← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 oktober 1997 betreffende de vergoeding verschuldigd aan auteurs en uitgevers voor het kopiëren voor privé-gebruik of didactisch gebruik van werken die op grafische of op soortgelijke wijze zijn vastgelegd "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 oktober 1997 betreffende de vergoeding verschuldigd aan auteurs en uitgevers voor het kopiëren voor privé-gebruik of didactisch gebruik van werken die op grafische of op soortgelijke wijze zijn vastgelegd | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 octobre 1997 relatif à la rémunération des auteurs et des éditeurs pour la copie dans un but privé ou didactique des oeuvres fixées sur un support graphique ou analogue |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 4 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 30 oktober 1997 betreffende de vergoeding verschuldigd aan auteurs en uitgevers voor het kopiëren voor privé-gebruik of didactisch gebruik van werken die op grafische of op soortgelijke wijze zijn vastgelegd ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, inzonderheid op artikel 59 gewijzigd bij de wet van 31 augustus 1998, op artikel 60 en op artikel 61, gewijzigd bij de wet van 3 april 1995; | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 4 AVRIL 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 30 octobre 1997 relatif à la rémunération des auteurs et des éditeurs pour la copie dans un but privé ou didactique des oeuvres fixées sur un support graphique ou analogue ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins, notamment l'article 59, modifié par la loi du 31 août 1998, l'article 60 et l'article 61, modifié par la loi du 3 avril 1995; |
Gelet op het koninklijk besluit van 30 oktober 1997 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 30 octobre 1997 relatif à la rémunération des |
vergoeding verschuldigd aan auteurs en uitgevers voor het kopiëren | auteurs et des éditeurs pour la copie dans un but privé ou didactique |
voor privé-gebruik of didactisch gebruik van werken die op grafische | des oeuvres fixées sur un support graphique ou analogue, notamment |
of op soortgelijke wijze zijn vastgelegd, inzonderheid op artikel 14, | |
gewijzigd bij het koninklijk besluit van 7 februari 2002; | l'article 14, modifié par l'arrêté royal du 7 février 2002; |
Gelet op het advies 34.317/2 van de Raad van State, gegeven op 10 | Vu l'avis 34.317/2 du Conseil d'Etat, donné le 10 janvier 2003; |
januari 2003; Op de voordracht van Onze Minister van Economie, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Economie, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 14 van het koninklijk besluit van 30 oktober 1997 |
Article 1er.L'article 14 de l'arrêté royal du 30 octobre 1997 relatif |
betreffende de vergoeding verschuldigd aan auteurs en uitgevers voor | à la rémunération des auteurs et des éditeurs pour la copie dans un |
het kopiëren voor privé-gebruik of didactisch gebruik van werken die | but privé ou didactique des oeuvres fixées sur un support graphique ou |
op grafische of op soortgelijke wijze zijn vastgelegd, zoals gewijzigd | |
bij het koninklijk besluit van 7 februari 2002, wordt vervangen als | analogue, tel que modifié par l'arrêté royal du 7 février 2002, est |
volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 14.§ 1 Indien de vergoedingsplichtige en de |
« Art. 14.§ 1er. A défaut d'estimation d'un commun accord du nombre |
beheersvennootschap het aantal kopieën van beschermde werken gemaakt | de copies d'oeuvres protégées réalisées au cours de la période |
tijdens de beschouwde periode niet in onderling overleg ramen, kan de | considérée, entre le débiteur et la société de gestion des droits, |
vennootschap vragen dat een advies wordt uitgebracht omtrent de raming | celle-ci peut demander un avis sur l'estimation du nombre de copies |
van het aantal kopieën van beschermde werken dat tijdens de beschouwde | d'oeuvres protégées réalisées au cours de la période considérée. |
periode is gemaakt. | |
De beheersvennootschap moet het verzoek om advies ter kennis brengen | La société de gestion des droits notifie la demande d'avis au débiteur |
van de vergoedingsplichtige binnen 220 werkdagen na de datum waarop | dans les 220 jours ouvrables à compter de la date de réception par la |
die vennootschap de aangifte van de vergoedingsplichtige heeft ontvangen. Het advies wordt uitgebracht door één of meerdere deskundige(n), aangewezen: 1° hetzij in onderling overleg door de vergoedingsplichtige en de beheersvennootschap; 2° hetzij door de beheersvennootschap. Met toepassing van het derde lid, 2° kan de beheersvennootschap slechts een of meerdere door de Minister erkende deskundige(n) aanwijzen. Het advies wordt uitgebracht uiterlijk drie maanden na de datum waarop de aangewezen deskundige(n) het verzoek om advies ontvangen. § 2. Wanneer de deskundige(n) word(en)t aangewezen in onderling overleg door de vergoedingsplichtige en de beheersvennootschap worden de kosten van het deskundigenonderzoek in onderling overleg gedeeld tussen de partijen. Wanneer de deskundige(n) uitsluitend word(en)t aangewezen door de | société de gestion des droits de la déclaration de ce débiteur. L'avis est rendu par un ou plusieurs experts désignés : 1° Soit d'un commun accord par le débiteur et la société de gestion des droits; 2° Soit par la société de gestion des droits. La société de gestion ne peut désigner en application de l'alinéa 3, 2°, qu'un ou des experts agréés par le Ministre. L'avis est rendu dans un délai qui ne peut être supérieur à trois mois à dater de la réception de la demande d'avis par l'expert ou les experts désignés. § 2. Lorsque le ou les experts sont désignés d'un commun accord par le débiteur et la société de gestion des droits, les frais d'expertise sont répartis d'un commun accord entre les parties. Lorsque le ou les experts sont désignés uniquement par la société de |
beheersvennootschap overeenkomstig § 1, derde lid, 2°, kan deze de | gestion des droits conformément au § 1er, alinéa 3, 2°, la société de |
kosten van het deskundigenonderzoek van de vergoedingsplichtige | gestion des droits peut récupérer les frais d'expertise auprès du |
terugvorderen voor zover voldaan wordt aan alle hierna vermelde | débiteur pour autant que toutes les conditions mentionnées ci-dessous |
voorwaarden: | soient remplies: |
1° - de vergoedingsplichtige heeft de gegevens die de | 1° - le débiteur n'a pas préalablement remis à la société de gestion |
beheersvennootschap overeenkomstig artikel 22 gevraagd heeft, niet vooraf verstrekt aan die beheersvennootschap, of; | des droits les renseignements demandés par celle-ci conformément à l'article 22 ou; |
- de vergoedingsplichtige heeft aan de beheersvennootschap, naar | - le débiteur a remis à la société de gestion des droits, suite à une |
aanleiding van een vraag om inlichtingen overeenkomstig artikel 22, | demande de renseignements conforme à l'article 22, des renseignements |
klaarblijkelijk onvolledige of onjuiste gegevens verstrekt; | manifestement inexacts ou incomplets; |
2° de beheersvennootschap heeft in haar verzoek om gegevens, bedoeld | 2° la société de gestion des droits a clairement informé le débiteur |
in artikel 22, de vergoedingsplichtige duidelijk ingelicht over het feit dat zij in de onder 1° vermelde gevallen de kosten van het door de beheersvennootschap gevraagde onafhankelijke deskundigenonderzoek kan terugvorderen; 3° de kosten van het deskundigenonderzoek worden objectief gerechtvaardigd; 4° de kosten van het deskundigenonderzoek zijn redelijk in verhouding tot het aantal kopieën van beschermde werken dat de beheersvennootschap redelijkerwijs kon vermoeden. § 3. Kunnen slechts door de Minister worden erkend, de personen die aan de volgende voorwaarden voldoen: - de hoedanigheid hebben van extern accountant en lid zijn van het Instituut van de accountants en de belastingconsulenten; | dans la demande de renseignements visée à l'article 22, de ce qu'elle pourrait dans les hypothèses visées au 1°, récupérer les frais d'une expertise indépendante demandée par la société de gestion; 3° les frais d'expertise soient objectivement justifiés; 4° les frais d'expertise soient raisonnables par rapport au volume de copies d'oeuvres protégées que la société de gestion a raisonnablement pu supposer. § 3. Ne peuvent être agréés par le Ministre que les personnes qui remplissent les conditions suivantes : - avoir la qualité d'expert comptable externe membre de l'Institut des Experts comptables et Conseils fiscaux; |
- zich niet in omstandigheden bevinden waardoor hun onafhankelijkheid | - ne pas se trouver dans des conditions susceptibles de mettre en |
en hun onpartijdigheid ten opzichte van de beheersvennootschappen, | cause leur indépendance et leur impartialité vis-à-vis de la société |
zoals bedoeld in artikel 61, vierde lid van de wet, of ten opzichte | de gestion des droits visée à l'article 61, alinéa 4, de la loi ou |
van een andere beheersvennootschap die op welke manier ook verbonden | vis-à-vis d'une autre société de gestion liée de quelque manière que |
is met de eerste, in het gedrang zou kunnen komen. | ce soit avec la première. |
De Minister kan de erkenning intrekken wanneer aan de voorwaarden | Le Ministre peut retirer l'agrément dans le cas où les conditions |
bepaald in het eerste lid niet meer is voldaan. » | visées à l'alinéa 1er ne sont pas respectées. ». |
Art. 2.Onze Minister bevoegd voor Economie is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre qui a l'Economie dans ses attributions est |
uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 april 2003. | Donné à Bruxelles, le 4 avril 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Economie, | Le Ministre de l'Economie, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |