Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 ter bepaling van de inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband met de ingang, het behoud en de intrekking van het recht op de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld zijn in artikel 37, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant les conditions de revenus et les conditions relatives à l'ouverture, au maintien et au retrait du droit à l'intervention majorée de l'assurance visées à l'article 37, § 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 |
---|---|
MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU 3 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 ter bepaling van de inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband met de ingang, het behoud en de intrekking van het recht op de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld zijn in artikel 37, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT 3 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant les conditions de revenus et les conditions relatives à l'ouverture, au maintien et au retrait du droit à l'intervention majorée de l'assurance visées à l'article 37, § 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 | coordonnée le 14 juillet 1994 |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 37, § 1er, |
1994, inzonderheid op artikel 37, § 1, gewijzigd bij de wetten van 20 | |
december 1995 en 24 december 1999 en het koninklijk besluit van 16 | modifié par les lois des 20 décembre 1995 et 24 decembre 1999 et |
april 1997, § 19, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 16 april | l'arrêté royal du 16 avril 1997, § 19, inséré par l'arrêté royal du 16 |
1997 en gewijzigd bij de wetten van 3 mei 1999 en 24 december 1999; | avril 1997 et modifié par les lois des 3 mai 1999 et 24 décembre 1999; |
Gelet op het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 ter bepaling van | Vu l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant les conditions de revenus et |
de inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband met de ingang, het | les conditions relatives à l'ouverture, au maintien et au retrait du |
behoud en de intrekking van het recht op de verhoogde | |
verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld zijn in artikel 37, § 1, van | droit à l'intervention majorée de l'assurance visées à l'article 37, § |
de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige | 1er, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, inzonderheid | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment les articles 1er, |
op de artikelen 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 mei | modifié par l'arrêté royal du 26 mai 1999, 5, 6, modifié par l'arrêté |
1999, 5, 6, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 mei 199, 7 en | royal du 26 mai 1999, 7 et 8; |
8; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, uitgebracht op 30 maart 2000; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, émis le 30 mars 2000; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 26 april 2000; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 avril 2000; |
Gelet op het advies van het Comité van de verzekering voor | |
geneeskundige verzorging, uitgebracht op 19 april 1999; | Vu l'avis du Comité de l'assurance soins de santé, émis le 19 avril |
Gelet op het advies van de Algemene raad, uitgebracht op 19 april 1999; | 1999; Vu l'avis du Conseil général, émis le 19 avril 1999; |
Gelet op het besluit van de Ministerraad van 31 mei 2000 over het | Vu la délibération du Conseil des Ministres le 31 mai 2000 sur la |
verzoek om advies door de Raad van State binnen een termijn van een | demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne |
maand; | dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 29 juni 2000, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 29 juin 2000 en application de |
met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 1° des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et des |
Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en Pensioenen en | Pensions et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 1 van het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant |
ter bepaling van de inkomensvoorwaarden en de voorwaarden in verband | les conditions de revenus et les conditions relatives à l'ouverture, |
met de ingang, het behoud en de intrekking van het recht op de | au maintien et au retrait du droit à l'intervention majorée de |
verhoogde verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld zijn in artikel | |
37, § 1, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor | l'assurance visées à l'article 37, § 1er, de la loi relative à |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
1994, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 mei 1999, worden de | juillet 1994, modifié par l'arrêté royal du 26 mai 1999, sont |
volgende wijzigingen aangebracht : | apportées les modifications suivantes : |
1. § 1, eerste lid, wordt aangevuld met een bepaling, luidend als | 1. L'alinéa 1er du § 1er est complété par une disposition, rédigée |
volgt : | comme suit : |
« Onder het voornoemde gezin van de rechthebbende moet worden | « Par le ménage précité du bénéficiaire, il y a lieu d'entendre le |
verstaan, de rechthebbende zelf en de personen, bedoeld in het tweede | bénéficiaire lui-même et les personnes visées aux alinéas 2 et 4. » |
en vierde lid. » | |
2. § 1, tweede lid, wordt aangevuld met de volgende woorden : | 2. L'alinéa 2 du § 1er est complété par les mots suivants : |
« alsmede per persoon ten laste van de echtgenoot of echtgenote, of de | « ainsi que par personne à charge du conjoint ou de la personne visée |
persoon, bedoeld in het vierde lid. » | au quatrième alinéa. » |
3. § 1, vierde lid, wordt aangevuld met een bepaling, luidend als | 3. L'alinéa 4 du § 1er, est complété par une disposition, rédigée |
volgt : | comme suit : |
« De laatstvermelde persoon wordt evenwel niet in aanmerking genomen, | « Cette dernière personne n'est cependant pas visée, s'il s'agit : |
indien het gaat om : 1° een bloed- of aanverwant van de gerechtigde tot en met de derde | 1° d'une personne parente ou alliée du titulaire jusqu'au troisième |
graad; | degré inclusivement; |
2° de persoon die met de gerechtigde samenwoont in het raam van een | 2° d'une personne cohabitant avec le titulaire dans le cadre d'un |
plaatsing in het gezin zoals bedoeld in artikel 227 van het voornoemd | placement familial, tel que visé à l'article 227 de l'arrêté royal du |
koninklijk besluit van 3 juli 1996. ». | 3 juillet 1996 susvisé. ». |
4. Een tweede lid, luidend als volgt, wordt toegevoegd aan § 3 : | 4. Un alinéa 2, rédigé comme suit, est ajouté au § 3 : |
« Voor de toepassing van dit besluit wordt de overbrenging van de | « Pour l'application du présent arrêté, le transfert de la résidence |
hoofdverblijfplaats van een der echtgenoten in een dienst of | |
inrichting of een rustoord voor bejaarden als bedoeld in artikel 34, | principale d'un conjoint dans un service ou une institution ou dans |
12° van de voornoemde gecoördineerde wet en de overbrenging van de | une maison de repos pour personnes âgées au sens de l'article 34, 12° |
hoofdverblijfplaats van een der echtgenoten in een inrichting als | de la loi coordonnée susvisée et le transfert de la résidence |
bedoeld in artikel 34, 11° van dezelfde gecoördineerde wet, | principale d'un conjoint dans une institution visée à l'article 34, |
gelijkgesteld aan een feitelijke scheiding vanaf de eerste dag van het | 11° de la même loi coordonnée, sont assimilés à une séparation de fait |
verblijf. In dat geval zijn de bepalingen van het eerste lid van | depuis le premier jour du séjour. Dans ce cas, les dispositions de |
toepassing. ». | l'alinéa 1er sont applicables. ». |
Art. 2.In artikel 5 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
Art. 2.A l'article 5 du même arrêté royal, sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1. in § 1, tweede lid, wordt de eerste zin vervangen door een als | 1. Dans l'alinéa 2 du § 1er, la première phrase est remplacée par une |
volgt gestelde bepaling : | disposition libellée comme suit : |
« Vorenbedoelde gerechtigden dienen evenwel binnen dertig dagen hun | « Toutefois, les titulaires susvisés sont tenus de communiquer, dans |
verzekeringsinstelling in kennis te stellen van elke wijziging in de | les trente jours, à leur organisme assureur, toute modification dans |
gezinsinkomens die een verlies van het recht op de verhoogde | les revenus du ménage, pouvant entraîner la perte de l'intervention |
tegemoetkoming met zich kan meebrengen evenals van het verlies van een | majorée, ainsi que la perte d'une des qualités de titulaire veuf ou |
van de hoedanigheden van weduwnaar of weduwe, invalide, gepensioneerde | veuve, invalide, pensionné ou orphelin et, en ce qui concerne le |
of wees en, wat de in § 19, 6° van het voormelde artikel 37 bedoelde | chômeur visé au § 19, 6° de l'article 37 précité, la perte de la |
werkloze betreft, van het verlies van de hoedanigheid van werkloze en | |
van de hoedanigheid van werknemer met gezinslast of van alleenstaande | qualité de chômeur et de la qualité de travailleur ayant charge de |
in de zin van de werkloosheidsreglementering. »; | famille ou d'isolé au sens de la réglementation relative au chômage. »; |
2. § 1, derde lid, wordt aangevuld als volgt : | 2. L'alinéa 3 du § 1er est complété comme suit : |
« De inkomens van buitenlandse oorsprong die in België niet belastbaar | « Sont également pris en considération les revenus d'origine étrangère |
zijn, de inkomens die krachtens het protocol betreffende de | non taxables en Belgique, les revenus dispensés d'impôts nationaux ou |
voorrechten en immuniteiten van de Europese Gemeenschappen, | soustraits à l'impôt des personnes physiques en Belgique, en vertu du |
protocole sur les privilèges et immunités des communautés européennes, | |
goedgekeurd bij de wet van 13 mei 1996, zijn vrijgesteld van nationale | approuvé par la loi du 13 mai 1996, ainsi que les revenus des |
belastingen of in België onttrokken zijn aan de personenbelasting, | |
worden eveneens in aanmerking genomen, alsmede de inkomsten van de in | |
artikel 4 van het wetboek der inkomstenbelastingen 1992 bedoelde | personnes visées à l'article 4 du code des impôts sur les revenus 1992 |
personen, die krachtens artikel 230, 4° of artikel 231, 2° van het | qui sont exonérés d'impôts en application de l'article 230, 4° ou de |
voormelde wetboek der inkomstenbelastingen zijn vrijgesteld van belasting. ». | l'article 231, 2° du même code. ». |
Art. 3.In artikel 6, § 1, van hetzelfde koninklijk besluit, gewijzigd |
Art. 3.A l'article 6, § 1er, du même arrêté royal, modifié par |
bij het koninklijk besluit van 26 mei 1999, worden de volgende | l'arrêté royal du 26 mai 1999, sont apportées les modifications |
wijzigingen aangebracht : | suivantes : |
1. In het eerste lid wordt de laatste zin vervangen door een als volgt | 1. Dans l'alinéa 1er, la dernière phrase est remplacée par une |
gestelde bepaling : | disposition, rédigée comme suit : |
« Indien de verklaring op erewoord echter wordt ingediend binnen de | « Si la déclaration sur l'honneur est introduite dans les trois mois à |
drie maanden vanaf de dag waarop de gerechtigde werkelijk de | compter du jour où le titulaire acquiert effectivement la qualité de |
hoedanigheid verwerft van gepensioneerde, weduwnaar of weduwe, wees, | pensionné, veuf ou veuve, orphelin, invalide, l'intervention majorée |
invalide, wordt de verhoogde tegemoetkoming toegekend vanaf diezelfde | lui est accordée à partir de ce même jour. » |
dag. » 2. De eerste zin van het tweede lid wordt vervangen door een als volgt | 2. La première phrase de l'alinéa 2, est remplacée par une disposition |
gestelde bepaling : | libellée comme suit : |
« Zo ook wordt, indien de in artikel 37, § 19, 5°, van de voornoemde | « De même, si le bénéficiaire visé à l'article 37, § 19, 5°, de la loi |
gecoördineerde wet bedoelde rechthebbende de in het eerste lid | |
bedoelde verklaring op erewoord indient binnen drie maanden na de | coordonnée susvisée, introduit la déclaration sur l'honneur visée à |
kennisgeving van de beslissing tot toekenning door de | l'alinéa 1er dans les trois mois à compter de la notification de la |
betalingsinstelling aan de betrokkene, de verhoogde | décision d'octroi par l'organisme de paiement à l'intéressé, |
verzekeringstegemoetkoming toegekend vanaf de datum waarop die | l'intervention majorée de l'assurance est accordée à partir de la date |
beslissing ingaat. ». | d'effet de ladite décision. ». |
Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde koninklijk besluit worden de |
Art. 4.A l'article 7 du même arrêté royal sont apportées les |
volgende wijzigingen aangebracht : | modifications suivantes : |
1. In § 1 worden de woorden « dertig dagen » telkens vervangen door de | 1. au § 1er les mots « trente jours » sont chaque fois remplacés par |
woorden « drie maanden ». | les mots « trois mois ». |
2. In § 2 worden de woorden : « binnen de dertig dagen na die dag » | 2. au § 2, les mots « dans les trente jours après le jour » sont |
vervangen door de woorden : « binnen drie maanden na de kennisgeving | remplacés par les mots : « dans les trois mois suivant la notification |
van de beslissing tot toekenning door de betalingsinstelling aan de | de la décision d'octroi par l'organisme de paiement à l'intéressé » et |
betrokkene » en worden de woorden : « na deze termijn van dertig dagen | les mots : « après le délai de trente jours » sont remplacés par les |
» vervangen door de woorden : « na deze termijn van drie maanden ». | mots : « après ce délai de trois mois ». |
Art. 5.In artikel 8, §§ 1 en 2, van hetzelfde koninklijk besluit |
Art. 5.A l'article 8, §§ 1er et 2, du même arrêté royal les mots « |
worden de woorden « gedurende een periode van zes maanden volgend op | pendant une période de six mois suivant le décès de leur conjoint » |
het overlijden van hun echtgenoot of echtgenote », telkens vervangen | |
door de woorden « tot het einde van het tweede kalenderkwartaal dat | sont chaque fois remplacés par les mots « jusqu'à la fin du deuxième |
volgt op dat waarin hun echtgenoot of echtgenote is overleden ». | trimestre qui suit celui au cours duquel leur conjoint est décédé ». |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag van bekendmaking in het |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad behalve artikel 2.2. dat op 1 januari 2001 in | au Moniteur belge à l'exception de l'article 2.2. qui entre en vigueur |
werking treedt en de artikelen 3, 4 en 5, die uitwerking hebben op 1 | au 1er janvier 2001 et des articles 3, 4 et 5, qui produisent leurs |
juli 1999. | effets au 1er juillet 1999. |
Art. 7.Onze Minister van Sociale Zaken is belast met de uitvoering |
Art. 7.Notre Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
van dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 3 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken en Pensioenen, | Le Ministre des Affaires sociales et des Pensions, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |