Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 4 APRIL 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 4 AVRIL 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 30 juli 1979 betreffende de preventie van brand en | Vu la loi du 30 juillet 1979 relative à la prévention des incendies et |
ontploffing en betreffende de verplichte verzekering van de | des explosions ainsi qu'à l'assurance obligatoire de la responsabilité |
burgerrechtelijke aansprakelijkheid in dergelijke gevallen, | civile dans ces mêmes circonstances, notamment l'article 2, modifié |
inzonderheid op artikel 2, gewijzigd bij de wet van 22 mei 1990; | par la loi du 22 mai 1990; |
Gelet op het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en |
de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de | matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les |
nieuwe gebouwen moeten voldoen, gewijzigd bij de koninklijke besluiten | bâtiments nouveaux doivent satisfaire, modifié par les arrêtés royaux |
van 18 december 1996 en 19 december 1997; | du 18 décembre 1996 et 19 décembre 1997; |
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor beveiliging tegen brand en | Vu l'avis du Conseil supérieur de la sécurité contre l'incendie et |
ontploffing van 18 maart 1999; | l'explosion du 18 mars 1999; |
Gelet op de uitvoering van de formaliteiten die voorgeschreven zijn | Vu l'accomplissement des formalités prescrites par la directive |
door de richtlijn 98/34/CE van het Europese Parlement en van de Raad | 98/34/CE du Parlement européen et du Conseil prévoyant une procédure |
die een informatieprocedure voorziet op het gebied van normen en | d'information dans le domaine des normes et réglementations |
technische voorschriften; | techniques; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 mars 2003; |
maart 2003; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat het voormelde koninklijk besluit van 7 juli 1994 de | Considérant que l'arrêté royal du 7 juillet 1994 précité fixe les |
basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing vaststelt; | normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion; |
Overwegende dat het voormelde besluit de installatie van liften die | Considérant que l'arrêté susmentionné n'autorise pas l'installation |
niet over een machinekamer beschikken, niet toelaat; | d'ascenseurs ne disposant pas de salle de machines; |
Overwegende evenwel dat de bouwsector thans de installatie van dit | Considérant cependant qu'à l'heure actuelle, le secteur de la |
type liften, in de meeste nieuwe gebouwen, aanbeveelt, rekening | construction préconise l'installation de ce type d'ascenseurs, dans la |
houdend met de veiligheidsgraad ervan; | plupart des nouveaux bâtiments, compte tenu de son degré de fiabilité; |
Overwegende dat de installatie van deze liften thans slechts mogelijk | Considérant qu'actuellement, l'installation de ces ascenseurs n'est |
is door een beroep te doen op de afwijkingsprocedure, die een termijn | possible qu'en recourant à la procédure de dérogation, qui impose aux |
van drie tot zes maanden oplegt aan de ondernemingen; | entreprises un délai de trois à six mois; |
Overwegende dat de installatie van dit type liften, om | Considérant que pour des raisons de sécurité, il s'impose de rendre |
veiligheidsredenen, zo vlug mogelijk reglementair gemaakt moet worden; | réglementaire, dans les plus brefs délais, l'installation de ce type d'ascenseurs; |
Overwegende dat de naleving van adequate veiligheidsmaatregelen | Considérant qu'il est tout aussi urgent d'imposer le respect de |
tijdens de installatie van deze toestellen, even dringend opgelegd moet worden; | mesures de sécurité adéquates lors de l'installation de ces engins; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre |
Minister van Tewerkstelling en Arbeid, en op het advies van Onze in | Ministre de l'Emploi et du Travail, et de l'avis de Nos Ministres qui |
Raad vergaderde Ministers, | en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 1 van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant |
vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en | les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et |
ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen wordt vervangen | l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire, est |
als volgt : | remplacé par la disposition suivante : |
« Artikel 1.De technische specificaties die opgenomen zijn in de |
« Article 1er.Les spécifications techniques contenues dans les |
bijlagen van dit besluit zijn van toepassing op : | annexes du présent arrêté sont d'application : |
- de op te richten gebouwen; | - aux bâtiments à construire; |
- de uitbreidingen aan bestaande gebouwen maar beperkt tot het | - aux extensions aux bâtiments existants, en ce qui concerne la seule |
gedeelte van de uitbreiding. | extension. |
De basisnormen zijn niet van toepassing op bestaande gebouwen. | Les normes de base ne sont pas d'application aux bâtiments existants. |
Als « bestaande gebouwen » worden beschouwd : | On entend par « bâtiments existants » : |
- de hoge en middelhoge gebouwen waarvoor de bouwaanvraag werd | - les bâtiments élevés et moyens, pour lesquels la demande de permis |
ingediend vóór 26 mei 1995; | de bâtir a été introduite avant le 26 mai 1995; |
- de lage gebouwen waarvoor de bouwaanvraag werd ingediend vóór 1 | - les bâtiments bas pour lesquels la demande de permis de bâtir a été |
januari 1998. » | introduite avant le 1er janvier 1998. » |
Art. 2.In bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt punt 5 aangevuld als |
Art. 2.Dans l'annexe 1 du même arrêté, le point 5 est complété comme |
volgt : | suit : |
« 5.8 Veilige plaats : een gedeelte van het gebouw buiten het | « 5.8 Lieu sûr : une partie du bâtiment située à l'extérieur du |
compartiment waar de brand zich bevindt en van waaruit het gebouw kan | compartiment où se trouve le feu et d'où on peut quitter le bâtiment |
verlaten worden zonder door het door de brand getroffen compartiment | sans devoir passer par le compartiment atteint par le feu. » |
te moeten gaan. » Art. 3.In bijlage 2 van hetzelfde besluit worden in punt 4.2.3.1,6 |
Art. 3.Dans l'annexe 2 du même arrêté, au point 4.2.3.1,6, les mots « |
tussen het woord « vereisten, » en de woorden « ten minste » de | à l'exception du point 3 précité, » sont insérés entre les mots « |
woorden toegevoegd « met uitzondering van voornoemd punt 3, ». | exigences citées ci-avant, » et les mots « leurs marches ». |
Art. 4.In bijlage 2 van hetzelfde besluit wordt punt 5.1.2 vervangen |
Art. 4.Dans l'annexe 2 du même arrêté, le point 5.1.2 est remplacé |
als volgt : | par la disposition suivante : |
« 5.1.2 Stookafdelingen en bijhorigheden. | « 5.1.2 Chaufferies et leurs dépendances. |
Hun opvatting en uitvoering voldoen aan de voorschriften van de norm | Leur conception et leur construction sont conformes aux prescriptions |
NBN B 61-001. Is het totaal nuttig warmtevermogen van de generatoren | de la norme NBN B 61-001. Si la puissance calorifique utile totale des |
opgesteld in de stookplaats kleiner dan 70 kW doch groter dan 30 kW, | générateurs placés dans le local de chauffe est plus petite que 70 kW |
dan wordt dit lokaal beschouwd als een technisch lokaal. | et plus grande que 30 kW, ce local est considéré comme un local |
De stookafdelingen en hun verbindingen met de andere gedeelten van het | technique. Les chaufferies et leurs dépendances peuvent communiquer avec les |
gebouw mogen geschieden door een zelfsluitende deur Rf 1 h op | autres parties du bâtiment par une porte Rf 1 h sollicitée à la |
voorwaarde dat deze niet uitgeeft op een trappenhuis noch op een | fermeture ne donnant ni dans une cage d'escaliers ni sur un palier |
liftoverloop noch in een lokaal met bijzonder risico. De deur draait | d'ascenseurs ni dans un local présentant un risque particulier. La |
in de vluchtzin. | porte s'ouvre dans le sens de l'évacuation. |
De installaties voor opslag en ontspanning van vloeibaar petroleumgas, | Les installations pour le stockage et la détention de gaz de pétrole |
gebruikt voor de verwarming van het gebouw, liggen buiten het gebouw. | liquéfié, utilisées pour le chauffage du bâtiment, sont placées en |
» | dehors du bâtiment. » |
Art. 5.In bijlage 2 van hetzelfde besluit wordt punt 6.1 vervangen |
Art. 5.Dans l'annexe 2 du même arrêté, le point 6.1 est remplacé par |
door de volgende bepaling : | la disposition suivante : |
« 6.1 Liften en goederenliften. | « 6.1 Ascenseurs et monte-charge. |
6.1.1 Algemeen. | 6.1.1 Généralités. |
6.1.1.1 De machine en de bijhorende onderdelen van een lift en/of | 6.1.1.1 La machine et les dispositifs associés d'un ascenseur et/ou |
goederenlift zijn niet toegankelijk, behalve voor het onderhoud, de | monte-charge ne sont pas accessibles, sauf pour la maintenance, le |
controle en de noodgevallen. De aandrijving bevindt zich : | contrôle et les cas d'urgence. La machinerie peut se trouver : |
- ofwel in een machinekamer; | - soit dans un local de machines; |
- ofwel in de schacht, met uitzondering van de oleohydraulische | - soit dans la gaine à l'exception des ascenseurs oléo-hydrauliques, |
liften, waarvoor de aandrijving, met inbegrip van het oliereservoir, | pour lesquels la machinerie, y compris le réservoir à huile, doit se |
zich uitsluitend in een machinekamer moet bevinden. | trouver dans un local de machines. |
De controleorganen zullen toegankelijk kunnen zijn vanaf de overloop | Les organes de contrôle pourront être accessibles à partir du palier, |
als zij : | si : |
- geplaatst zijn in een ruimte die voldoet aan de vereisten zoals | - ils sont placés dans un espace qui répond aux exigences telles que |
vermeld in 5.1.5.1; | reprises en 5.1.5.1; |
- deel uitmaken van de bordeswand. » | - ils font partie de la façade palière. » |
6.1.1.2 Alle liften zijn op hun evacuatieniveau uitgerust met een | 6.1.1.2 Tous les ascenseurs sont équipés, à leur niveau d'évacuation, |
mechanisme dat het mogelijk maakt ze terug te roepen naar dat niveau, | d'un dispositif permettant de les rappeler à ce niveau, après quoi |
waarna de lift buiten werking gesteld wordt. | l'ascenseur est mis hors service. |
Dit mechanisme zal aangeduid worden. | Ce dispositif sera signalé. |
De lift zal uitsluitend door een bevoegd persoon weer in werking | L'ascenseur ne pourra être remis en service que par une personne |
gesteld kunnen worden. | compétente. |
6.1.1.3 Het geheel bestaande uit één of meer schachten, en uit hun | 6.1.1.3 L'ensemble constitué par une ou plusieurs gaines, et par leurs |
toegangsbordessen die een sas moeten vormen voor de ondergrondse | paliers d'accès, qui doivent former un sas pour les niveaux en |
bouwlagen, is omsloten door wanden met Rf 1 h. | sous-sol, est limité par des parois Rf 1 h. |
De toegangsdeuren tussen het compartiment en het sas zijn zelfsluitend | Les portes d'accès entre le compartiment et le sas sont sollicitées à |
of zelfsluitend bij brand en hebben Rf 1/2 h. | la fermeture automatique ou automatique en cas d'incendie et présentent Rf 1/2 h. |
6.1.1.4 Het geheel van de schachtdeuren moet een stabiliteit bij brand | 6.1.1.4 Les ensembles de portes palières doivent avoir une stabilité |
en een vlamdichtheid van 1/2 h hebben overeenkomstig de NBN 713-020. | au feu et une étanchéité aux flammes de 1/2 h suivant la NBN 713-020. |
Dit wordt beoordeeld door de deurwand aan de kant van het bordes aan | Cette évaluation se fait en exposant au feu la face située du côté du |
het vuur bloot te stellen. | palier. |
De bordeswand zal getest worden met de eventuele bedienings- en | La façade palière sera évaluée avec les éventuels organes de commande |
controleorganen die daarvan deel uitmaken. | et de contrôle qui en font partie. |
6.1.1.5 Wanneer de lift slechts één compartiment aandoet, moeten de | 6.1.1.5 Lorsque l'ascenseur ne dessert qu'un compartiment, les parois |
wanden van de schacht, bedoeld in 6.1.1.3, en de schachtdeuren, | de la gaine, visées au 6.1.1.3, et les portes palières, visées au |
bedoeld in 6.1.1.4, niet voldoen aan de respectieve vereisten inzake | 6.1.1.4, ne doivent pas répondre aux exigences respectives de |
brandweerstand, stabiliteit bij brand en vlamdichtheid. | résistance au feu, stabilité au feu et étanchéité aux flammes. |
Toch zijn de wanden van een liftschacht in een trappenhuis massief, | Les parois d'une gaine d'ascenseur dans une cage d'escaliers seront |
doorlopend en onbrandbaar. | néanmoins pleines, continues et incombustibles. |
6.1.1.6 In de schacht(en) mag geen enkele blusinrichting met water | 6.1.1.6 Aucun dispositif d'extinction à eau ne peut se trouver dans la |
opgesteld staan. | (ou les) gaine(s). |
6.1.1.7 In geval van abnormale stijging van de temperatuur van de | 6.1.1.7 En cas d'élévation anormale de la température de la machine |
machine en/of van de controleorganen, moeten de liften zodanig | et/ou des organes de contrôle, les ascenseurs doivent être conçus et |
ontworpen en gebouwd zijn dat zij halt kunnen houden op het eerste | construits de manière à ce qu'ils puissent s'arrêter au premier palier |
toegangsbordes dat technisch gezien mogelijk is, maar nieuwe | techniquement possible, et refuser de nouveaux ordres de commande. |
bedieningsbevelen weigeren. | |
In dat geval moet een geluidsalarmsignaal de personen die zich in de | Dans ce cas un signal acoustique d'alarme doit prévenir les occupants |
cabine bevinden, verwittigen dat zij de lift moeten verlaten wanneer | de la cabine qu'ils doivent la quitter lorsqu'elle s'arrête; les |
hij stopt; de deuren gaan open en blijven net lang genoeg open opdat | portes s'ouvrent et restent ouvertes pendant le temps nécessaire à la |
de passagiers kunnen uitstappen, dat wil zeggen minstens 15 seconden. | sortie des occupants ou pendant au moins 15 secondes. |
De mechanismen die het openen van de deuren mogelijk maken, blijven | Les dispositifs permettant l'ouverture de la porte restent actifs. |
actief. Deze bediening moet voorrang krijgen op elk ander commando. | Cette manoeuvre doit être prioritaire sur toute autre commande. |
6.1.1.8 Als het gebouw uitgerust is met een branddetectie-installatie, | 6.1.1.8 Si le bâtiment est équipé d'une installation de détection |
moeten de liften teruggeroepen worden naar het evacuatieniveau als er | d'incendie, les ascenseurs doivent être rappelés au niveau |
een brand gedetecteerd is buiten de liften en hun bijhorende | d'évacuation quand il y a une détection d'incendie en dehors des |
onderdelen. | ascenseurs et leurs dispositifs associés. |
De schachtdeuren gaan open, en blijven net lang genoeg open opdat de | Les portes palières s'ouvrent et restent ouvertes pendant le temps |
passagiers kunnen uitstappen, dat wil zeggen minstens 15 seconden, | nécessaire à la sortie des occupants ou pendant au moins 15 secondes, |
waarna de lift buiten werking gesteld wordt. | après quoi l'ascenseur est mis hors service. |
De mechanismen die het openen van de deuren mogelijk maken, blijven actief. | Les dispositifs permettant l'ouverture de la porte restent actifs. |
De lift zal uitsluitend door een bevoegd persoon weer in werking | L'ascenseur ne pourra être remis en service que par une personne |
gesteld kunnen worden. | compétente. |
6.1.2 Liften en goederenliften waarvan de machinerie zich in een | 6.1.2 Ascenseurs et monte-charge dont la machinerie est dans un local |
machinekamer bevindt. | des machines. |
6.1.2.1 De wanden die het geheel dat gevormd wordt door de schacht en | 6.1.2.1 Les parois limitant l'ensemble formé par la gaine et le local |
de machinekamer omsluiten, hebben Rf 1 h. | des machines présentent Rf 1 h. |
Als de deur of het valluik van de machinekamer uitgeeft in het gebouw, | Si la porte ou la trappe du local de machines donne accès à |
hebben zij Rf 1/2 h. Men moet in de nabijheid voorzien in een glazen, | l'intérieur du bâtiment, elle présente Rf 1/2 h. Il faut prévoir, à |
gesloten kastje dat de sleutel bevat. | proximité, un coffret vitré, fermé, qui en contient la clef. |
Het geheel schacht en machinekamer, of de schacht worden op | L'ensemble gaine et local des machines ou la gaine doivent être |
natuurlijke wijze verlucht via buitenluchtmonden. | pourvus d'une ventilation naturelle avec prise d'air extérieur. |
Als de schacht en de machinekamer afzonderlijk verlucht worden, hebben | Si la gaine et le local des machines sont ventilés indépendamment, les |
de verluchtingsopeningen elk een minimale doorsnede van 1 % van de | orifices de ventilation présentent, chacun, une section minimale de 1 |
respectieve horizontale oppervlakten. | % des surfaces horizontales respectives. |
Als het geheel schacht en machinekamer boven aan de schacht verlucht | Si l'ensemble gaine et local des machines est ventilé au sommet de la |
wordt, heeft de verluchtingsopening een minimale doorsnede van 4 % van | gaine, l'orifice de ventilation présente une section minimale de 4 % |
de horizontale oppervlakte van de schacht. | de la surface horizontale de la gaine. |
6.1.3 Liften en goederenliften waarvan de machinerie zich in de schacht bevindt. | 6.1.3 Ascenseurs et monte-charge dont la machinerie est dans la gaine. |
6.1.3.1 Er zal een rookdetectie-installatie geplaatst worden boven aan | 6.1.3.1 Une installation de détection de fumées sera placée au sommet |
de schacht. In geval van detectie van rook in de schacht, zal de | de la gaine. En cas de détection de fumées dans la gaine, la cabine |
cabine stoppen overeenkomstig 6.1.1.7. De detectie-installatie in de | s'arrêtera conformément au 6.1.1.7. L'installation de détection doit |
schacht moet zo voorzien worden dat het onderhoud en de controle ervan | être placée de telle façon que l'entretien et le contrôle peuvent se |
van buiten de schacht kunnen geschieden. | faire de l'extérieur de la gaine. |
De lift zal uitsluitend door een bevoegd persoon weer in werking | L'ascenseur ne pourra être remis en service que par une personne |
gesteld kunnen worden. | compétente. |
6.1.3.2 De schacht moet op een natuurlijke manier verlucht worden via | 6.1.3.2 La gaine doit être pourvue d'une ventilation naturelle avec |
buitenluchtmonden. | prise d'air extérieur. |
De verluchtingsopening, die zich boven aan de schacht bevindt, heeft | L'orifice de ventilation, situé au sommet de la gaine, présente une |
een minimale doorsnede van 4 % van de horizontale oppervlakte van de | section minimale de 4 % de la surface horizontale de la gaine. |
schacht. 6.1.4 Oleohydraulische liften. | 6.1.4 Ascenseurs oléo-hydrauliques. |
De machinekamer is van de liftschacht gescheiden. De wanden van de | Le local des machines est séparé de la gaine d'ascenseur. Les parois |
machinekamer hebben Rf 1 h. | du local des machines présentent Rf 1 h. |
De toegang tot de machinekamer gebeurt door een zelfsluitende deur Rf | L'accès au local des machines se fait par une porte Rf 1/2 h |
1/2 h. | sollicitée à la fermeture. |
De machinekamers en de liftschachten moeten op een natuurlijke manier | Les locaux des machines et les gaines d'ascenseurs doivent être |
verlucht worden via buitenluchtmonden. | pourvus d'une ventilation naturelle avec prise d'air extérieur. |
De verluchtingsopeningen hebben een minimale doorsnede van 4 % van de | Les orifices de ventilation présentent une section minimale de 4 % de |
horizontale doorsnede van de kamer. | la section horizontale du local. |
Het peil van de verhoogd deurdrempels van de machinekamer is zodanig | Le seuil des portes d'accès au local des machines est relevé de façon |
dat de kuip die op die manier gevormd wordt, een inhoud heeft die ten | à ce que la cuvette ainsi réalisée ait une capacité égale à 1,2 fois |
minste gelijk is aan 1,2 maal de olie-inhoud van de machines. | au moins la capacité d'huile des machines. |
De elektrische apparatuur evenals de elektrische en hydraulische | L'appareillage électrique ainsi que les canalisations électriques et |
leidingen die van de machinekamer naar de liftschacht lopen, zijn | hydrauliques, passant du local des machines vers la gaine d'ascenseur, |
hoger aangebracht dan het hoogste peil dat de uitgelopen olie in de | sont situés à un niveau supérieur à celui que peut atteindre l'huile |
machinekamer kan bereiken. De ruimte rond de doorboringen voor deze | répandue dans le local des machines. L'espace autour du trou de |
leidingen, moet gedicht worden met materialen met minstens dezelfde Rf | passage de ces canalisations est obturé par des matériaux présentant |
als de wand. | au moins le même Rf que la paroi. |
Een thermische onderbreker is voorzien in het oliebad en in de | Une thermo-coupure est prévue dans le bain d'huile et dans les |
wikkelingen van de aandrijfmotor van de pomp. | enroulements du moteur d'entraînement de la pompe. |
Kenmerken van de olie : | Caractéristiques de l'huile : |
Vlampunt in open vat : => 190 °C | Point d'éclair en vase ouvert : => 190 °C |
Verbrandingspunt : => 200 °C | Point de feu : => 200 °C |
Zelfontbrandingspunt : => 350 °C | Point de combustion spontanée : => 350 °C |
Een vaste snelblusser, waarvan de inhoud wordt bepaald in verhouding | Un extincteur fixe, d'une capacité en rapport avec la quantité d'huile |
tot de gebruikte hoeveelheid olie of tot het volume van de | mise en oeuvre ou avec le volume du local des machines, protège les |
machinekamer, beschermt de machines. Hij wordt bediend door een | machines. Il est commandé par détection de température. |
thermische detector. | |
In geval van detectie van brand van de machine, zal de cabine stoppen | En cas de détection d'incendie de la machine, la cabine s'arrêtera |
overeenkomstig 6.1.1.7. » | conformément au 6.1.1.7. » |
Art. 6.In bijlage 2 van hetzelfde besluit wordt punt 6.4 vervangen |
Art. 6.Dans l'annexe 2 du même arrêté, le point 6.4 est remplacé par |
door de volgende bepaling : | la disposition suivante : |
« 6.4 Wanneer een lift bestemd voor de evacuatie van personen met | « 6.4 Lorsqu'un ascenseur destiné à l'évacuation de personnes à |
beperkte mobiliteit, verplicht vereist is, moet hij voldoen aan de | mobilité réduite est obligatoirement requis, il doit répondre aux |
volgende voorschriften, bovenop de voorschriften die vermeld zijn in 6.1. | prescriptions suivantes, en plus des prescriptions reprises au 6.1. |
6.4.1 Op alle niveaus vormt het toegangsbordes een sas; de deuren voor | 6.4.1 A tous les niveaux, le palier d'accès forme un sas; les portes |
toegang van het compartiment naar de liftbordessen hebben Rf 1/2 h en | d'accès du compartiment aux paliers d'ascenseurs présentent Rf 1/2 h |
zijn zelfsluitend of zelfsluitend bij brand. | et sont sollicitées à la fermeture ou à la fermeture automatique en |
cas d'incendie. | |
6.4.2 De minimale afmetingen van de liftcabine zijn 1,1 m (breedte) x | 6.4.2 Les dimensions minimales de la cabine d'ascenseur sont de 1,1 m |
1,4 m (diepte). | (largeur) x 1,4 m (profondeur). |
6.4.3 De schachtdeuren openen en sluiten automatisch, en hebben een | 6.4.3 Les portes palières sont à ouverture et fermeture automatique et |
nuttige breedte van ten minste 0,80 m. » | offrent une largeur utile de 0,80 m au moins. » |
Art. 7.In bijlage 2 van hetzelfde besluit wordt punt 6.5.2 vervangen |
Art. 7.Dans l'annexe 2 du même arrêté, le point 6.5.2 est remplacé |
door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« 6.5.2 De elektrische leidingen die installaties of toestellen voeden | « 6.5.2 Les canalisations électriques alimentant des installations ou |
die bij brand absoluut in dienst moeten blijven, worden zodanig | appareils dont le maintien en service est indispensable en cas de |
geplaatst dat de risico's van algehele buitendienststelling gespreid | sinistre sont placées de manière à répartir les risques de mise hors |
zijn. | service général. |
Op hun tracé tot aan het compartiment waar de installatie zich | Pour leur tracé jusqu'au compartiment où se trouvent les |
bevindt, hebben de elektrische leidingen een Rf 1 h overeenkomstig | installations, les canalisations électriques présentent un Rf 1 h |
addendum 3 van de norm NBN 713-020. | selon l'addendum 3 de la norme NBN 713-020. |
Deze vereisten zijn niet van toepassing indien de werking van de | Ces exigences ne sont pas d'application si le fonctionnement des |
installaties of toestellen verzekerd blijft zelfs bij het uitvallen | installations ou appareils reste assuré même si la source d'énergie |
van de energievoeding. | qui les alimente est interrompue. |
De bedoelde installaties of toestellen zijn : | Les installations ou appareils visés sont : |
a) de veiligheidsverlichting en eventueel de noodverlichting; | a) l'éclairage de sécurité et éventuellement l'éclairage de secours; |
b) de installaties voor melding, waarschuwing en alarm; | b) les installations d'annonce, d'alerte et d'alarme; |
c) de installaties voor rookafvoer; | c) les installations d'évacuation des fumées; |
d) de waterpompen voor de brandbestrijding en eventueel de | d) les pompes à eau pour l'extinction du feu et, éventuellement, les |
ledigingspompen; | pompes d'épuisement; |
e) de liften bestemd voor de evacuatie van personen met beperkte | e) les ascenseurs destinés à l'évacuation de personnes à mobilité |
mobiliteit bedoeld in punt 6.4. » | réduite visés au point 6.4. » |
Art. 8.In bijlage 3 van hetzelfde besluit worden in punt 4.2.3.1,7 |
Art. 8.Dans l'annexe 3 du même arrêté, au point 4.2.3.1,7, les mots « |
tussen het woord « vereisten, » en de woorden « ten minste » de | à l'exception du point 4 précité, » sont insérés entre les mots « |
woorden « met uitzondering van voornoemd punt 4, » toegevoegd. | exigences citées ci-avant, » et les mots « leurs marches ». |
Art. 9.In bijlage 3 van hetzelfde besluit wordt punt 5.1.2 vervangen |
Art. 9.Dans l'annexe 3 du même arrêté, le point 5.1.2 est remplacé |
door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« 5.1.2 Stookafdelingen en bijhorigheden. | « 5.1.2 Chaufferies et leurs dépendances. |
Hun opvatting en uitvoering voldoen aan de voorschriften van de norm | Leur conception et leur construction sont conformes aux prescriptions |
NBN B 61-001. Is het totaal nuttig warmtevermogen van de generatoren | de la norme NBN B 61-001. Si la puissance calorifique utile totale des |
opgesteld in de stookplaats kleiner dan 70 kW doch groter dan 30 kW, | générateurs placés dans le local de chauffe est plus petite que 70 kW |
dan wordt dit lokaal beschouwd als een technisch lokaal. | et plus grande que 30 kW, ce local est considéré comme un local |
De installaties voor opslag en ontspanning van vloeibaar petroleumgas, | technique. Les installations pour le stockage et la détention de gaz de pétrole |
gebruikt voor de verwarming van het gebouw, liggen buiten het gebouw. | liquéfié, utilisées pour le chauffage du bâtiment, sont placées en |
» | dehors du bâtiment. » |
Art. 10.In bijlage 3 van hetzelfde besluit wordt punt 6.1 vervangen |
Art. 10.Dans l'annexe 3 du même arrêté, le point 6.1 est remplacé par |
door de volgende bepaling : | la disposition suivante : |
« 6.1 Liften en goederenliften. | « 6.1 Ascenseurs et monte-charge. |
6.1.1 Algemeen. | 6.1.1 Généralités. |
6.1.1.1 De machine en de bijhorende onderdelen van een lift en/of | 6.1.1.1 La machine et les dispositifs associés d'un ascenseur et/ou |
goederenlift zijn niet toegankelijk, behalve voor het onderhoud, de | monte-charge ne sont pas accessibles, sauf pour la maintenance, le |
controle en de noodgevallen. De aandrijving bevindt zich : | contrôle et les cas d'urgence. La machinerie peut se trouver : |
- ofwel in de machinekamer; | - soit dans un local de machines; |
- ofwel in de schacht, met uitzondering van de oleohydraulische | - soit dans la gaine à l'exception des ascenseurs oléo-hydrauliques, |
liften, waarvoor de aandrijving, met inbegrip van het oliereservoir, | pour lesquels la machinerie, y compris le réservoir à huile, doit se |
zich uitsluitend in een machinekamer mag bevinden. | trouver dans un local de machines. |
De controleorganen zullen toegankelijk kunnen zijn vanaf de overloop | Les organes de contrôle pourront être accessibles à partir du palier, |
als zij : | si : |
- geplaatst zijn in een ruimte die voldoet aan de vereisten zoals | - ils sont placés dans un espace qui répond aux exigences telles que |
vermeld in 5.1.5.1; | reprises au 5.1.5.1; |
- deel uitmaken van de bordeswand. | - ils font partie de la façade palière. |
6.1.1.2 Alle liften zijn op hun evacuatieniveau uitgerust met een | 6.1.1.2 Tous les ascenseurs sont équipés à leur niveau d'évacuation |
mechanisme dat het mogelijk maakt ze terug te roepen naar dat niveau, | d'un dispositif permettant de les rappeler à ce niveau, après quoi |
waarna de lift buiten werking gesteld wordt. | l'ascenseur est mis hors service. |
Dit mechanisme zal aangeduid worden. | Ce dispositif sera signalé. |
De lift zal uitsluitend door een bevoegd persoon weer in werking | L'ascenseur ne pourra être remis en service que par une personne |
gesteld kunnen worden. | compétente. |
6.1.1.3 Het geheel bestaande uit één of meer schachten, en uit hun | 6.1.1.3 L'ensemble constitué par une ou plusieurs gaines, et par leurs |
toegangsbordessen die een sas moeten vormen, is omsloten door wanden | paliers d'accès, qui doivent former un sas, est limité par des parois |
met Rf 1 h. | Rf 1 h. |
De toegangsdeuren tussen het compartiment en het sas zijn zelfsluitend | Les portes d'accès entre le compartiment et le sas sont sollicitées à |
of zelfsluitend bij brand en hebben Rf 1/2 h. | la fermeture automatique ou automatique en cas d'incendie et présentent Rf 1/2 h. |
Het toegangsbordes van de lift(en) mag deel uitmaken van de | Le palier du ou des ascenseur(s) peut être inclus dans le chemin |
evacuatieweg. | d'évacuation. |
In een middelhoog gebouw met niet meer dan 6 appartementen per | Pour les bâtiments moyens ne comprenant pas plus de 6 appartements par |
bouwlaag die door eenzelfde trappenhuis bediend worden, mag de | niveau desservis par une même cage d'escaliers intérieure, le hall |
gemeenschappelijke hal van die appartementen als sas van de liften | commun de ces appartements peut constituer le sas des ascenseurs. |
dienen. De deuren die uitgeven op de gemeenschappelijke hal van die | Les portes donnant sur le hall commun de ces appartements peuvent |
appartementen, mogen openen in de tegengestelde richting van de | s'ouvrir dans le sens opposé à l'évacuation et ne pas être sollicitées |
evacuatie en niet zelfsluitend zijn. | à la fermeture. |
6.1.1.4 Het geheel van de schachtdeuren moet een stabiliteit bij brand | 6.1.1.4 Les ensembles de portes palières doivent avoir une stabilité |
en een vlamdichtheid van 1/2 h hebben overeenkomstig de NBN 713-020. | au feu et une étanchéité aux flammes de 1/2 h suivant la NBN 713-020. |
Dit wordt beoordeeld door de deurwand aan de kant van het bordes aan | Cette évaluation se fait en exposant au feu la face située du côté du |
het vuur bloot te stellen. | palier. |
De bordeswand zal getest worden met de eventuele bedienings- en | La façade palière sera évaluée avec les éventuels organes de commande |
controleorganen die daarvan deel uitmaken. | et de contrôle qui en font partie. |
6.1.1.5 Wanneer de lift slechts één compartiment aandoet, moeten de | 6.1.1.5 Lorsque l'ascenseur ne dessert qu'un compartiment, les parois |
wanden van de schacht, bedoeld in 6.1.1.3, en de schachtdeuren, | de la gaine, visées au 6.1.1.3, et les portes palières, visées au |
bedoeld in 6.1.1.4, niet voldoen aan de respectieve vereisten inzake | 6.1.1.4, ne doivent pas répondre aux exigences respectives de |
brandweerstand, stabiliteit bij brand en vlamdichtheid. | résistance au feu, stabilité au feu et étanchéité aux flammes. |
Toch zijn de wanden van een liftschacht in een trappenhuis massief, | Les parois d'une gaine d'ascenseur dans une cage d'escaliers seront |
doorlopend en onbrandbaar. | néanmoins pleines, continues et incombustibles. |
6.1.1.6 In de schacht(en) mag geen enkele blusinrichting met water | 6.1.1.6 Aucun dispositif d'extinction à eau ne peut se trouver dans la |
opgesteld staan. | (ou les) gaine(s). |
6.1.1.7 In geval van abnormale stijging van de temperatuur van de | 6.1.1.7 En cas d'élévation anormale de la température de la machine |
machine en/of van de controleorganen, moeten de liften zodanig | et/ou des organes de contrôle, les ascenseurs doivent être conçus et |
ontworpen en gebouwd zijn dat zij halt kunnen houden op het eerste | construits de manière à ce qu'ils puissent s'arrêter au premier palier |
toegangsbordes dat technisch gezien mogelijk is, maar nieuwe | techniquement possible, et refuser de nouveaux ordres de commande. |
bedieningsbevelen weigeren. | |
In dat geval moet een geluidsalarmsignaal de personen die zich in de | Dans ce cas, un signal acoustique d'alarme doit prévenir les occupants |
cabine bevinden, verwittigen dat zij de lift moeten verlaten wanneer | de la cabine qu'ils doivent la quitter lorsqu'elle s'arrête; les |
hij stopt; de deuren gaan open en blijven net lang genoeg open opdat | portes s'ouvrent et restent ouvertes pendant le temps nécessaire à la |
de passagiers kunnen uitstappen, dat wil zeggen minstens 15 seconden. | sortie des occupants ou pendant au moins 15 secondes. |
De mechanismen die het openen van de deuren mogelijk maken, blijven | Les dispositifs permettant l'ouverture de la porte restent actifs. |
actief. Deze bediening moet voorrang krijgen op elk ander commando. | Cette manoeuvre doit être prioritaire sur toute autre commande. |
6.1.1.8 Als het gebouw uitgerust is met een branddetectie-installatie, | 6.1.1.8 Si le bâtiment est équipé d'une installation de détection |
moeten de liften teruggeroepen worden naar het evacuatieniveau als er | d'incendie, les ascenseurs doivent être rappelés au niveau |
een brand gedetecteerd is buiten de liften en hun bijhorende | d'évacuation quand il y a une détection d'incendie en dehors des |
onderdelen. | ascenseurs et leurs dispositifs associés. |
De schachtdeuren gaan open, en blijven net lang genoeg open opdat de | Les portes palières s'ouvrent et restent ouvertes pendant le temps |
passagiers kunnen uitstappen, dat wil zeggen minstens 15 seconden, | nécessaire à la sortie des occupants ou pendant au moins 15 secondes, |
waarna de lift buiten werking gesteld wordt. | après quoi l'ascenseur est mis hors service. |
De mechanismen die het openen van de deuren mogelijk maken, blijven actief. | Les dispositifs permettant l'ouverture de la porte restent actifs. |
De lift zal uitsluitend door een bevoegd persoon weer in werking | L'ascenseur ne pourra être remis en service que par une personne |
gesteld kunnen worden. | compétente. |
6.1.2 Liften en goederenliften waarvan de machinerie zich in een | 6.1.2 Ascenseurs et monte-charge dont la machinerie est dans un local |
machinekamer bevindt : | de machines : |
6.1.2.1 De wanden die het geheel dat gevormd wordt door de schacht en | 6.1.2.1 Les parois limitant l'ensemble formé par la gaine et le local |
de machinekamer omsluiten, hebben Rf 1 h. | de machines présentent une Rf 1 h. |
Als de deur of het valluik van de machinekamer uitgeeft in het gebouw, | Si la porte ou la trappe du local de machines donne accès à |
hebben zij Rf 1/2 h. Men moet in de nabijheid voorzien in een glazen, | l'intérieur du bâtiment, elle présente Rf 1/2 h. Il faut prévoir, à |
gesloten kastje dat de sleutel bevat. | proximité, un coffret vitré, fermé, qui en contient la clef. |
Het geheel schacht en machinekamer, of de schacht worden op | L'ensemble gaine et local de machines ou la gaine doivent être pourvus |
natuurlijke wijze verlucht via buitenluchtmonden. | d'une ventilation naturelle avec prise d'air extérieur. |
Als de schacht en de machinekamer afzonderlijk verlucht worden, hebben | Si la gaine et le local de machines sont ventilés indépendamment, les |
de verluchtingsopeningen elk een minimale doorsnede van 1 % van de | orifices de ventilation présentent, chacun, une section minimale de 1 |
respectieve horizontale oppervlakten. | % des surfaces horizontales respectives. |
Als het geheel schacht en machinekamer boven aan de schacht verlucht | Si l'ensemble gaine et local de machines est ventilé au sommet de la |
wordt, heeft de verluchtingsopening een minimale doorsnede van 4 % van | gaine, l'orifice de ventilation présente une section minimale de 4 % |
de horizontale oppervlakte van de schacht. | de la surface horizontale de la gaine. |
6.1.3 Liften en goederenliften waarvan de machinerie zich in de schacht bevindt. | 6.1.3 Ascenseurs et monte-charge dont la machinerie est dans la gaine. |
6.1.3.1 Er zal een rookdetectie-installatie geplaatst worden boven aan | 6.1.3.1 Une installation de détection de fumées sera placée au sommet |
de schacht. In geval van detectie van rook in de schacht, zal de | de la gaine. En cas de détection de fumées dans la gaine, la cabine |
cabine stoppen overeenkomstig 6.1.1.7. De detectie-installatie in de | s'arrêtera conformément au 6.1.1.7. L'installation de détection doit |
schacht moet zo voorzien worden dat het onderhoud en de controle ervan | être placée de telle façon que l'entretien et le contrôle peuvent se |
van buiten de schacht kunnen geschieden. | faire de l'extérieur de la gaine. |
De lift zal uitsluitend door een bevoegd persoon weer in werking | L'ascenseur ne pourra être remis en service que par une personne |
gesteld kunnen worden. | compétente. |
6.1.3.2 De schacht moet op een natuurlijke manier verlucht worden via | 6.1.3.2 La gaine doit être pourvue d'une ventilation naturelle avec |
buitenluchtmonden. | prise d'air extérieur. |
De verluchtingsopening, die zich boven aan de schacht bevindt, heeft | L'orifice de ventilation, situé au sommet de la gaine, présente une |
een minimale doorsnede van 4 % van de horizontale oppervlakte van de | section minimale de 4 % de la surface horizontale de la gaine. |
schacht. 6.1.4 Oleohydraulische liften. | 6.1.4 Ascenseurs oléo-hydrauliques. |
De machinekamer is van de liftschacht gescheiden. De wanden van de | Le local des machines est séparé de la gaine d'ascenseur. Les parois |
machinekamer hebben Rf 2 h. | du local des machines présentent Rf 2 h. |
De toegang tot de machinekamer gebeurt door een sas met de volgende | L'accès au local des machines se fait par un sas présentant les |
kenmerken : | caractéristiques suivantes : |
1. twee zelfsluitende deuren Rf 1/2 h bevatten; | 1. comporter deux portes Rf 1/2 h sollicitées à la fermeture; |
2. wanden Rf 2 h hebben; | 2. avoir des parois Rf 2 h; |
3. een minimale oppervlakte van 2 m2 hebben; | 3. avoir une superficie minimale de 2 m2; |
4. gescheiden zijn van de overlopen en de sassen van de trappenhuizen | 4. être distinct des paliers et des sas des cages d'escaliers et ne |
en geen deel uitmaken van de evacuatieweg. | pas être inclus dans le chemin d'évacuation. |
De machinekamers en de liftschachten moeten op een natuurlijke manier | Les locaux des machines et les gaines d'ascenseurs doivent être |
verlucht worden via buitenluchtmonden. | pourvus d'une ventilation naturelle avec prise d'air extérieur. |
De verluchtingsopeningen hebben een minimale doorsnede van 4 % van de | Les orifices de ventilation présentent une section minimale de 4 % de |
horizontale doorsnede van de kamer. | la section horizontale du local. |
Het peil van de deurdrempels van de machinekamer is zodanig verhoogd | Le seuil des portes d'accès au local des machines est relevé de façon |
dat de kuip die op die manier gevormd wordt, een inhoud heeft die ten | que la cuvette ainsi réalisée ait une capacité égale à 1,2 fois au |
minste gelijk is aan 1,2 maal de olie-inhoud van de machines. | moins la capacité d'huile des machines. |
De elektrische apparatuur evenals de elektrische en hydraulische | L'appareillage électrique ainsi que les canalisations électriques et |
leidingen die van de machinekamer naar de liftschacht lopen, zijn | hydrauliques, passant du local des machines vers la gaine d'ascenseur, |
hoger aangebracht dan het hoogste peil dat de uitgelopen olie in de | sont situés à un niveau supérieur à celui que peut atteindre l'huile |
machinekamer kan bereiken. De ruimte rond de doorboringen voor deze | répandue dans le local des machines. L'espace autour du trou de |
leidingen, moet gedicht worden met materialen met minstens dezelfde Rf | passage de ces canalisations est obturé par des matériaux présentant |
als de wand. | au moins le même Rf que la paroi. |
Een thermische onderbreker is voorzien in het oliebad en in de | Une thermo - coupure est prévue dans le bain d'huile et dans les |
wikkelingen van de aandrijfmotor van de pomp. | enroulements du moteur d'entraînement de la pompe. |
Kenmerken van de olie : | Caractéristiques de l'huile : |
Vlampunt in open vat : => 190 °C | Point d'éclair en vase ouvert : => 190 °C |
Verbrandingspunt : => 200 °C | Point de feu : => 200 °C |
Zelfontbrandingspunt : => 350 °C | Point de combustion spontanée : => 350 °C |
Een vaste snelblusser, waarvan de inhoud wordt bepaald in verhouding | Un extincteur fixe, d'une capacité en rapport avec la quantité d'huile |
tot de gebruikte hoeveelheid olie of tot het volume van de | mise en oeuvre ou avec le volume du local des machines, protège les |
machinekamer, beschermt de machines. Hij wordt bediend door een | machines. Il est commandé par détection de température. |
thermische detector. | |
In geval van detectie van brand van de machine, zal de cabine stoppen | En cas de détection d'incendie de la machine, la cabine s'arrêtera |
overeenkomstig 6.1.1.7. » | conformément au 6.1.1.7. » |
Art. 11.In bijlage 3 van hetzelfde besluit wordt punt 6.4 vervangen |
Art. 11.Dans l'annexe 3 du même arrêté, le point 6.4 est remplacé par |
als volgt : | la disposition suivante : |
« 6.4 Wanneer een lift bestemd voor de evacuatie van personen met | « 6.4 Lorsqu'un ascenseur destiné à l'évacuation de personnes à |
beperkte mobiliteit, verplicht vereist is, moet hij voldoen aan de | mobilité réduite est obligatoirement requis, il doit répondre aux |
volgende voorschriften, bovenop de voorschriften die vermeld zijn in 6.1. | prescriptions suivantes, en plus des prescriptions reprises au 6.1. |
6.4.1 Op alle niveaus vormt het toegangsbordes een sas; de deuren voor | 6.4.1 A tous les niveaux, le palier d'accès forme un sas; les portes |
toegang van het compartiment naar de liftbordessen hebben Rf 1/2 h en | d'accès du compartiment aux paliers d'ascenseurs présentent Rf 1/2 h |
zijn zelfsluitend of zelfsluitend bij brand. | et sont sollicitées à la fermeture ou à la fermeture automatique en |
cas d'incendie. | |
6.4.2 De minimale afmetingen van de liftcabine zijn 1,1 m (breedte) x | 6.4.2 Les dimensions minimales de la cabine d'ascenseur sont de 1,1 m |
1,4 m (diepte). | (largeur) x 1,4 m (profondeur). |
6.4.3 De schachtdeuren openen en sluiten automatisch, en hebben een | 6.4.3 Les portes palières sont à ouverture et fermeture automatique et |
nuttige breedte van ten minste 0,80 m. » | offrent une largeur utile de 0,80 m au moins. » |
Art. 12.In bijlage 3 van hetzelfde besluit wordt punt 6.5.2 vervangen |
Art. 12.Dans l'annexe 3 du même arrêté, le point 6.5.2 est remplacé |
als volgt : | par la disposition suivante : |
« 6.5.2 De elektrische leidingen die installaties of toestellen voeden | « 6.5.2 Les canalisations électriques alimentant des installations ou |
die bij brand absoluut in dienst moeten blijven, worden zodanig | appareils dont le maintien en service est indispensable en cas de |
geplaatst dat de risico's van algehele buitendienststelling gespreid | sinistre sont placées de manière à répartir les risques de mise hors |
zijn. | service général. |
Op hun tracé tot aan het compartiment waar de installatie zich | Pour leur tracé jusqu'au compartiment où se trouvent les |
bevindt, hebben de elektrische leidingen een Rf 1 h overeenkomstig | installations, les canalisations électriques présentent Rf 1 h selon |
addendum 3 van de norm NBN 713-020. | l'addendum 3 de la norme NBN 713-020. |
Deze vereisten zijn niet van toepassing indien de werking van de | Ces exigences ne sont pas d'application si le fonctionnement des |
installaties of toestellen verzekerd blijft zelfs bij het uitvallen | installations ou appareils reste assuré même si la source d'énergie |
van de energievoeding. | qui les alimente est interrompue. |
De bedoelde installaties of toestellen zijn : | Les installations ou appareils visés sont : |
a) de veiligheidsverlichting en eventueel de noodverlichting; | a) l'éclairage de sécurité et éventuellement l'éclairage de secours; |
b) de installaties voor melding, waarschuwing en alarm; | b) les installations d'annonce, d'alerte et d'alarme; |
c) de installaties voor rookafvoer; | c) les installations d'évacuation des fumées; |
d) de waterpompen voor de brandbestrijding en eventueel de | d) les pompes à eau pour l'extinction du feu et, éventuellement, les |
ledigingspompen; | pompes d'épuisement; |
e) de liften bestemd voor de evacuatie van personen met beperkte | e) les ascenseurs destinés à l'évacuation de personnes à mobilité |
mobiliteit bedoeld in 6.4. » | réduite visés au point 6.4. » |
Art. 13.In bijlage 4 van hetzelfde besluit wordt punt 5.1.2 vervangen |
Art. 13.Dans l'annexe 4 du même arrêté, le point 5.1.2. est remplacé |
door de volgende bepaling : | par la disposition suivante : |
« 5.1.2. Stookafdelingen en bijhorigheden | « 5.1.2. Chaufferies et leurs dépendances. |
Hun opvatting en uitvoering voldoen aan de voorschriften van de norm | Leur conception et leur construction sont conformes aux prescriptions |
NBN B 61-001. Is het totaal nuttig warmtevermogen van de generatoren | de la norme NBN B 61-001. Si la puissance calorifique utile totale des |
opgesteld in de stookplaats kleiner dan 70 kW doch groter dan 30 kW, | générateurs placés dans le local de chauffe est plus petite que 70 kW |
dan wordt deze beschouwd als een technisch lokaal. | et plus grande que 30 kW, ce local est considéré comme un local technique. |
De stookafdelingen en bijhorigheden liggen : | Les chaufferies et leurs dépendances sont situées : |
- hetzij in een naburig gebouw dat op een horizontale afstand staat | - soit dans un bâtiment voisin, se trouvant à une distance horizontale |
van ten minste 8 m waarbinnen geen enkel brandbaar element voorkomt, | de 8 m au moins, dégagée de tout élément combustible, visée au point |
bedoeld in punt 1.4; | 1.4; |
- hetzij in het gebouw, maar dan onder de volgende voorwaarden : * zij mogen zich niet in, noch onder het hoge gedeelte bevinden; * stookafdelingen met gas lichter dan lucht mogen evenwel op het dak staan; * hun verbindingen met de andere gedeelten van het gebouw geschieden via een sas van het type beschreven in punt 1.4; hun deuren draaien in de vluchtzin. De installaties voor opslag en ontspanning van vloeibaar petroleumgas, gebruikt voor de verwarming van het gebouw, liggen buiten het gebouw. » | - soit dans le bâtiment, mais aux conditions suivantes : * ne pas se trouver dans ou sous la partie élevée; * les chaufferies pour la chauffe au combustible gazeux plus léger que l'air peuvent être situées en toiture; * communiquer avec les autres parties du bâtiment par un sas conforme à celui décrit au point 1.4, les portes s'ouvrant dans le sens de l'évacuation. Les installations pour le stockage et la détention de gaz pétrolier liquide, utilisées pour le chauffage du bâtiment, sont placées en dehors du bâtiment. » |
Art. 14.In bijlage 4 van hetzelfde besluit wordt punt 6.1 vervangen |
Art. 14.Dans l'annexe 4 du même arrêté, le point 6.1 est remplacé par |
door de volgende bepaling : | la disposition suivante : |
« 6.1. Liften en goederenliften. | « 6.1. Ascenseurs et monte-charge. |
6.1.1 Algemeen. | 6.1.1 Généralités. |
6.1.1.1 De machine en de bijhorende onderdelen van een lift en/of | 6.1.1.1 La machine et les dispositifs associés d'un ascenseur et/ou |
goederenlift zijn niet toegankelijk, behalve voor het onderhoud, de | monte-charge ne sont pas accessibles, sauf pour la maintenance, le |
controle en de noodgevallen. De aandrijving bevindt zich : | contrôle et les cas d'urgence. La machinerie peut se trouver : |
- ofwel in de machinekamer; | - soit dans un local des machines; |
- ofwel in de schacht, met uitzondering van de oleohydraulische | - soit dans la gaine à l'exception des ascenseurs oléo-hydrauliques, |
liften, waarvoor de aandrijving, met inbegrip van het oliereservoir, | pour lesquels la machinerie, y compris le réservoir à huile, doit se |
zich uitsluitend in een machinekamer mag bevinden. | trouver dans un local des machines. |
De controleorganen zullen toegankelijk kunnen zijn vanaf de overloop | Les organes de contrôle pourront être accessibles à partir du palier, |
als zij : | si : |
- geplaatst zijn in een ruimte die voldoet aan de vereisten zoals | - ils sont placés dans un espace qui répond aux exigences telles que |
vermeld in 5.1.5.1; | reprises au 5.1.5.1; |
- deel uitmaken van de bordeswand. | - ils font partie de la façade palière. |
6.1.1.2 Alle liften zijn op hun evacuatieniveau uitgerust met een | 6.1.1.2 Tous les ascenseurs sont équipés à leur niveau d'évacuation |
mechanisme dat het mogelijk maakt ze terug te roepen naar dat niveau, | d'un dispositif permettant de les rappeler à ce niveau, après quoi |
waarna de lift buiten werking gesteld wordt. | l'ascenseur est mis hors service. |
Dit mechanisme zal aangeduid worden. | Ce dispositif sera signalé. |
De lift zal uitsluitend door een bevoegd persoon weer in werking | L'ascenseur ne pourra être remis en service que par une personne |
gesteld kunnen worden. | compétente. |
6.1.1.3 Het geheel bestaande uit één of meer schachten, en uit hun | 6.1.1.3 L'ensemble constitué par une ou plusieurs gaines, et par leurs |
toegangsbordessen die een sas moeten vormen, is omsloten door wanden | paliers d'accès, qui doivent former un sas, est limité par des parois |
met Rf 2 h. | Rf 2 h. |
De toegangsdeuren tussen het compartiment en het sas zijn zelfsluitend | Les portes d'accès entre le compartiment et le sas sont sollicitées à |
of zelfsluitend bij brand en hebben Rf 1/2 h. | la fermeture automatique ou automatique en cas d'incendie et présentent Rf 1/2 h. |
Het toegangsbordes moet gescheiden zijn van de overlopen en de sassen | Le palier d'accès doit être distinct des paliers et des sas des cages |
van de trappenhuizen, en mag geen deel uitmaken van de evacuatieweg, | d'escaliers et ne pas être inclus dans le chemin d'évacuation sauf |
behalve in de gevallen bedoeld in 4.2.2.6 en 4.2.2.7. | dans les cas visés aux 4.2.2.6 et 4.2.2.7. |
In afwijking op 4.2.2.3, mogen de deuren die uitgeven op de | Par dérogation au 4.2.2.3, les portes donnant sur le hall commun, |
gemeenschappelijke hal, bedoeld in 4.2.2.6 en 4.2.2.7, openen in de | visées aux 4.2.2.6 et 4.2.2.7, peuvent s'ouvrir dans le sens opposé à |
tegengestelde richting van de evacuatie en niet zelfsluitend zijn. | l'évacuation et ne pas être sollicitées à la fermeture. |
6.1.1.4 Het geheel van de schachtdeuren moet een stabiliteit bij brand | 6.1.1.4 Les ensembles de portes palières doivent avoir une stabilité |
en een vlamdichtheid van 1/2 h hebben overeenkomstig de NBN 713-020. | au feu et une étanchéité aux flammes de 1/2 h suivant la NBN 713-020. |
Dit wordt beoordeeld door de deurwand aan de kant van het bordes aan | Cette évaluation se fait en exposant au feu la face située du côté du |
het vuur bloot te stellen. | palier. |
De bordeswand zal getest worden met de eventuele bedienings- en | La façade palière sera évaluée avec les éventuels organes de commande |
controleorganen die daarvan deel uitmaken. | et de contrôle qui en font partie. |
6.1.1.5 Wanneer de lift slechts één compartiment aandoet, moeten de | 6.1.1.5 Lorsque l'ascenseur ne dessert qu'un compartiment, les parois |
wanden van de schacht, bedoeld in 6.1.1.3, en de schachtdeuren, | de la gaine, visées au 6.1.1.3, et les portes palières, visées au |
bedoeld in 6.1.1.4, niet voldoen aan de respectieve vereisten inzake | 6.1.1.4, ne doivent pas répondre aux exigences respectives de |
brandweerstand, stabiliteit bij brand en vlamdichtheid. | résistance au feu, stabilité au feu et étanchéité aux flammes. |
Toch zijn de wanden van een liftschacht in een trappenhuis massief, | Les parois d'une gaine d'ascenseur dans une cage d'escaliers seront |
doorlopend en onbrandbaar. | néanmoins pleines, continues et incombustibles. |
6.1.1.6 In de schacht(en) mag geen enkele blusinrichting met water | 6.1.1.6 Aucun dispositif d'extinction à eau ne peut se trouver dans la |
opgesteld staan. | (ou les) gaine(s). |
6.1.1.7 In geval van abnormale stijging van de temperatuur van de | 6.1.1.7 En cas d'élévation anormale de la température de la machine |
machine en/of van de controleorganen, moeten de liften zodanig | et/ou des organes de contrôle, les ascenseurs doivent être conçus et |
ontworpen en gebouwd zijn dat zij halt kunnen houden op het eerste | construits de manière à ce qu'ils puissent s'arrêter au premier palier |
toegangsbordes dat technisch gezien mogelijk is, maar nieuwe bedieningsbevelen weigeren. | techniquement possible, mais refusent de nouveaux ordres de commande. |
In dat geval moet een geluidsalarmsignaal de personen die zich in de | Dans ce cas un signal acoustique d'alarme doit prévenir les occupants |
cabine bevinden, verwittigen dat zij de lift moeten verlaten wanneer | de la cabine qu'ils doivent la quitter lorsqu'elle s'arrête; les |
hij stopt; de deuren gaan open en blijven net lang genoeg open opdat | portes s'ouvrent et restent ouvertes pendant le temps nécessaire à la |
de passagiers kunnen uitstappen, dat wil zeggen minstens 15 seconden. | sortie des occupants ou pendant au moins 15 secondes. |
De mechanismen die het openen van de deuren mogelijk maken, blijven | Les dispositifs permettant l'ouverture de la porte restent actifs. |
actief. Deze bediening moet voorrang krijgen op elk ander commando. | Cette manoeuvre doit être prioritaire sur toute autre commande. |
6.1.1.8 Als het gebouw uitgerust is met een branddetectie-installatie, | 6.1.1.8 Si le bâtiment est équipé d'une installation de détection |
moeten de liften teruggeroepen worden naar het evacuatieniveau als er | d'incendie, les ascenseurs doivent être rappelés au niveau |
een brand gedetecteerd is buiten de liften en hun bijhorende | d'évacuation quand il y a une détection d'incendie en dehors des |
onderdelen. | ascenseurs et leurs dispositifs associés. |
De schachtdeuren gaan open, en blijven net lang genoeg open opdat de | Les portes palières s'ouvrent et restent ouvertes pendant le temps |
passagiers kunnen uitstappen, dat wil zeggen minstens 15 seconden, | nécessaire à la sortie des occupants ou pendant au moins 15 secondes, |
waarna de lift buiten werking gesteld wordt. | après quoi l'ascenseur est mis hors service. |
De mechanismen die het openen van de deuren mogelijk maken, blijven actief. | Les dispositifs permettant l'ouverture de la porte restent actifs. |
De lift zal uitsluitend door een bevoegd persoon weer in werking | L'ascenseur ne pourra être remis en service que par une personne |
gesteld kunnen worden. | compétente. |
6.1.2 Liften en goederenliften waarvan de machinerie zich in een | 6.1.2 Ascenseurs et monte-charge dont la machinerie est dans un local |
machinekamer bevindt. | des machines. |
6.1.2.1 De wanden die het geheel dat gevormd wordt door de schacht en | 6.1.2.1 Les parois séparant l'ensemble formé par la gaine et le local |
de machinekamer scheiden, hebben Rf 2 h. | des machines présentent une Rf 2 h. |
Als de deur of het valluik van de machinekamer uitgeeft in het gebouw, | Si la porte ou la trappe du local des machines donne accès à |
hebben zij Rf 1 h. Men moet in de nabijheid voorzien in een glazen, | l'intérieur du bâtiment, elle présente Rf 1 h. Il faut prévoir, à |
gesloten kastje dat de sleutel bevat. | proximité, un coffret vitré, fermé, qui en contient la clef. |
Het geheel schacht en machinekamer, of de schacht worden op | L'ensemble gaine et local des machines ou la gaine doivent être |
natuurlijke wijze verlucht via buitenluchtmonden. | pourvus d'une ventilation naturelle avec prise d'air extérieur. |
Als de schacht en de machinekamer afzonderlijk verlucht worden, hebben | Si la gaine et le local des machines sont ventilés indépendamment, les |
de verluchtingsopeningen elk een minimale doorsnede van 1 % van de | orifices de ventilation présentent, chacun, une section minimale de 1 |
respectieve horizontale oppervlakten. | % des surfaces horizontales respectives. |
Als het geheel schacht en machinekamer boven aan de schacht verlucht | Si l'ensemble gaine et local des machines est ventilé au sommet de la |
wordt, heeft de verluchtingsopening een minimale doorsnede van 4 % van | gaine, l'orifice de ventilation présente une section minimale de 4 % |
de horizontale oppervlakte van de schacht. | de la surface horizontale de la gaine. |
Wanneer er zich op verschillende niveaus machinekamers bevinden, zijn | Lorsque des locaux des machines sont situés à des niveaux différents, |
de liftschachten die met elk van hen overeenkomen, gescheiden door | les gaines d'ascenseurs correspondant à chacun d'eux sont séparées par |
wanden met Rf 1/2 h. | des parois Rf 1/2 h. |
Elke liftbatterij moet haar eigen machinezaal hebben die afgescheiden | Chaque batterie d'ascenseurs doit avoir sa propre salle des machines |
is van die van de andere liftbatterijen. | séparée de celles des autres batteries d'ascenseurs. |
6.1.3 Liften en goederenliften waarvan de machinerie zich in de schacht bevindt. | 6.1.3 Ascenseurs et monte-charge dont la machinerie est dans la gaine. |
6.1.3.1 Er zal een rookdetectie-installatie geplaatst worden boven aan | 6.1.3.1 Une installation de détection de fumées sera placée au sommet |
de schacht. In geval van detectie van rook in de schacht, zal de | de la gaine. En cas de détection de fumées dans la gaine, la cabine |
cabine stoppen overeenkomstig 6.1.1.7. De detectie-installatie in de | s'arrêtera conformément au 6.1.1.7. L'installation de détection doit |
schacht moet zo voorzien worden dat het onderhoud en de controle ervan | être placée de telle façon que l'entretien et le contrôle peuvent se |
van buiten de schacht kunnen geschieden. | faire de l'extérieur de la gaine. |
De lift zal uitsluitend door een bevoegd persoon weer in werking | L'ascenseur ne pourra être remis en service que par une personne |
gesteld kunnen worden. | compétente. |
6.1.3.2 De schacht moet op een natuurlijke manier verlucht worden via | 6.1.3.2 La gaine doit être pourvue d'une ventilation naturelle avec |
buitenluchtmonden. | prise d'air extérieur. |
De verluchtingsopening, die zich boven aan de schacht bevindt, heeft | L'orifice de ventilation, situé au sommet de la gaine, présente une |
een minimale doorsnede van 4 % van de horizontale oppervlakte van de | section minimale de 4 % de la surface horizontale de la gaine. |
schacht. 6.1.4 Oleohydraulische liften. | 6.1.4 Ascenseurs oléo-hydrauliques. |
De machinekamer is van de liftschacht gescheiden. De wanden van de | Le local des machines est séparé de la gaine d'ascenseur. Les parois |
machinekamer hebben Rf 2 h. | du local des machines présentent Rf 2 h. |
De toegang tot de machinekamer gebeurt door een sas met de volgende | L'accès au local des machines se fait par un sas présentant les |
kenmerken : | caractéristiques suivantes : |
1. twee zelfsluitende deuren Rf 1/2 h bevatten; | 1. comporter deux portes Rf 1/2 h sollicitées à la fermeture; |
2. wanden Rf 2 h hebben; | 2. avoir des parois Rf 2 h; |
3. een minimale oppervlakte van 2 m2 hebben; | 3. avoir une superficie minimale de 2 m2; |
4. gescheiden zijn van de overlopen en de sassen van de trappenhuizen | 4. être distinct des paliers et des sas des cages d'escaliers et ne |
en geen deel uitmaken van de evacuatieweg. | pas être inclus dans le chemin d'évacuation. |
De machinekamers en de liftschachten moeten op een natuurlijke manier | Les locaux des machines et les gaines d'ascenseurs doivent être |
verlucht worden via buitenluchtmonden. | pourvus d'une ventilation naturelle avec prise d'air extérieur. |
De verluchtingsopeningen hebben een minimale doorsnede van 4 % van de | Les orifices de ventilation présentent une section minimale de 4 % de |
horizontale doorsnede van de kamer. | la section horizontale du local. |
Het peil van de deurdrempels van de machinekamer is zodanig verhoogd | Le seuil des portes d'accès au local des machines est relevé de façon |
dat de kuip die op die manier gevormd wordt, een inhoud heeft die ten | que la cuvette ainsi réalisée ait une capacité égale à 1,2 fois au |
minste gelijk is aan 1,2 maal de olie-inhoud van de machines. | moins la capacité d'huile des machines. |
De elektrische apparatuur evenals de elektrische en hydraulische | L'appareillage électrique ainsi que les canalisations électriques et |
leidingen die van de machinekamer naar de liftschacht lopen, zijn | hydrauliques, passant du local des machines vers la gaine d'ascenseur, |
hoger aangebracht dan het hoogste peil dat de uitgelopen olie in de | sont situés à un niveau supérieur à celui que peut atteindre l'huile |
machinekamer kan bereiken. De ruimte rond de doorboringen voor deze | répandue dans le local de machines. L'espace autour du trou de passage |
leidingen, moet gedicht worden met materialen met minstens dezelfde Rf | de ces canalisations est obturé par des matériaux présentant au moins |
als de wand. | le même Rf que la paroi. |
Een thermische onderbreker is voorzien in het oliebad en in de | Une thermo - coupure est prévue dans le bain d'huile et dans les |
wikkelingen van de aandrijfmotor van de pomp. | enroulements du moteur d'entraînement de la pompe. |
Kenmerken van de olie : | Caractéristiques de l'huile : |
Vlampunt in open vat : => 190 °C | Point d'éclair en vase ouvert : => 190 °C |
Verbrandingspunt : => 200 °C | Point de feu :=> 200 °C |
Zelfontbrandingspunt : => 350 °C | Point de combustion spontanée : => 350 °C |
Een vaste snelblusser, waarvan de inhoud wordt bepaald in verhouding | Un extincteur fixe, d'une capacité en rapport avec la quantité d'huile |
tot de gebruikte hoeveelheid olie of tot het volume van de | mise en oeuvre ou avec le volume du local de machines, protège les |
machinekamer, beschermt de machines. Hij wordt bediend door een | machines. Il est commandé par détection de température. |
thermische detector. | |
In geval van detectie van brand van de machine, zal de cabine stoppen | En cas de détection d'incendie de la machine, la cabine s'arrêtera |
overeenkomstig 6.1.1.7. | conformément au 6.1.1.7. |
6.1.5 Liften met prioritaire oproep. | 6.1.5 Ascenseurs à appel prioritaire. |
6.1.5.1 Elk compartiment en elk niveau dat uitgerust is met een lift, | 6.1.5.1 Chaque compartiment et niveau desservi par l'ascenseur, |
met uitzondering eventueel van het technische compartiment van het | excepté éventuellement le compartiment technique du niveau supérieur, |
hogere niveau, wordt aangedaan door een lift met prioritaire oproep | est desservi par un ascenseur à appel prioritaire le reliant à un |
die hem verbindt met een evacuatieniveau dat gemakkelijk bereikbaar is | niveau d'évacuation aisément accessible par les services d'incendie. |
voor de brandweerdiensten. | |
Aan deze voorwaarde is voldaan : | Cette condition est remplie : |
- ofwel door een lift die dat evacuatieniveau en alle bovengelegen | - soit par un ascenseur desservant ce niveau d'évacuation et tous les |
niveaus aandoet; | niveaux situés au-dessus de celui-ci; |
- ofwel door meerdere liften die elk dit evacuatieniveau en een deel | - soit par plusieurs ascenseurs desservant chacun ce niveau |
van de bovengelegen niveaus aandoen, als het geheel van de liften met | d'évacuation et une partie des niveaux situés au-dessus de celui-ci, |
prioritaire oproep de toegang tot alle compartimenten van het gebouw | si l'ensemble des ascenseurs à appel prioritaire permet l'accès à tous |
toelaat. | les compartiments du bâtiment. |
De lift met prioritaire oproep is niet vereist in de gebouwen bedoeld | L'ascenseur à appel prioritaire n'est pas exigé dans les immeubles |
in 4.2.2.7. | visés au 4.2.2.7. |
6.1.5.2 De hefhoogte van een lift met prioritaire oproep wordt | 6.1.5.2 La hauteur de levage d'un ascenseur prioritaire est parcourue |
afgelegd in maximum 60 seconden. | en 60 secondes maximum. |
De liften met prioritaire oproep kunnen normaal gebruikt worden buiten | Les ascenseurs prioritaires peuvent être normalement employés en |
de omstandigheden die deze oproep vereisen. | dehors des circonstances nécessitant cet appel. |
6.1.5.3 De minimale afmetingen van de liftcabine zijn 1,1 m (breedte) | 6.1.5.3 Les dimensions minimales de la cabine d'ascenseur sont de 1,1 |
x 1,4 m (diepte). | m (largeur) x 1,4 m (profondeur). |
6.1.5.4 De schachtdeuren openen en sluiten automatisch, en hebben een | 6.1.5.4 Les portes palières sont à ouverture et fermeture automatique |
nuttige breedte van ten minste 0,80 m. » | et offrent une largeur utile de 0,80 m au moins. » |
Art. 15.In bijlage 4 van hetzelfde besluit wordt punt 6.4 vervangen |
Art. 15.Dans l'annexe 4 du même arrêté, le point 6.4 est remplacé par |
als volgt : | la disposition suivante : |
« 6.4 Wanneer een lift bestemd voor de evacuatie van personen met | « 6.4 Lorsqu'un ascenseur destiné à l'évacuation de personnes à |
beperkte mobiliteit, verplicht vereist is, moet hij voldoen aan de | mobilité réduite est obligatoirement requis, il doit répondre aux |
volgende voorschriften, bovenop de voorschriften die vermeld zijn in 6.1. | prescriptions suivantes, en plus des prescriptions reprises au 6.1. |
6.4.1 Op alle niveaus vormt het toegangsbordes een sas; de deuren voor | 6.4.1 A tous les niveaux, le palier d'accès forme un sas; les portes |
toegang van het compartiment naar de liftbordessen hebben Rf 1/2 h en | d'accès du compartiment aux paliers d'ascenseurs présentent Rf 1/2 h |
zijn zelfsluitend of zelfsluitend bij brand. | et sont sollicitées à la fermeture ou à la fermeture automatique en |
cas d'incendie. | |
6.4.2 De minimale afmetingen van de liftcabine zijn 1,1 m (breedte) x | 6.4.2 Les dimensions minimales de la cabine d'ascenseur sont de 1,1 m |
1,4 m (diepte). | (largeur) x 1,4 m (profondeur). |
De schachtdeuren openen en sluiten automatisch, en hebben een nuttige | Les portes palières sont à ouverture et fermeture automatique et |
breedte vanten minste 0,80 m. » | offrent une largeur utile de 0,80 m au moins. » |
Art. 16.In bijlage 4 van hetzelfde besluit wordt punt 6.5.2 vervangen |
Art. 16.Dans l'annexe 4 du même arrêté, le point 6.5.2 est remplacé |
als volgt : | par la disposition suivante : |
« 6.5.2 De elektrische leidingen die installaties of toestellen voeden | « 6.5.2 Les canalisations électriques alimentant des installations ou |
die bij brand absoluut in dienst moeten blijven, worden zodanig | appareils dont le maintien en service est indispensable en cas de |
geplaatst dat de risico's van algehele buitendienststelling gespreid | sinistre sont placées de manière à répartir les risques de mise hors |
zijn. | service général. |
Op hun tracé tot aan het compartiment waar de installatie zich | Pour leur tracé jusqu'au compartiment où se trouvent les |
bevindt, hebben de elektrische leidingen een Rf 1 h overeenkomstig | installations, les canalisations électriques présentent un Rf 1 h |
addendum 3 van de norm NBN 713-020. | selon l'addendum 3 de la norme NBN 713-020. |
Deze vereisten zijn niet van toepassing indien de werking van de | Ces exigences ne sont pas d'application si le fonctionnement des |
installaties of toestellen verzekerd blijft zelfs bij het uitvallen | installations ou appareils reste assuré même si la source d'énergie |
van de energievoeding. | qui les alimente est interrompue. |
De bedoelde installaties of toestellen zijn : | Les installations ou appareils visés sont : |
a) de veiligheidsverlichting en eventueel de noodverlichting; | a) l'éclairage de sécurité et éventuellement l'éclairage de secours; |
b) de installaties voor melding, waarschuwing en alarm; | b) les installations d'annonce, d'alerte et d'alarme; |
c) de machinerie van de liften met prioritaire oproep en de liften | c) la machinerie des ascenseurs à appel prioritaire et des ascenseurs |
bestemd voor de evacuatie van personen met beperkte mobiliteit bedoeld | destinés à l'évacuation de personnes à mobilité réduite visés au point |
in punt 6.4; | 6.4; |
d) de installaties voor rookafvoer; | d) les installations d'évacuation des fumées; |
e) de waterpompen voor de brandbestrijding en eventueel de | e) les pompes à eau pour l'extinction du feu et, éventuellement, les |
ledigingspompen. » | pompes d'épuisement. » |
Art. 17.In de bijlagen 2, 3 en 4 van hetzelfde besluit wordt het |
Art. 17.Dans les annexes 2, 3 et 4 du même arrêté, le deuxième et le |
tweede en derde lid van artikel 6.7.4.1. vervangen als volgt : | troisième alinéas du point 6.7.4.1. sont remplacés par la disposition |
« Type A : voor het sluiten van de klep wordt voorzien in : | suivante : « Type A : pour la fermeture du clapet on prévoit : |
- ofwel een thermische detector. | - soit un détecteur thermique. |
De klep sluit automatisch wanneer de temperatuur van de doorstromende | Le clapet se ferme automatiquement lorsque la température du flux |
lucht de grenswaarde overschrijdt. Het sluiten gebeurt door het | d'air dépasse la valeur limite déterminée. La fermeture est commandée |
smelten van één of meer smeltzekeringen bij een temperatuur gelegen | par la fonte d'un ou de plusieurs fusibles à une température comprise |
tussen 80 en 100 °C als de detectie in het kanaal geschiedt. Bij | entre 80 et 100 °C, lorsque la détection a lieu dans le conduit. Le |
detectie buiten het kanaal is de reactietijd van de detector van de graad 1 volgens NBN S 21-105; | temps de réaction du détecteur est du degré 1 selon NBN S 21-105, lorsque la détection a lieu en dehors du conduit; |
- ofwel een rookdetector. | - soit un détecteur de fumée. |
De klep sluit automatisch wanneer er rook gedetecteerd wordt in het | Le clapet se ferme automatiquement lorsque la détection a lieu dans le |
kanaal. | conduit. |
- ofwel beide voornoemde detectoren. | - soit les deux détecteurs précités. |
Type B : de klep kan gesloten worden door afstandsbediening door | Type B : le clapet peut être fermé par une commande à distance au |
middel van een systeem met positieve veiligheid. Ze is tevens | moyen d'un système à sécurité positive. Elle est aussi équipée d'une |
uitgerust met een thermische detectie die de klep bijkomend | détection thermique qui commande la fermeture dans les conditions |
automatisch doet sluiten onder de voorwaarden vermeld voor de klep A. » | mentionnées pour le clapet de type A. » |
Art. 18.In bijlage 5 van hetzelfde besluit wordt punt 8.1 vervangen |
Art. 18.Dans l'annexe 5 du même arrêté, le point 8.1 est remplacé par |
als volgt : | la disposition suivante : |
« 8.1 Daken van het gebouw. De eindlaagmaterialen van de dakbedekking | « 8.1 Toitures du bâtiment. Les matériaux superficiels de la |
behoren tot klasse A1. | couverture des toitures sont de classe A1. |
Wanneer de eindlaagmaterialen niet voldoen aan de in het eerste lid | Lorsque les matériaux superficiels ne répondent pas à l'exigence |
bepaalde vereiste, vertonen de produkten en/of materialen voor | définie dans le premier alinéa, les produits et/ou matériaux pour |
dakbedekking de eigenschappen van de klasse BROOF (t1), bepaald in de | revêtements de toit présentent les caractéristiques de la classe BROOF |
beschikking 2001/671/EG, of zijn conform aan de beslissing | (t1), définie dans la décision 2001/671/CE ou sont conformes à la |
2000/553/EG. » | décision 2000/553/CE. » |
Art. 19.In bijlage 5 van hetzelfde besluit wordt het laatste lid van |
Art. 19.Dans l'annexe 5 du même arrêté, au point 8.2, le dernier |
punt 8.2 vervangen door het volgende lid : | alinéa est remplacé par l'alinéa suivant : |
« Wanneer de eindlaagmaterialen niet voldoen aan de klasse A1 of niet | « Lorsque les matériaux superficiels ne répondent pas à la classe A1 |
conform de beschikking 2000/553/EG zijn, vertoont het geheel van de | ou ne sont pas conformes à la décision 2000/553/CE, l'ensemble de la |
dakbedekking de eigenschappen van de klasse BROOF (t1), bepaald in de | couverture des toitures présente les caractéristiques de la classe BROOF |
beschikking 2001/671/EG ». | (t1) définie dans la décision 2001/671/CE ». |
Art. 20.Dit besluit treedt in werking op 4 april 2003. |
Art. 20.Le présent arrêté entre en vigueur le 4 avril 2003. |
Art. 21.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 21.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de l'Emploi |
Tewerkstelling en Arbeid zijn, ieder wat hem betreft, belast met de | et du Travail sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de |
uitvoering van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 4 april 2003. | Donné à Bruxelles, le 4 avril 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUENSE |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |