Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
4 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 4 AVRIL 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 juillet |
besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de | 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 35, |
1994, inzonderheid op de artikelen 35, § 1, vierde lid, en 153, | |
gewijzigd bij de wet van 20 december 1995, bij het koninklijk besluit | § 1er, alinéa 4, et 153, modifié par la loi du 20 décembre 1995, par |
van 25 april 1997 en bij de wet van 22 augustus 2002; | l'arrêté royal du 25 avril 1997 et par la loi du 22 août 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de | Vu l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi |
wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid | coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 120, remplacé |
op de artikelen 120, vervangen door het koninklijk besluit van 29 | par l'arrêté royal du 29 août 1997, 122, 152, modifié par les arrêtés |
augustus 1997, 122, 152, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 10 | |
november 1997, 16 juli 1998 en 13 juni 1999, 153, §§ 2 en 3, gewijzigd | royaux des 10 novembre 1997, 16 juillet 1998 et 13 juin 1999, 153, §§ |
bij de koninklijke besluiten van 29 augustus 1997, 16 juli 1998 en 13 | 2 et 3, modifiés par les arrêtés royaux des 29 août 1997, 16 juillet |
juni 1999, 153, § 4, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 29 | 1998 et 13 juin 1999, 153, § 4, inséré par l'arrêté royal du 29 août |
augustus 1997, en 153bis , ingevoegd bij het koninklijk besluit van 13 | 1997, et 153bis , inséré par l'arrêté royal du 13 juin 1999 et modifié |
juni 1999 en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 11 maart 2002; | par l'arrêté royal du 11 mars 2002; |
Gelet op het advies, uitgebracht door het Comité van de verzekering | Vu l'avis émis le 27 janvier 2003 par le Comité de l'assurance soins |
voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité; |
invaliditeitsverzekering op 27 januari 2003; | |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 februari 2003; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 février 2003; |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 13 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 13 mars 2003; |
maart 2003; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de | Vu l'urgence, motivée par le fait que les dispositions contenues dans |
omstandigheid dat de in dit besluit opgenomen bepalingen zo vlug | le présent arrêté doivent être prises aussitôt que possible afin de |
mogelijk moeten worden genomen teneinde een spoedige toepassing | permettre la mise en oeuvre rapide des mesures visées à l'article |
mogelijk te maken van artikel 37quater , van de voornoemde | 37quater de la loi coordonnée le 14 juillet 1994 précitée, inséré par |
gecoördineerde wet van 14 juli 1994, ingevoegd bij de wet van 30 | |
december 2001 en gewijzigd door de wet van 22 augustus 2002, | la loi du 30 décembre 2001 et modifié par la loi du 22 août 2002, |
maatregelen geschikt om een invloed te hebben op de naleving van de | mesures susceptibles d'avoir un impact sur le respect de l'objectif |
begrotingsdoelstelling van de verzekering voor geneeskundige | budgétaire de l'assurance soins de santé pour l'année 2003; |
verzorging voor het jaar 2003; | |
Gelet op het advies nr. 35.121/1 van de Raad van State, gegeven op 25 | Vu l'avis n° 35.121/1 du Conseil d'Etat, donné le 25 mars 2003, en |
maart 2003, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Pensions, Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De titel van Afdeling XIII van Hoofdstuk I van het |
Article 1er.Le titre de la Section XIII du Chapitre Ier de l'arrêté |
koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet | royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à |
betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en | |
uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, wordt vervangen door de | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
volgende titel : « Het Nationaal college van adviserend geneesheren en | juillet 1994, est remplacé par le titre suivant : « Du Collège |
de lokale colleges ». | national des médecins-conseils et des collèges locaux ». |
Art. 2.In artikel 120 van hetzelfde besluit, vervangen door het |
Art. 2.A l'article 120 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 29 augustus 1997, worden de volgende | 29 août 1997, sont apportées les modifications suivantes : |
wijzigingen aangebracht : | 1° l'article 120, 2°, alinéa 1er, est remplacé par l'alinéa suivant : |
1° artikel 120, 2°, eerste lid, wordt vervangen door het volgende lid : | « 2° d'assurer le suivi des décisions des médecins-conseils visées à |
« 2° de opvolging verzekeren van de in artikel 153 van dit besluit en | l'article 153 du présent arrêté et à l'article 8, § 7, de l'annexe à |
van de in artikel 8, § 7, van de bijlage bij het koninklijk besluit | |
van 14 september 1984 tot vaststelling van de nomenclatuur van de | l'arrêté royal du 14 septembre 1984 établissant la nomenclature des |
geneeskundige verstrekkingen, bedoelde beslissingen van de adviserend | |
geneesheren en van de door hen vastgestelde onregelmatigheden. »; | prestations de santé, et de leur constatations d'irrégularités. »; |
2° in artikel 120, 2°, vierde lid, worden, na de woorden « of aan de | 2° à l'article 120, 2°, alinéa 4, après les mots « praticien de l'art |
verpleegkundige », de woorden « associatie, groepspraktijk, dienst | infirmier » sont insérés les mots, « association, cabinet de groupe, |
voor thuisverpleging », ingevoegd; | service de soins à domicile »; |
3° in artikel 120, 2°, vijfde lid, worden de woorden « die | 3° à l'article 120, 2°, alinéa 5, les mots « cette intervention » sont |
tegemoetkoming » vervangen door de woorden « de in hetzelfde artikel bedoelde tegemoetkoming »; | remplacés par les mots « l'intervention visée au même article »; |
4° in artikel 120, 4°, worden de woorden « bezorgen van een | 4° à l'article 120, 4°, les mots « remettre un rapport trimestriel des |
driemaandelijks verslag van de onregelmatigheden » vervangen door de | irrégularités » sont remplacés par les mots « faire rapport des |
woorden « de vastgestelde onregelmatigheden rapporteren » en worden de | irrégularités relevées » et les mots « la Commission de conventions |
woorden « de Overeenkomstencommissie rustoorden voor bejaarden - rust- | maisons de repos pour personnes âgées - maisons de repos et de soins - |
en verzorgingstehuizen - verzekeringsinstellingen voor de | organismes assureurs pour la surévaluation des échelles visées aux |
overevaluatie van de in de artikelen 148 en 150 bedoelde schalen » | articles 148 et 150 » sont remplacés par les mots « le Service des |
vervangen door de woorden « de Dienst voor geneeskundige verzorging | |
voor de andere vastgestelde onregelmatigheden ». | soins de santé pour les autres irrégularités constatées ». |
Art. 3.§ 1. Artikel 122, derde lid, van hetzelfde besluit, wordt |
Art. 3.§ 1er. L'article 122, alinéa 3, du même arrêté est abrogé. |
opgeheven. § 2. Aan artikel 122 van hetzelfde besluit, waarvan de huidige tekst § | § 2. A l'article 122 du même arrêté, dont le texte actuel formera le § |
1 vormt, worden een § 2, een § 3, een § 4 en een § 5 toegevoegd, | 1er, sont ajoutés un § 2, un § 3, un § 4 et un § 5 libellés comme suit |
luidende als volgt : | : |
« § 2. Voor de uitvoering van de in artikel 120, 2°, 3° en 4° bedoelde | « § 2. Pour exécuter les missions visées à l'article 120, 2°, 3° et |
opdrachten, richt het Nationaal college afdelingen op die zijn samengesteld uit : | 4°, le Collège national constitue des sections composées : |
1° ten minste twee van zijn leden; | 1° d'au moins deux de ses membres; |
2° adviserend geneesheren - leden of niet-leden - en/of | 2° de médecins-conseils membres ou non-membres et/ou de praticiens de |
verpleegkundigen die, overeenkomstig artikel 153, vierde lid, van de | l'art infirmier, mandatés par les médecins-conseils en application de |
gecoördineerde wet, door de adviserend geneesheren gemandateerd zijn, | l'article 153, alinéa 4, de la loi coordonnée, de sorte qu'au minimum |
ervoor zorgend dat ten minste drie verschillende | trois organismes assureurs différents soient représentés dans |
verzekeringsinstellingen in de afdeling vertegenwoordigd zijn. | l'ensemble de la section. |
§ 3. Voor de uitvoering van de in artikel 120, 2°, 3° en 4° bedoelde | § 3. Pour l'exécution des missions visées à l'article 120, 2°, 3° et |
opdrachten kan het Nationaal college een beroep doen op onder zijn | 4°, le Collège national peut faire appel aux collèges locaux placés |
toezicht geplaatste lokale colleges die zijn samengesteld uit : 1° een adviserend geneesheer, provinciaal verantwoordelijk, die, op voordracht van de verzekeringsinstellingen, door het Nationaal college wordt aangewezen. Het Nationaal college kan per provincie meerdere verantwoordelijken aanwijzen die, ofwel om beurt, ofwel op grond van een geografische spreiding, die taken op zich nemen; 2° ten minste drie adviserend geneesheren en/of verpleegkundigen, door die adviserend geneesheren gemandateerd overeenkomstig artikel 153, vierde lid, van de gecoördineerde wet, die voorkomen op een lijst die, op voorstel van de verzekeringsinstellingen, door het Nationaal college is opgemaakt. In elk lokaal college zijn ten minste drie verzekeringsinstellingen vertegenwoordigd. § 4. De afdelingen van het Nationaal college en de lokale colleges nemen hun beslissingen ex consensu en delen ze aan de zorgverlener mee, ofwel onmiddellijk mits ondertekening van een ontvangstbewijs, ofwel met een aangetekende brief van een adviserend geneesheer. Ze delen die beslissingen mee aan het secretariaat van het Nationaal college dat ze, met het oog op de uitvoering ervan, naar de verschillende verzekeringsinstellingen doorstuurt. | sous sa tutelle et composés : 1° d'un médecin-conseil responsable provincial, désigné par le Collège national sur proposition des organismes assureurs. Le Collège national peut désigner plusieurs responsables par province, qui assument cette tâche soit à tour de rôle, soit en fonction d'une répartition géographique; 2° d'au moins trois médecins-conseils et/ou de praticiens de l'art infirmier, mandatés par ces médecins-conseils en application de l'article 153, alinéa 4, de la loi coordonnée, figurant sur une liste composée par le Collège national sur proposition des organismes assureurs. Au minimum trois organismes assureurs différents sont représentés dans chaque collège local. § 4. Les sections du Collège national et les collèges locaux prennent leurs décisions par consensus et les notifient au dispensateur de soins, soit immédiatement moyennant signature d'un accusé de réception, soit par envoi recommandé effectué par un médecin-conseil. Elles les communiquent au secrétariat du Collège national qui les transmet aux différents organismes assureurs pour exécution. |
§ 5. De procedures die door die afdelingen en lokale colleges voor de | § 5. Le détail des procédures à suivre par ces sections et ces |
uitvoering van hun opdrachten moeten worden gevolgd, worden door het | collèges locaux pour l'accomplissement de leurs missions est fixé par |
Nationaal college gedetailleerd vastgesteld in zijn huishoudelijk | le Collège national dans son règlement d'ordre intérieur visé à |
reglement bedoeld in artikel 120, 1°. ». | l'article 120, 1°. ». |
Art. 4.In artikel 152 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 4.A l'article 152 du même arrêté, modifié par les arrêtés royaux |
koninklijke besluiten van 10 november 1997, 16 juli 1998 en 13 juni | des 10 novembre 1997, 16 juillet 1998 et 13 juin 1999, sont apportées |
1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | les modifications suivantes : |
1° § 2 wordt opgeheven; | 1° le § 2 est abrogé; |
2° in § 3, eerste lid, vervallen de woorden « en die beantwoordt aan | 2° au § 3, alinéa 1er, les mots « et qui satisfait aux critères d'une |
de criteria van één van de afhankelijkheidscategorieën A, B of C, bedoeld in de artikelen 148 en 150 »; | des catégories de dépendance A, B ou C, visées aux articles 148 et 150 » sont supprimés; |
3° in § 3, tweede lid, tweede streepje, worden de woorden « voor de | 3° au § 3, alinéa 2, deuxième tiret, avant les mots « d'un rapport |
rechthebbenden die zijn gerangschikt in één van de | médical », sont insérés les mots : « pour les bénéficiaires classés |
afhankelijkheidscategorieën A, B of C, bedoeld in de artikelen 148 of | dans une des catégories de dépendance A, B ou C, visées aux articles |
150, » ingevoegd vóór de woorden « van een medisch verslag ». | 148 ou 150 : ». |
Art. 5.§ 1. Artikel 153, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Art. 5.§ 1er. L'article 153, § 2, du même arrêté, modifié par les |
koninklijke besluiten van 10 november 1997, 16 juli 1998 en 13 juni | arrêtés royaux des 29 août 1997, 16 juillet 1998 et 13 juin 1999, est |
1999, wordt vervangen door de volgende bepaling : | remplacé par la disposition suivante : |
« § 2. Als het gaat om een rechthebbende die is opgenomen in een rust- | « § 2. S'il s'agit d'un bénéficiaire admis dans une maison de repos et |
en verzorgingstehuis of in een in artikel 34, 12°, van de | de soins ou dans une institution visée à l'article 34, 12°, de la loi |
gecoördineerde wet bedoelde inrichting, wordt de in artikel 152, § 3, | coordonnée, la demande visée à l'article 152, § 3, est considérée |
bedoelde aanvraag geacht te zijn goedgekeurd als de | comme approuvée lorsque l'organisme assureur notifie à l'institution |
verzekeringsinstelling de inrichting waar de rechthebbende is | où le bénéficiaire est admis un engagement de paiement ou s'il ne lui |
opgenomen, een betalingsverbintenis betekent of, als ze die | a pas notifié, au plus tard le quinzième jour de la réception de la |
inrichting, uiterlijk de vijftiende dag na de ontvangst van de | demande, une décision motivée de refus de paiement ou une demande de |
aanvraag, geen kennis heeft gegeven van een gemotiveerde beslissing | |
tot weigering of van een verzoek om aanvullende inlichtingen. | renseignements complémentaires. |
In geval van stilzwijgende of uitdrukkelijke goedkeuring van de in | En cas d'approbation tacite ou expresse de la demande visée à |
artikel 152, § 3, bedoelde aanvraag, mag de periode waarvoor de | l'article 152, § 3, la période pour laquelle l'allocation pour soins |
tegemoetkoming voor verzorging en bijstand in de handelingen van het | et assistance dans les actes de la vie journalière est accordée ne |
dagelijks leven wordt toegekend, niet langer dan één jaar duren. Die | peut excéder une durée d'un an. Cette période prend cours au plus tôt |
periode gaat ten vroegste in de dag van de opneming als de in artikel | |
152, § 3, bedoelde aanvraag binnen zeven dagen na de dag van de | le jour de l'admission si la demande visée à l'article 152, § 3, a été |
opneming is ingediend, of de dag van ontvangst van de aanvraag in het | introduite dans les sept jours suivant le jour de l'admission, ou le |
tegenovergestelde geval. | |
In voorkomend geval kan de inrichting die voor de aan de rechthebbende | jour de la réception de la demande dans le cas contraire. |
verleende verzorging verantwoordelijk is, een maand vóór het | Le cas échéant, une prolongation de cette période peut être demandée, |
verstrijken van de periode, een verlenging aanvragen volgens de in | un mois avant l'expiration de celle-ci, selon la procédure décrite à |
artikel 152, § 3, beschreven procedure. De nieuwe periode tijdens | l'article 152, § 3, par l'institution responsable des soins dispensés |
welke de tegemoetkoming voor verzorging en bijstand in de handelingen | au bénéficiaire. La nouvelle période pour laquelle l'allocation pour |
van het dagelijks leven wordt toegekend, die niet langer dan één jaar | soins et assistance dans les actes de la vie journalière est accordée, |
mag duren, gaat ten vroegste in de dag van de indiening van de | qui ne peut excéder une durée d'un an, prend cours au plus tôt le jour |
aanvraag tot verlenging bij de verzekeringsinstelling waarbij de | de l'introduction de la demande de prolongation auprès de l'organisme |
rechthebbende is aangesloten of ingeschreven. De poststempel geldt als | assureur auquel le bénéficiaire est affilié ou inscrit. Le cachet de |
bewijs voor de datum van de aanvraag. | la poste fait foi pour la date de la demande. |
Tijdens de voormelde periodes moet, volgens dezelfde procedure, een | Pendant les périodes susvisées, une demande de révision de la |
aanvraag tot herziening van de afhankelijkheidscategorie die op basis | catégorie de dépendance fixée sur la base de la demande visée à |
van de in artikel 152, § 3, bedoelde aanvraag is vastgesteld, of van | l'article 152, § 3, ou de la décision du médecin-conseil visée à |
de in het zesde lid bedoelde beslissing van de adviserend geneesheer, | l'alinéa 6, doit être introduite selon la même procédure lorsque la |
worden ingediend als de situatie van de rechthebbende zo evolueert dat | situation du bénéficiaire évolue de telle sorte qu'une autre catégorie |
een andere afhankelijkheidscategorie in overweging zou kunnen worden | |
genomen. Als die aanvraag tot herziening wordt ingediend wegens een | de dépendance pourrait être prise en considération. Si cette demande |
verergering van de afhankelijkheidsgraad, moet ze altijd berusten op | de révision est introduite en raison d'une aggravation du degré de |
een medische of verpleegkundige indicatie die gestaafd is met een | dépendance, elle doit toujours être fondée sur une indication médicale |
omstandig verslag van de behandelend geneesheer, dat onder gesloten | ou relative à l'art infirmier étayée par un rapport circonstancié du |
omslag aan de adviserend geneesheer moet worden toegestuurd. In dat | médecin traitant, à envoyer sous pli fermé à l'intention du |
geval gaat de periode tijdens welke de tegemoetkoming voor verzorging | médecin-conseil. Dans ce cas, la période pendant laquelle |
en bijstand in de handelingen van het dagelijks leven wordt toegekend, | l'intervention pour soins et assistance dans les actes de la vie |
die niet langer dan één jaar mag duren, ten vroegste in de dag van de | journalière est accordée, qui ne peut excéder une durée d'un an, prend |
indiening van de aanvraag tot herziening bij de verzekeringsinstelling | cours au plus tôt le jour de l'introduction de la demande de révision |
waarbij de rechthebbende is aangesloten of ingeschreven. De | auprès de l'organisme assureur auquel le bénéficiaire est affilié ou |
poststempel geldt als bewijs voor de datum van de aanvraag. | inscrit. Le cachet de la poste fait foi pour la date de la demande. |
De in het tweede, derde en vierde lid bedoelde periode die niet langer dan één jaar mag duren, wordt niet onderbroken indien de toekenning van de tegemoetkoming voor verzorging en bijstand in de handelingen van het dagelijks leven is geschorst gedurende een periode die niet langer dan dertig dagen mag duren. De adviserend geneesheer kan op elk moment de afhankelijkheidscategorie die is vastgesteld op basis van de in het tweede, derde en vierde lid bedoelde aanvragen, wijzigen, hetzij na een lichamelijk onderzoek, hetzij op basis van een verslag, daartoe opgemaakt na een onderzoek ter plaatse door een paramedisch medewerker, tenminste verpleegkundige, die door hem wordt gemandateerd | La période qui ne peut excéder une durée d'un an, visée aux alinéas 2, 3 et 4, n'est pas interrompue si l'octroi de l'intervention pour soins et assistance dans les actes de la vie journalière a été suspendu pendant une période ne dépassant pas trente jours. Le médecin-conseil peut modifier à tout moment la catégorie de dépendance fixée sur la base des demandes visées aux alinéas 2, 3 et 4, soit après un examen physique, soit sur la base d'un rapport établi à cet effet après un examen sur place par un auxiliaire paramédical, à tout le moins praticien de l'art infirmier, mandaté par lui en |
overeenkomstig artikel 153, vierde lid, van de gecoördineerde wet. Die | application de l'article 153, alinéa 4, de la loi coordonnée. Cette |
beslissing moet gemotiveerd zijn en treedt in werking op de datum | décision doit être motivée et entre en vigueur à la date indiquée par |
aangegeven door de adviserend geneesheer in de kennisgeving van die | le médecin-conseil dans la notification de cette décision à |
beslissing aan de inrichting waar de rechthebbende is opgenomen. Deze | l'institution où le bénéficiaire est admis, date qui ne peut être |
datum kan niet voorafgaan aan de datum van verzending van deze | antérieure à la date d'envoi de cette notification. Le cachet de la |
kennisgeving. De poststempel geldt als bewijs voor de datum van | poste fait foi pour la date d'envoi de la notification. |
verzending van de kennisgeving. | Le médecin-conseil et l'auxiliaire paramédical, à tout le moins |
De adviserend geneesheer en de door hem gemandateerde paramedisch | praticien de l'art infirmier, qu'il a mandaté peuvent, pour |
medewerker, ten minste verpleegkundige, kunnen, voor de uitvoering van | l'exécution de leur mission, consulter le dossier de soins individuel |
hun opdracht, het in artikel 152, § 4, bedoelde individueel | du bénéficiaire visé à l'article 152, § 4. Le médecin-conseil peut |
verzorgingsdossier van de rechthebbende raadplegen. De adviserend | également demander au médecin traitant de lui communiquer toute |
geneesheer kan eveneens de behandelend geneesheer vragen hem alle | |
medische informatie te verstrekken die hij nodig acht. ». | information médicale qu'il juge nécessaire. ». |
§ 2. In artikel 153, § 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het | |
besluit van 13 juni 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | § 2. A l'article 153, § 3, du même arrêté, modifié par l'arrêté du 13 |
juin 1999, sont apportées les modifications suivantes : | |
1° de woorden « kan de adviserend geneesheer » worden vervangen door | 1° les mots « le médecin-conseil peut » sont remplacés par les mots : |
de woorden « kan de verzekeringsinstelling »; | « l'organisme assureur peut »; |
2° artikel 153, § 3 wordt aangevuld als volgt : | 2° l'article 153, § 3 est complété par l'alinéa suivant : |
« In afwijking van de bepalingen van de §§ 1 en 2 kan de adviserend | « Par dérogation aux dispositions des §§ 1er et 2, le médecin-conseil |
geneesheer de periode waarvoor de tegemoetkoming voor verzorging en | peut faire débuter avec effet rétroactif la période pour laquelle |
bijstand in de handelingen van het dagelijks leven is toegekend, met | l'allocation pour soins et assistance dans les actes de la vie |
terugwerkende kracht doen ingaan als de erkenning van de inrichting | journalière est accordée si l'agrément de l'institution est modifié, |
wordt gewijzigd, of in geval van wijziging van de verzekerbaarheid van | ou en cas de modification de l'assurabilité du bénéficiaire, ou si |
de rechthebbende, of als de inrichting, door overmacht, haar aanvraag | l'institution n'a pu introduire sa demande dans les délais prescrits |
niet binnen de voorgeschreven termijnen heeft kunnen indienen, | pour des raisons de force majeure, pour autant que l'institution |
voorzover de inrichting voldoende bewijzen aanvoert om haar aanvraag | apporte des éléments de preuve suffisants à l'appui de sa demande de |
tot afwijking te ondersteunen. De personeelsproblemen of de | dérogation. Ne peuvent être retenus comme raisons de force majeure les |
organisatorische problemen van de inrichting kunnen niet als gevallen | problèmes de personnel et d'organisation rencontrés par l'institution |
van overmacht worden aangemerkt, als die problemen niet voortvloeien | lorsque ces problèmes ne découlent pas de circonstances |
uit uitzonderlijke en onvoorziene omstandigheden. ». | exceptionnelles et imprévisibles. ». |
§ 3. In artikel 153, § 4, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het | |
koninklijk besluit van 29 augustus 1997, vervallen de woorden « (op | § 3. A l'article 153, § 4, du même arrêté, inséré par l'arrêté du 29 |
grond van de aanvraag, bedoeld in artikel 152, § 3, of na een | août 1997, les mots « (sur base de la demande visée à l'article 152, § |
onderzoek ter plaatse) ». | 3, ou après un examen sur place) » sont supprimés. |
Art. 6.§ 1. In artikel 153bis , § 2, van hetzelfde besluit, ingevoegd |
Art. 6.§ 1er. A l'article 153bis , § 2, du même arrêté, inséré par |
bij het koninklijk besluit van 13 juni 1999, worden de volgende | l'arrêté royal du 13 juin 1999, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : « De in § 1 bedoelde aanvraag wordt geacht te zijn goedgekeurd als de verzekeringsinstelling de inrichting waar de rechthebbende is opgenomen een betalingsverbintenis betekent of, als ze die inrichting, uiterlijk de vijftiende dag na de ontvangst van de aanvraag, geen kennis heeft gegeven van een gemotiveerde beslissing tot weigering of een verzoek om aanvullende inlichtingen. »; 2° in het derde lid wordt de zinsnede « Ingeval de adviserend geneesheer de in § 1 bedoelde aanvraag stilzwijgend of uitdrukkelijk goedkeurt, », vervangen door « Ingeval de in § 1 bedoelde aanvraag stilzwijgend of uitdrukkelijk wordt goedgekeurd, »; 3° in het vierde lid worden de woorden « zijn stilzwijgende of uitdrukkelijke goedkeuring » vervangen door de woorden « de | suivantes : 1° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : « La demande visée au § 1er est considérée comme approuvée lorsque l'organisme assureur notifie à l'institution où le bénéficiaire est admis un engagement de paiement ou s'il ne lui a pas notifié, au plus tard le quinzième jour de la réception de la demande, une décision motivée de refus de paiement ou une demande de renseignements complémentaires. »; 2° à l'alinéa 3, les mots « par le médecin-conseil » sont supprimés; 3° à l'alinéa 4, les mots « son approbation » sont remplacés par les |
stilzwijgende of uitdrukkelijke goedkeuring ». | mots : « l'approbation ». |
§ 2. In artikel 153bis , § 3, van hetzelfde besluit, vervangen door | § 2. A l'article 153bis , § 3, du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
het koninklijk besluit van 11 maart 2002, worden de woorden « artikel | royal du 11 mars 2002, les mots « l'article 34, alinéa 1er, 1°, b) et |
34, eerste lid, 1°, b) en c) , en 13° van dezelfde wet » vervangen | c) , et 13° de la même loi » sont remplacés par les mots : « l'article |
door de woorden « artikel 34, eerste lid, 1°, b) en c) , 7°bis en 13° | 34, alinéa 1er, 1°, b) et c) , 7°bis et 13° de la même loi ». |
van dezelfde wet ». | |
§ 3. In artikel 153bis , § 6, van hetzelfde besluit, worden de woorden | § 3. A l'article 153bis , § 6, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
« kan de adviserend geneesheer » vervangen door de woorden « kan de | royal du 13 juin 1999, les mots « le médecin-conseil peut » sont |
verzekeringsinstelling ». | remplacés par les mots : « l'organisme assureur peut ». |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking de eerste dag van de tweede |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du deuxième |
maand na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . | mois qui suit celui au cours duquel il aura été publié au Moniteur belge . |
Art. 8.Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen is belast met de |
Art. 8.Notre Ministre des Affaires sociales et des Pensions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 april 2003. | Donné à Bruxelles, le 4 avril 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |