← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 17 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders "
Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 17 van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | Arrêté royal modifiant l'article 17 de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
3 SEPTEMBER 2010. - Koninklijk besluit tot wijziging van artikel 17 | 3 SEPTEMBRE 2010. - Arrêté royal modifiant l'article 17 de l'arrêté |
van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de | royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 |
wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders | sociale des travailleurs |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van | Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | concernant la sécurité sociale des travailleurs, l'article 2, § 1er, |
arbeiders, artikel 2, § 1, 4°; | 4°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 17; | sécurité sociale des travailleurs, l'article 17; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 8 juni | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 8 juin 2009 et le 26 |
2009 en op 26 april 2010; | avril 2010; |
Gelet op de beraadslaging van het Sectoraal Comité van de Sociale | Vu la délibération du Comité sectoriel de la Sécurité sociale et de la |
Zekerheid en van de Gezondheid, Afdeling "Sociale Zekerheid" van 5 | Santé, Section "Sécurité sociale", du 5 octobre 2004, modifiée le 1er |
oktober 2004, gewijzigd op 1 september 2009; | septembre 2009; |
Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 25 november 2009; | Vu l'avis du Conseil national du travail, donné le 25 novembre 2009; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 7 januari 2010; | Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 7 janvier 2010; |
Gelet op de adviezen 47.778/1 en 48.440/1 van de Raad van State, | Vu les avis 47.778/1 et 48.440/1 du Conseil d'Etat, donnés le 18 |
gegeven op 18 februari 2010 en op 8 juli 2010, met toepassing van | février 2010 et le 8 juillet 2010, en application de l'article 84, § 1er, |
artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Zaken en op het advies | Sur la proposition de la Ministre des Affaires sociales et de l'avis |
van de in Raad vergaderde Ministers, | des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 17, van het koninklijk besluit van 28 november |
Article 1er.A l'article 17, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 |
1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, les |
zekerheid der arbeiders, worden de volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes sont apportées : |
a) in paragraaf 1, 2°, worden de woorden "Belgische Radio en | a) dans le paragraphe 1er, 2°, les mots "Belgische Radio en Televisie, |
Televisie, Nederlandstalige uitzendingen (B.R.T)" vervangen door de | Nederlandstalige Uitzendingen" (B.R.T)" sont remplacés par les mots |
woorden "Vlaamse Radio- en Televisieomroep (VRT)"; | "Vlaamse Radio- en Televisieomroep (VRT)"; |
b) in paragraaf 2 wordt het eerste lid, ingevoegd bij het koninklijk | |
besluit van 19 november 1987, vervangen als volgt : | b) dans le paragraphe 2, l'alinéa 1er, inséré par l'arrêté royal du 19 |
"Dit artikel is alleen toepasselijk zo de werkgever vóór elke | novembre 1987, est remplacé par ce qui suit : |
tewerkstelling ervan aangifte doet bij de Sociale Inspectie van de | « Cet article n'est d'application que si l'employeur, avant toute |
Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid."; | occupation, en fait déclaration à l'Inspection sociale du Service |
c) in paragraaf 2 wordt het tweede lid, ingevoegd bij het koninklijk | public fédéral Sécurité sociale. »; |
besluit van 12 april 1991, opgeheven. | c) dans le paragraphe 2, l'alinéa 2, inséré par l'arrêté royal du 12 |
Art. 2.Artikel 17 van hetzelfde koninklijk besluit, wordt aangevuld |
avril 1991, est abrogé. Art. 2.L'article 17 du même arrêté royal, est complété par les |
met de paragrafen 3 tot en met 9, luidende : | paragraphes 3 à 9 rédigés comme suit : |
« § 3. De aangifte van tewerkstelling bedoeld in paragraaf 2, moet | « § 3. La déclaration d'occupation prévue dans le paragraphe 2 doit |
vóór elke tewerkstelling door de werkgever gebeuren langs | être faite par l'employeur avant toute occupation par voie |
elektronische weg, onder de vorm en volgens de modaliteiten bepaald | électronique, sous la forme et conformément aux modalités déterminées |
door de Sociale Inspectie van de Federale Overheidsdienst Sociale | par l'Inspection sociale du Service public fédéral Sécurité sociale. |
Zekerheid. § 4. Deze aangifte vermeldt : | § 4. Cette déclaration mentionne : |
1° voor de werkgever : het nummer waaronder de werkgever is | 1° pour l'employeur : le numéro sous lequel l'employeur est inscrit à |
ingeschreven bij de Kruispuntbank van Ondernemingen en de | |
maatschappelijke benaming, de rechtsvorm en de maatschappelijke zetel | la Banque-Carrefour des Entreprises et la dénomination, la forme |
van de onderneming; | juridique et le siège social de la société; |
2° voor de werknemer : het identificatienummer van de sociale | 2° pour le travailleur : le numéro d'identification à la sécurité |
zekerheid van de werknemer, bedoeld in artikel 1, 4°, van het | sociale, prévu par l'article 1er, 4°, de l'arrêté royal du 18 décembre |
koninklijk besluit van 18 december 1996 houdende maatregelen met het | 1996 portant des mesures en vue d'instaurer une carte d'identité |
oog op de invoering van een sociale identiteitskaart ten behoeve van | sociale à l'usage de tous les assurés sociaux, en application des |
alle sociaal verzekerden met toepassing van de artikelen 38, 40, 41 en | articles 38, 40, 41 et 49 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
49 van de wet van 26 juli 1996 houdende de modernisering van de | |
sociale zekerheid en tot vrijwaring van de wettelijke | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
pensioenstelsels, of wanneer dit nummer niet gekend is, de naam, | régimes légaux des pensions ou si ce numéro n'est pas connu, le nom, |
voornamen, geboorteplaats en -datum en hoofdverblijfplaats van de | les prénoms, le lieu et la date de naissance et la résidence |
werknemer; | principale du travailleur; |
3° voor de tewerkstelling : | 3° pour l'occupation : |
a) de datum (data) van tewerkstelling; | a) la date (les dates) de l'occupation; |
b) de plaats van tewerkstelling; | b) le lieu d'occupation; |
c) de functie uitgeoefend bij toepassing van paragraaf 1; | c) la fonction exercée en application du paragraphe 1er; |
§ 5. De werkgevers die de voorwaarden bepaald bij artikel 4 van de wet | § 5. Les employeurs qui ne sont pas dans les conditions prévues par |
van 16 januari 2003 tot oprichting van een Kruispuntbank van | l'article 4 de la loi du 16 janvier 2003 portant création d'une |
Ondernemingen, tot modernisering van het handelsregister, tot | Banque-Carrefour des Entreprises, modernisation du registre de |
oprichting van erkende ondernemingsloketten en houdende diverse | commerce, création de guichet-entreprises agréés et portant diverses |
bepalingen niet vervullen, en die dus geen inschrijving hebben bij de | dispositions, et qui ne disposent donc pas d'une inscription à la |
Kruispuntbank van Ondernemingen, moeten vóór iedere tewerkstelling, | Banque-Carrefour des entreprises, doivent transmettre avant toute |
het ingevulde papieren formulier, waarvan het model wordt vastgesteld | occupation le formulaire papier complété, dont le modèle est fixé par |
door de Minister bevoegd voor Sociale zaken, bezorgen aan de Sociale | le Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions, à |
Inspectie van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid. | l'Inspection sociale du Service public fédéral Sécurité sociale. |
Voor de werkgevers die de voorwaarden bepaald bij artikel 4 van | Pour les employeurs qui sont dans les conditions prévues par l'article |
voormelde wet van 16 januari 2003 vervullen, is de elektronische | 4 de la loi du 16 janvier 2003 précitée, la déclaration électronique |
aangifte verplicht. | est obligatoire. |
§ 6. Na ontvangst van de aangifte en nazicht van de coherentie van de | § 6. Après réception de la déclaration et vérification de la cohérence |
gegevens gecommuniceerd door de werkgever ontvangt de werkgever van de | des données communiquées par l'employeur, l'employeur reçoit de |
Sociale Inspectie van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid | l'Inspection sociale du Service public fédéral Sécurité sociale un |
een ontvangstbewijs van de aangifte. | accusé de réception de la déclaration. |
Dit ontvangstbewijs vermeldt het uniek identificatienummer van de | L'accusé de réception mentionne le numéro d'identification unique de |
aangifte en wordt aan de werkgever ter beschikking gesteld door de | la déclaration et est mis à la disposition de l'employeur par |
Sociale Inspectie. | l'Inspection sociale. |
§ 7. De werkgever dient de werknemer op de hoogte te stellen van de | § 7. L'employeur doit informer le travailleur de la déclaration et de |
aangifte en de inhoud ervan. Dit kan gebeuren op welke wijze ook. De | son contenu. Il peut le faire de n'importe quelle manière. La charge |
bewijslast berust bij de werkgever. | de la preuve incombe à l'employeur. |
§ 8. Wanneer een werkgever één of meer arbeidsdagen wenst toe te | § 8. Lorsqu'un employeur souhaite ajouter un ou plusieurs jours de |
voegen aan de reeds geregistreerde aangifte, dient deze een nieuwe | prestations à une déclaration déjà enregistrée, il doit faire une |
aangifte van tewerkstelling voor deze bijkomende arbeidsdagen uit te | nouvelle déclaration d'occupation pour ces jours de prestations |
voeren uiterlijk vóór de verlenging van de tewerkstelling volgens de | supplémentaires au plus tard avant la prolongation de l'occupation |
modaliteiten zoals bepaald in de paragrafen 3 tot en met 7. | selon les modalités précisées dans les paragraphes 3 à 7. |
Deze nieuwe aangifte kan zowel betrekking hebben op bijkomende | Cette nouvelle déclaration peut porter aussi bien sur des jours |
arbeidsdagen vóór de aanvankelijk aangegeven aanvangsdatum van | supplémentaires à prester avant la date de début de l'occupation |
tewerkstelling als op bijkomende arbeidsdagen na de aanvankelijk | déclarée initialement que sur des jours supplémentaires à prester |
aangegeven einddatum van tewerkstelling. | après la date de fin de l'occupation déclarée initialement. |
§ 9. Een werkgever kan de aangegeven arbeidsdagen geheel of gedeeltelijk annuleren tot uiterlijk drie werkdagen te rekenen vanaf de datum waarop de annulatie betrekking heeft. Hiertoe voert de werkgever een elektronische aangifte tot annulatie in waarbij hij aangeeft om welke redenen de aangifte geannuleerd wordt. De werkgever die valt onder de toepassing van paragraaf 5, eerste lid, richt een brief aan de Sociale Inspectie van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid waarin hij aangifte doet van de dagen die geannuleerd worden binnen een termijn van drie werkdagen te rekenen vanaf de datum waarop de annulatie betrekking heeft en waarbij aangegeven wordt om welke redenen de aangifte geannuleerd wordt. De postdatum van de brief geldt als datum van verzending. » Art. 3.De Minister bevoegd voor Sociale Zaken is belast met de uitvoering van dit besluit. |
§ 9. Un employeur peut annuler en tout ou en partie les jours de travail déclarés au plus tard jusque trois jours ouvrables à dater de la date concernée par l'annulation. Il soumet à cet effet une déclaration d'annulation électronique dans laquelle il mentionne les raisons pour lesquelles la déclaration est annulée. L'employeur qui tombe sous l'application du paragraphe 5, alinéa 1er, adresse une lettre à l'Inspection sociale du Service public fédéral Sécurité sociale dans laquelle il fait déclaration des jours qui sont annulés dans le délai de trois jours ouvrables à dater du jour concerné par l'annulation et dans laquelle il mentionne les raisons pour lesquelles la déclaration est annulée. Le cachet de la poste faisant foi. » Art. 3.Le Ministre qui a les Affaires sociales dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 september 2010. | Donné à Bruxelles, le 3 septembre 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale Zaken, | La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |