Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit scheepsherstelling, gelegen in het Antwerps havengebied, en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig schorst | Arrêté royal fixant, pour les entreprises de réparation de navires situées dans la zone portuaire anversoise et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend totalement l'exécution du contrat de travail d'ouvrier |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 3 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling, voor de ondernemingen met als activiteit scheepsherstelling, gelegen in het Antwerps havengebied, en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en electrische bouw ressorteren, van de voorwaarden waaronder het gebrek aan werk wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst voor werklieden volledig schorst (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 3 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal fixant, pour les entreprises de réparation de navires situées dans la zone portuaire anversoise et ressortissant à la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, les conditions dans lesquelles le manque de travail résultant de causes économiques suspend totalement l'exécution du contrat de travail d'ouvrier (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, | Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, |
inzonderheid op artikel 51, § 1, gewijzigd bij de wetten van 26 juni | notamment l'article 51, § 1er, modifié par les lois des 26 juin 1992 |
1992 en 26 maart 1999 en bij het koninklijk besluit nr. 254 van 31 | et 26 mars 1999 et par l'arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, et § |
december 1983, en § 3, gewijzigd bij de wetten van 29 december 1990 en | 3, modifié par les lois des 29 décembre 1990 et 26 juin 1992; |
26 juni 1992; Gelet op het advies van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- | Vu l'avis de la Commission paritaire des constructions métallique, |
en electrische bouw; | mécanique et électrique; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de huidige economische toestand het spoedig verlengen | Considérant que la situation économique actuelle justifie la |
van een stelsel van schorsing van de uitvoering van de | prolongation de toute urgence d'un régime de suspension de l'exécution |
arbeidsovereenkomst voor werklieden rechtvaardigt voor de | du contrat de travail d'ouvrier pour les entreprises de réparation de |
ondernemingen met als activiteit scheepsherstelling, gelegen in het | navires, situées dans la zone portuaire anversoise et ressortissant à |
Antwerps havengebied en die onder het Paritair Comité voor de metaal-, | la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et |
machine- en electrische bouw ressorteren; | électrique; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en op de |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
werklieden van de ondernemingen met als activiteit scheepsherstelling, | ouvriers des entreprises de réparation de navires, situées dans la |
gelegen in het Antwerps havengebied, en die onder het Paritair Comité | zone portuaire anversoise et ressortissant à la Commission paritaire |
voor de metaal-, machine- en electrische bouw ressorteren. | des constructions métallique, mécanique et électrique. |
Art. 2.Bij volledig of gedeeltelijk gebrek aan werk wegens |
Art. 2.En cas de manque total ou partiel de travail résultant de |
economische oorzaken, mag de uitvoering van de arbeidsovereenkomst | causes économiques, l'exécution du contrat de travail d'ouvrier peut |
voor werklieden geheel worden geschorst, of mag een regeling van | être totalement suspendue, ou un régime de travail à temps réduit peut |
gedeeltelijke arbeid worden ingevoerd, vanaf de eerste arbeidsdag | être instauré, à partir du premier jour de travail suivant celui de la |
volgend op die van de kennisgeving. | notification. |
De kennisgeving geschiedt door aanplakking van een bericht op een goed | La notification se fait par l'affichage d'un avis à un endroit |
zichtbare plaats in de lokalen van de onderneming. | parfaitement visible dans les locaux de l'entreprise. |
Wanneer de werkman de dag van de aanplakking afwezig is, wordt hem de | Lorsque l'ouvrier est absent le jour de l'affichage, la notification |
kennisgeving dezelfde dag over de post toegezonden. | lui est adressée par la poste le même jour. |
Art. 3.De duur van de volledige schorsing van de uitvoering van de |
Art. 3.La durée de la suspension totale de l'exécution du contrat de |
arbeidsovereenkomst mag drie maanden niet overschrijden. | travail ne peut dépasser trois mois. |
Wanneer de voorziene duur van drie maanden wordt bereikt, moet de | Lorsque la durée prévue de trois mois est atteinte, l'employeur doit |
werkgever gedurende een volledige arbeidsweek de regeling van | rétablir le régime de travail à temps plein pendant une semaine |
volledige arbeid opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige | complète de travail avant de pouvoir entamer une nouvelle suspension |
schorsing kan ingaan. | complète. |
Art. 4.Mededeling van de aanplakking of van de individuele |
Art. 4.Communication de l'affichage ou de la notification |
kennisgeving, moet door de werkgever, onder een bij de post | individuelle doit être adressée par l'employeur, sous pli recommandé à |
aangetekende omslag, de dag zelf van de aanplakking of van de | la poste, le jour même de l'affichage ou de la notification |
individuele kennisgeving worden gezonden aan het werkloosheidsbureau | |
van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de plaats waar de | individuelle, au bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi du |
onderneming gevestigd is. | lieu où est située l'entreprise. |
Art. 5.De bij artikel 2 bedoelde kennisgeving en de bij artikel 4 |
Art. 5.La notification visée à l'article 2 et l'information visée à |
bedoelde mededeling vermelden de datum waarop de volledige schorsing | l'article 4 mentionnent la date à laquelle la suspension totale de |
van de uitvoering van de overeenkomst of de regeling van gedeeltelijke | l'exécution du contrat ou le régime de travail à temps réduit prendra |
arbeid zal ingaan en de datum waarop die schorsing of die regeling een | cours et la date à laquelle cette suspension ou ce régime prendra fin |
einde zal nemen en de data waarop de werklieden werkloos zullen zijn. | et les dates auxquelles les ouvriers seront en chômage. |
De bij artikel 4 bedoelde mededeling vermeldt daarenboven de | L'information visée à l'article 4 mentionne en outre les causes |
economische oorzaken die de volledige schorsing van de uitvoering van | économiques qui justifient la suspension totale de l'exécution du |
de overeenkomst of het instellen van gedeeltelijke arbeid | contrat ou le régime de travail à temps réduit et soit les nom, |
rechtvaardigen en hetzij de naam, de voornamen en het adres van de | prénoms et adresse des ouvriers mis en chômage, soit la ou les |
werkloos gestelde werklieden, hetzij de afdeling(en) van de | section(s) de l'entreprise dont l'activité sera suspendue. |
onderneming waar de arbeid wordt geschorst. | |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2001 en treedt |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2001 et |
buiten werking op 1 januari 2004. | cessera d'être en vigueur le 1er janvier 2004. |
Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 3 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. | Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. |
Wet van 29 december 1990, Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991. | Loi du 29 décembre 1990, Moniteur belge du 9 janvier 1991. |
Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. | Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. |
Wet van 26 maart 1999, Belgisch Staatsblad van 1 april 1999. | Loi du 26 mars 1999, Moniteur belge du 1er avril 1999. |
Koninklijk besluit nr. 254 van 31 december 1983, Belgisch Staatsblad | Arrêté royal n° 254 du 31 décembre 1983, Moniteur belge du 21 janvier |
van 21 januari 1984. | 1984. |