, die im Auftrag und für | der es sich nicht um Fahrzeuge handelt, die im Auftrag und für |
Rechnung von De Lijn benutzt werden, | Rechnung von De Lijn benutzt werden, |
c) mit Ausnahme von Parkplätzen, | c) mit Ausnahme von Parkplätzen, |
d) mit Ausnahme von öffentlich zugänglichen oberirdischen | d) mit Ausnahme von öffentlich zugänglichen oberirdischen |
Infrastrukturen, die nicht in Buchstabe a) erwähnt sind.] | Infrastrukturen, die nicht in Buchstabe a) erwähnt sind.] |
[Art. 1 einziger Absatz Nr. 3 eingefügt durch Art. 1 des K.E. vom 26. | [Art. 1 einziger Absatz Nr. 3 eingefügt durch Art. 1 des K.E. vom 26. |
Juli 2007 (B.S. vom 13. August 2007)] | Juli 2007 (B.S. vom 13. August 2007)] |
Art. 2 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 2 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |