Koninklijk besluit waarbij aan de Brusselse Franstalige dienst voor mindervaliden van de Franse Gemeenschapscommissie toegang wordt verleend tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen | Arrêté royal autorisant le Service bruxellois francophone des personnes handicapées de la Commission communautaire française à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 3 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij aan de Brusselse Franstalige dienst voor mindervaliden van de Franse Gemeenschapscommissie toegang wordt verleend tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen VERSLAG AAN DE KONING | MINISTERE DE L'INTERIEUR 3 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal autorisant le Service bruxellois francophone des personnes handicapées de la Commission communautaire française à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het ontwerp van besluit dat wij de eer hebben aan Uwe Majesteit ter | Le projet d'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la |
ondertekening voor te leggen, strekt ertoe aan de Brusselse | signature de Votre Majesté vise à autoriser le Service bruxellois |
Franstalige dienst voor mindervaliden van de Franse | francophone des personnes handicapées de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie toegang te verlenen tot de informatiegegevens | française à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques. |
van het Rijksregister van de natuurlijke personen. | Le Service bruxellois francophone des personnes handicapées, ci-après |
De Brusselse Franstalige dienst voor mindervaliden, hieronder de | dénommé le « Service », a été constitué au sein du Collège de la |
"Dienst" genoemd, werd op I januari 1999 opgericht binnen het College | Commission communautaire française le 1er janvier 1999 par le décret |
van de Franse Gemeenschapscommissie, door het decreet van 18 december | |
1998 van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de oprichting van | du 18 décembre 1998 de la Commission communautaire française relatif à |
een dienst met afzonderlijk beheer tot uitvoering van het beleid | la création d'un service à gestion séparée mettant en oeuvre la |
inzake de sociale integratie en de inschakeling in het arbeidsleven | politique d'intégration sociale et professionnelle des personnes |
van mindervaliden. | handicapées. |
Deze Dienst staat in voor de opdrachten die toevertrouwd zijn aan de | Ce Service est chargé d'assurer les missions attribuées à la |
Franse Gemeenschapscommissie inzake bijstand aan de mindervaliden door | Commission communautaire française en matière d'aide aux personnes |
het decreet van 19 juli 1993 tot toekenning van de uitoefening van | handicapées par le décret du 19 juillet 1993 attribuant l'exercice de |
sommige bevoegdheden van de Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest | certaines compétences de la Communauté française à la Région wallonne |
en de Franse Gemeenschapscommissie, met uitzondering van de toegekende | et à la Commission communautaire française, à l'exception des |
infrastructuursubsidies. | subventions octroyées en matière d'infrastructure. |
Het decreet van 4 maart 1999 van de Franse Gemeenschapscommissie | Le décret du 4 mai 1999 de la Commission communautaire française |
betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun | relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
inschakeling in het arbeidsproces bepaalt de opdrachten die te beurt | handicapées détermine les missions dévolues au Service bruxellois |
vallen aan de Brusselse Franstalige dienst voor mindervaliden : | francophone des personnes handicapées : |
- de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in | - favoriser l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
het arbeidsproces bevorderen, door aan deze personen, evenals aan de | handicapées en accordant à ces personnes, ainsi qu'aux centres, |
centra, ondernemingen en diensten die hen opvangen, hulp en advies te | entreprises et services qui les accueillent, aides et conseils; les |
verlenen; bij de toekenning van de financiële bijstand wordt rekening | aides financières sont accordées en tenant compte des autres |
gehouden met de andere tegemoetkomingen die de gehandicapten, de | interventions dont les personnes handicapées, les centres, entreprises |
centra, ondernemingen en diensten die hen opvangen, zouden kunnen | et services qui les accueillent pourraient bénéficier en application |
genieten krachtens andere wettelijke, decretale of reglementaire | d'autres dispositions légales, décrétales ou réglementaires; |
bepalingen; - instaan voor de bevordering van de voorlichting van de gehandicapten | - assurer la promotion de l'information des personnes handicapées et |
en de publieke opinie sensibiliseren, met name door elke nuttige | sensibiliser l'opinion publique, notamment en réunissant et en |
informatie daartoe te verzamelen en te verspreiden; | diffusant toute documentation utile à cet effet; |
- zorgen voor het bepalen van een globaal proces inzake sociale | - veiller à l'établissement d'un processus global d'intégration |
integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het | sociale et professionnelle des personnes handicapées et favoriser leur |
arbeidsproces, en hun integratie in de samenleving bevorderen door | intégration au sein de la société en tenant compte de leur demande, de |
rekening te houden met hun aanvraag, capaciteiten en behoeften; | leurs capacités et de leurs besoins; |
- tegemoetkomen in bepaalde verplaatsingskosten en in de kosten voor | - intervenir dans certains frais de déplacement et dans les coûts des |
materiële en pedagogische bijstand, ter bevordering van de sociale | aides matérielles et pédagogiques en vue de favoriser l'intégration |
integratie van de gehandicapte; | sociale de la personne handicapée; |
- de voorwaarden en nadere regels bepalen voor de integratie van de | - déterminer les conditions et modalités d'intégration des personnes |
gehandicapten in de meest geschikte structuren voor beroepsopleiding, | handicapées dans des structures de formation, d'adaptation ou de |
beroepsaanpassing of beroepsrevalidatie; | rééducation professionnelle les plus appropriées; |
- de tewerkstelling van de gehandicapten in een gepast werk bevorderen | - promouvoir la mise au travail des personnes handicapées dans un |
en de begeleiding ervan verzekeren. | emploi adéquat et en assurer l'accompagnement. |
Krachtens artikel 6 van het decreet van 18 juli 1996 betreffende de | En vertu de l'article 6 du décret du 18 juillet 1996 relatif à la |
ontbinding van het Brussels Franstalig Fonds voor de sociale | dissolution du Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale |
integratie van gehandicapte personen en hun inschakeling in het | et professionnelle des personnes handicapées, la Commission |
arbeidsproces, neemt de Franse Gemeenschapscommissie de rechten en | communautaire francophone succède aux droits et obligations du Fonds |
verplichtingen van het Brussels Franstalig Fonds voor de sociale | bruxellois francophone pour l'intégration sociale et professionnelle |
integratie van gehandicapte personen en hun inschakeling in het | |
arbeidsproces over, aangezien dat laatste ontbonden werd op 1 januari | des personnes handicapées, ce dernier ayant été dissous le 1er janvier |
1999. | 1999. |
Het Brussels Franstalig Fonds voor de sociale integratie van | Le Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et |
gehandicapte personen en hun inschakeling in het arbeidsproces had | professionnelle des personnes handicapées a auparavant lui-même |
daarvoor zelf ook wat de Franse Gemeenschapscommissie betreft, de | succédé, en ce qui concerne la Commission communautaire française, aux |
rechten en verplichtingen overgenomen van het Fonds van de Gemeenschap | droits et obligations du Fonds communautaire pour l'intégration |
voor de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in | sociale et professionnelle des personnes handicapées, ce dernier Fonds |
het arbeidsproces, waarbij dit laatste Fonds de rechten en | reprenant les droits et obligations du Fonds national de reclassement |
verplichtingen overgenomen heeft van het Rijksfonds voor Sociale | |
Reclassering van de Mindervaliden. | social des handicapés. |
Het Rijksfonds voor Sociale Reclassering van de Mindervaliden heeft de | Le Fonds national de reclassement social des handicapés a obtenu |
toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de | l'accès aux informations du Registre national des personnes physiques |
natuurlijke personen verkregen bij koninklijk besluit van 11 februari | par l'arrêté royal du 11 février 1988. |
1988. Het Fonds van de Gemeenschap voor de sociale integratie van de | Le Fonds communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle |
gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces werd ontbonden | des personnes handicapées a été dissout sans qu'aucun accès au |
zonder dat er een toegang tot het Rijksregister van de natuurlijke | Registre national des personnes physiques n'ait été accordé. |
personen toegekend werd. | |
Aan het Brussels Franstalig Fonds voor de sociale integratie van | Le Fonds bruxellois francophone pour l'intégration sociale et |
gehandicapte personen en hun inschakeling in het arbeidsproces werd | professionnelle des personnes handicapées a été autorisé à accéder aux |
toegang verleend tot de informatiegegevens van het Rijksregister van | données reprises au Registre national des personnes physiques par un |
de natuurlijke personen bij een koninklijk besluit van 17 februari | arrêté royal du 17 février 1998. |
1998. Gezien de voorgaande beschouwingen kan aan de Brusselse Franstalige | Eu égard aux considérations qui précèdent, le Service bruxellois |
dienst voor mindervaliden van de Franse Gemeenschapscommissie toegang | francophone des personnes handicapées de la Commission communautaire |
verleend worden tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de | française peut être autorisé à accéder aux informations du Registre |
natuurlijke personen. Dit is de inhoud van het ontworpen koninklijk | national des personnes physiques. Tel est l'objet de l'arrêté royal en |
besluit. | projet. |
Overeenkomstig de rechtspraak van de Commissie voor de bescherming van | Conformément à la jurisprudence de la Commission de la protection de |
de persoonlijke levenssfeer en van de Raad van State, is de Regering | la vie privée et du Conseil d'Etat, le Gouvernement s'est assuré pour |
voor elk van de informatiegegevens die bedoeld worden in artikel 3, | chacune des informations qui sont visées à l'article 3, alinéa 1er, de |
eerste lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
Rijksregister van de natuurlijke personen en waartoe de toegang | physiques et auxquelles l'accès est octroyé aux termes de l'article 1er |
verleend wordt krachtens artikel 1 van het ontworpen besluit, nagegaan | de l'arrêté en projet, que le Service bruxellois francophone des |
of de Brusselse Franstalige dienst voor mindervaliden genoodzaakt is | personnes handicapées se trouve dans la nécessité d'en prendre |
daar kennis van te nemen teneinde de opdrachten die hem toevertrouwd | connaissance afin d'accomplir les missions qui lui sont confiées par |
worden bij het voormelde decreet van 4 maart 1999 te kunnen uitvoeren. | le décret précité du 4 mars 1999. |
Aldus blijkt dat de toegang tot de informatiegegevens van het | Il apparaît ainsi que l'accès aux données du Registre national est |
Rijksregister noodzakelijk is om de Dienst in staat te stellen zijn | indispensable pour permettre au Service de remplir ses missions de la |
opdrachten zo efficiënt mogelijk te vervullen, zowel wat de | manière la plus efficace, à la fois sur le plan de la fiabilité des |
betrouwbaarheid van de verzamelde informatie als wat de snelheid in de | informations collectées et sur celui de la rapidité du traitement des |
behandeling van de dossiers betreft. De aanvragen zullen derhalve | dossiers. Les demandes pourront ainsi être traitées dans le respect |
behandeld kunnen worden binnen de door het decreet van 4 maart 1999 | des délais fixés par le décret du 4 mars 1999 (articles 12 pour |
vastgestelde termijnen (artikel 12 voor de toelating en artikel 21, | |
eerste lid, voor het proces inzake sociale integratie en inschakeling | l'admission et 21, alinéa ler, pour le processus d'intégration sociale |
in het arbeidsproces). | et professionnelle). |
De toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister is als | L'accès aux informations du Registre national se justifie comme suit. |
volgt gerechtvaardigd. De informatiegegevens bedoeld in 1° (naam en voornamen), 2° | Les informations visées aux 1° (nom et prénoms), 2° (lieu et date de |
(geboorteplaats en -datum), 3° (geslacht), 4° (nationaliteit), 5° | naissance), 3° (sexe), 4° (nationalité), 5° (la résidence principale) |
(hoofdverblijfplaats) en 6° (beroep) van artikel 3, eerste lid, van de | et 6° (la profession) de l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 8 août |
wet van 8 augustus 1983 vormen de noodzakelijke minimale gegevens om | 1983 constituent les informations minimales nécessaires pour pouvoir |
het dossier van de gehandicapte te kunnen opstellen met de nuttige | établir le dossier de la personne handicapée avec les informations |
informatiegegevens voor zijn toelating (artikel 9, tweede lid, van het | |
decreet van 4 maart 1999) en voor de uitwerking van zijn globaal | utiles à son admission (article 9, alinéa 2, du décret du 4 mars 1999) |
proces inzake sociale integratie (artikel 14 van het decreet van 4 maart 1999). | et à l'élaboration de son processus global d'intégration sociale (article 14 du décret du 4 mars 1999). |
De informatie betreffende de nationaliteit (4°) moet gekend zijn om de | L'information relative à la nationalité (4°) doit être connue afin de |
toelatingsvoorwaarden van de gehandicapte te bepalen (artikel 6 van | déterminer les conditions d'admission de la personne handicapée |
(article 6 du décret du 4 mars 1999). En effet, la personne qui ne | |
het decreet van 4 maart 1999). De persoon die niet voldoet aan de in artikel 6, c), eerste lid van het decreet van 4 maart 1999 bedoelde nationaliteitsvoorwaarde, kan immers niettemin genieten van de prestaties in zoverre hij kan rechtvaardigen dat hij gedurende een periode van vijf jaar op wettige wijze en ononderbroken in België woonachtig is geweest voordat zijn aanvraag om toelating werd ingediend. In dat geval zijn de gegevens bedoeld in 1° tot 6°, evenals de gegevens 8° (burgerlijke staat) en 9° (samenstelling van het gezin), en hun historiek, noodzakelijk om de exacte situatie te kunnen bepalen van de persoon die de door het decreet van 4 maart 1999 voorziene prestaties wenst te genieten. De gegevens bedoeld in (7°) en hun historiek zijn noodzakelijk om de | répond pas aux conditions de nationalité prévues à l'article 6, c), 1er alinéa du décret du 4 mars 1999, peut néanmoins bénéficier des prestations pour autant qu'elle justifie d'une période de domiciliation régulière et ininterrompue de cinq ans en Belgique, précédant sa demande d'admission. Dans ce cas, les données visées aux 1° à 6°, ainsi que les données 8° (l'état civil) et 9° (la composition du ménage), et leur historique sont nécessaires pour pouvoir déterminer la situation exacte de la personne qui souhaite bénéficier des prestations prévues par le décret du 4 mars 1999. Les données visées au (7°) et leur historique sont nécessaires pour |
aanvragen tot prestaties te onderzoeken in verband met de inschakeling | instruire les demandes de prestation concernant l'intégration |
in het arbeidsproces (artikel 26 van het decreet van 4 maart 1999) en | professionnelle (article 26 du décret du 4 mars 1999) et l'aide |
de materiële bijstand (artikel 24, 2°, van het decreet van 4 maart | matérielle (article 24, 2°, du décret du 4 mars 1999). |
1999). De gegevens betreffende de burgerlijke staat (8°) en hun historiek | Les données relatives à l'état civil (8°) et leur historique sont |
zijn eveneens noodzakelijk om de hoedanigheid van de aanvrager te | également nécessaires pour déterminer la qualité du demandeur lorsque |
bepalen, wanneer deze de wettelijke vertegenwoordiger is van de | celui-ci est le représentant légal de la personne handicapée (articles |
gehandicapte (artikel 8, eerste lid, en artikel 14, eerste lid, van het decreet van 4 maart 1999). | 8, alinéa 1er, et 14, alinéa 1er, du décret du 4 mars 1999). |
Bovendien zal de toegang tot de informatiegegevens van het | En outre, l'accès aux informations du Registre national facilitera |
Rijksregister de uitwisseling tussen de Dienst en de gemeentebesturen | l'échange de renseignements nécessaires à l'instruction des demandes |
van de inlichtingen die nodig zijn voor de behandeling van de | entre le Service et les administrations communales afin de vérifier |
aanvragen, vergemakkelijken met het oog op de controle van de | les conditions d'âge, de nationalité et de domiciliation en Belgique |
voorwaarden inzake leeftijd, nationaliteit en verblijf in België | |
(artikel 9, eerste lid, van het decreet van 4 maart 1999). | (article 9, alinéa 1er, du décret du 4 mars 1999). |
De periode waarin de Dienst gemachtigd is kennis te nemen van de | |
opeenvolgende wijzigingen die aangebracht werden aan de | La période à concurrence de laquelle le Service est autorisé à |
informatiegegevens van het Rijksregister bedraagt vijf jaar, omwille | connaître les modifications successives apportées aux informations du |
van het feit dat de gehandicapten die niet voldoen aan de | Registre national est de cinq ans en raison du fait que les personnes |
nationaliteitsvoorwaarden, niettemin kunnen genieten van de prestaties | handicapées qui ne répondent pas aux conditions de nationalité peuvent |
in zoverre zij kunnen rechtvaardigen dat zij gedurende een periode van | néanmoins bénéficier des prestations pour autant qu'elles justifient |
vijf jaar op wettige wijze en ononderbroken in België woonachtig zijn | d'une période de domiciliation régulière et ininterrompue de cinq |
geweest voordat hun aanvraag om toelating werd ingediend (artikel 6, | années en Belgique précédant leur demande d'admission (article 6, c, |
c, tweede lid, van het decreet van 4 maart 1999). De toegang tot de informatiegegevens van het Rijksregister is, krachtens artikel 1, derde lid, van dit besluit, voorbehouden aan de leidend ambtenaar van de Dienst, evenals aan de personeelsleden die hij zelf bij name en schriftelijk aangewezen zal hebben. Het ontworpen besluit verplicht elk van deze personen om een schriftelijke verklaring te ondertekenen waarin zij zich ertoe verbinden de veiligheid en de vertrouwelijkheid van de informatiegegevens van het Rijksregister waartoe zij toegang hebben in de uitoefening van hun opdrachten, te bewaren. Overeenkomstig de rechtspraak van de Commissie voor de bescherming van | alinéa 2, du décret du 4 mars 1999). L'accès aux informations du Registre national est réservé, en vertu de l'article 1er, alinéa 3, du présent arrêté, au fonctionnaire dirigeant du Service ainsi qu'aux membres du personnel qu'il aura lui-même désignés nommément et par écrit. L'arrêté en projet fait obligation à chacune de ces personnes de souscrire une déclaration écrite par laquelle elles s'engagent a respecter la sécurité et la confidentialité des informations du Registre national auxquelles elles ont accès dans l'exercice de leurs missions. Conformément à la jurisprudence de la Commission de la protection de |
de persoonlijke levenssfeer, beperkt artikel 2 van het ontwerp van | la vie privée, l'article 2 du projet d'arrêté limite l'utilisation des |
besluit het gebruik van de uit het Rijksregister verkregen | informations obtenues du Registre national aux missions pour |
informatiegegevens tot de opdrachten voor de vervulling waarvan de | l'accomplissement desquelles l'accès à ces informations est accordé. |
toegang tot deze informatiegegevens toegekend werd. Het verbiedt | |
bovendien de mededeling van deze informatiegegevens aan derden die | Il prohibe par ailleurs la communication desdites informations aux |
niet gemachtigd zijn daar kennis van te nemen en het bepaalt de | tiers non habilités à en prendre connaissance et il détermine les |
natuurlijke personen, openbare overheden en instellingen die niet als | personnes physiques, autorités publiques et organismes qui ne doivent |
derden beschouwd moeten worden wat dit verbod tot mededeling betreft. | pas être considérés comme des tiers au regard de cette interdiction de communication. |
Ten slotte bepaalt artikel 3 van het ontwerp van besluit, | Enfin, l'article 3 du projet d'arrêté, en conformité avec la |
overeenkomstig de rechtspraak van de Commissie voor de bescherming van | jurisprudence de la Commission de la protection de la vie privée, |
de persoonlijke levenssfeer, dat de lijst van de personeelsleden die | prévoit que la liste des membres du personnel qui auront accès aux |
toegang zullen hebben tot de informatiegegevens van het Rijksregister, | informations du Registre national, avec mention de leur grade et de |
met vermelding van hun graad en hun ambt, jaarlijks opgesteld en | leurs fonctions, sera dressée annuellement et transmise suivant la |
volgens dezelfde periodiciteit naar de Commissie voor de bescherming | même périodicité à la Commission de la protection de la vie privée. |
van de persoonlijke levenssfeer gestuurd zal worden. | |
Het ontwerp van besluit werd voorgelegd aan het advies van de Raad van | Le projet d'arrêté a été soumis à l'avis du Conseil d'Etat. Ce Haut |
State. Dit Hoog College heeft zijn advies uitgebracht op 17 mei 2000. | Collège a émis son avis le 17 mai 2000. |
Wij hebben de eer te zijn, | Nous avons l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaars, | les très respectueux et très fidèles serviteurs, |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE | AVIS DU CONSEIL D'ETAT |
De Raad van State, afdeling wetgeving, tweede kamer, op 12 april 2000 | |
door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem van advies te | Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par |
dienen over een ontwerp van koninklijk besluit "waarbij aan de | le Ministre de l'Intérieur, le 12 avril 2000, d'une demande d'avis sur |
Brusselse Franstalige dienst voor mindervaliden van de Franse Gemeenschapscommissie toegang wordt verleend tot de informatiegegevens van het Rijksregister van de natuurlijke personen", heeft op 17 mei 2000 het volgende advies gegeven : Onderzoek van het ontwerp Aanhef Tweede tot vijfde lid. Aan de hand van de regelingen die vermeld worden in het ontworpen derde, vierde en vijfde lid kan worden nagegaan met welke taken de Brusselse Franstalige dienst voor mindervaliden van de Franse Gemeenschapscommissie belast is. Het belast zijn met die taken heeft tot gevolg dat de voormelde Brusselse Franstalige dienst impliciet gemachtigd is om kennis te nemen van de informatiegegevens van het Rijksregister waarnaar in het ontworpen artikel 1 verwezen wordt. Die regelingen vormen derhalve een voorwaarde van wettigheid van het ontworpen besluit en dienen dus te worden vermeld in de vorm van aanhefverwijzingen Het decreet dat vermeld wordt in het ontworpen tweede lid, namelijk | un projet d'arrêté royal « autorisant le Service bruxellois francophone des personnes handicapées de la Commission communautaire française à accéder aux informations du Registre national des personnes physiques », a donné le 17 mai 2000 l'avis suivant : Examen du projet Préambule Alinéas 2 à 5. Les textes mentionnés aux alinéas 3, 4 et 5, en projet, permettent ce déterminer les missions dont est investi le Service bruxellois francophone des personnes handicapées de la Commission communautaire française. De ces missions découle l'habilitation implicite du Service bruxellois francophone précité, à connaître des informations du Registre national visées à l'article 1er en projet. Ces textes constituent, dès lors, une condition de légalité de l'arrêté en projet et doivent être visés sous forme de référents. En revanche, le décret mentionné à l'alinéa 2, en projet, à savoir le |
het decreet II van de Raad van de Franse Gemeenschap van 19 juli 1993 | décret II du Conseil de la Communauté française du 19 juillet 1993 |
tot toekenning van de uitoefening van sommige bevoegdheden van de | attribuant l'exercice de certaines compétences de la Communauté |
Franse Gemeenschap aan het Waalse Gewest en de Franse | française (1) ne constitue pas le fondement légal de l'arrêté en |
Gemeenschapscommissie (1), vormt daarentegen niet de rechtsgrond van | projet (2) et n'apparaît pas indispensable à la détermination des |
het ontworpen besluit (2) en lijkt niet onmisbaar om de taken te | missions dont le Service bruxellois francophone des personnes |
bepalen waarmee de Brusselse Franstalige dienst voor mindervaliden | handicapées de la Commission communautaire française est investi, |
belast is, aangezien die taken gepreciseerd worden in het decreet van | |
4 maart 1999 betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en | puisque celles-ci sont précisées dans le décret du 4 mars 1999 relatif |
hun inschakeling in het arbeidsproces. Dat lid dient derhalve te | à l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées. |
vervallen. | Cet alinéa doit, dès lors, être émis. |
Zesde lid. | Alinéa 6. |
De wet van 11 december 1998 tot omzetting van de richtlijn 95/46/EG | La loi du 11 décembre 1998 transposant la directive 95/46/CE du 24 |
van 24 oktober 1995 van het Europees Parlement en de Raad betreffende | octobre 1995 du Parlement européen et du Conseil relative à la |
de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking | protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données |
van persoonsgegevens en betreffende het vrij verkeer van die gegevens | à caractère personnel et à la libre circulation de ces données (3) |
(3) is nog riet in werking getreden. | n'est pas encore entrée en vigueur. |
Hieruit volgt, zoals de Raad van State reeds verschillende malen | Dès lors, comme le Conseil d'Etat l'a déjà observé à plusieurs |
opgemerkt heeft, dat de verwijzing naar de wijziging aangebracht in | reprises, la référence à la modification apportée à l'article 5 de la |
artikel 5 van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à |
persoonlijke levensfeer ten opzichte van de verwerking van | |
persoonsgegevens slechts gehandhaafd dient te worden indien de | l'égard des traitements de données à caractère personnel ne devra être |
voormelde wet van 11 december 1998 in werking zou treden vóór de | maintenue que si la loi précitée du 11 décembre 1998 venait à entrer |
ondertekening van het thans onderzochte koninklijk besluit. | en vigueur avant la signature de l'arrêté royal présentement examiné. |
Voorts is het beter te schrijven : « Overwegende dat de wet van 8 december 1992... van toepassing is; ». Slotopmerkingen In de Nederlandse versie van het ontwerp wordt doorlopend gewerkt met de benaming "Brusselse Franstalige dienst voor mindervaliden", gelijk die benaming te lezen staat in de vertaling van het decreet van 18 december 1998 "relatief à la création d'un service à gestion séparée mettant en oeuvre la politique d'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées", welke vertaling bekendgemaakt is in het Belgisch Staatsblad van 16 februari 1999, tweede uitgave. Ook wat de in de aanhef genoemde decreten betreft, wordt telkens gewerkt met de vertaling van de authentieke Franse benaming. De stellers van het ontwerp behoren uit te maken of de authentieke Franse benaming, ofwel de vertaling hiervan in het ontwerp gebezigd moet worden. De Nederlandse tekst van het ontwerp is voor verbetering vatbaar. Bij wijze van voorbeeld worden hierna een aantal tekstvoorstellen gedaan. Dispositief Artikel 1 In het eerste lid zou het beter zijn te schrijven : « de informatiegegevens waarvan sprake is » in plaats van « de informatiegegevens bedoeld », aangezien de gegevens in kwestie in artikel 3, eerste lid, niet « bedoeld » worden, maar « opgenoemd ». Voorts schrijve men « taken » in plaats van « opdrachten ». De laatste opmerking geldt voor heel het ontwerp. In het derde lid schrijve men : « De in het eerste lid genoemde toegang geldt alleen voor de leidend ambtenaar... en voor de personeelsleden die hijzelf... de taken die ze opgelegd krijgen. ». In het vierde lid schrijve men : « ... zich ertoe verbinden zich te houden aan de voorschriften voor de veiligheid en vertrouwelijkheid... waartoe zij toegang krijgen. ». Artikel 2 In de inleidende zin van het tweede lid schrijve men : « Voor de toepassing van... worden niet als derden beschouwd : - de natuurlijke personen op wie... en... vertegenwoordigers; - de openbare overheden en instellingen... de informatiegegevens die eraan kunnen worden meegedeeld... » . Artikel 3 Men schrijve : « met dezelfde regelmaat" in plaats van "volgens dezelfde periodiciteit". De kamer was samengesteld uit : de heren : J.-J. Stryckmans, eerste voorzitter; Y. Kreins, P. Quertainmont, staatsraden; | Par ailleurs, mieux vaut écrire : « Considérant que la loi du 8 décembre 1992... trouve à s'appliquer; ». Observation finale Le texte néerlandais du projet doit être rédigé en tenant compte des observations formulées dans la version néerlandaise, in fine, au présent avis. La chambre était composée de : MM. : J.-J. Stryckmans, premier président; Y. Kreins, P. Quertainmont, conseillers d'Etat; |
F. Delperée, J. Kirkpatrick, assessoren van de afdeling wetgeving; | F. Delperée, J. Kirkpatrick, assesseurs de la section de législation; |
Mevr. J. Gielissen, toegevoegd griffier. | Mme J. Gielissen, greffier assumé. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste | Le rapport a été présenté par M. J. Regnier, premier auditeur chef de |
auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd | section. La note du Bureau de coordination a été rédigée et exposée |
opgesteld en toegelicht door de heer E. Bosquet, adjunct-referendaris. | par M. E. Bosquet, référendaire adjoint. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer J.-J. Stryckmans. | été vérifiée sous le contrôle de M. J.-J. Stryckmans. |
De griffier, | Le greffier, |
J. Gielissen. | J. Gielissen. |
De eerste voorzitter, | Le premier président, |
J.-J. Stryckmans. | J.-J. Stryckmans. |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) en niet de "Commission communautaire commune", zoals in de Franse | (1) et non pas la Commission communautaire commune, comme indiqué au |
lezing van het ontwerp aangegeven wordt. | projet. |
(2) De afdeling wetgeving heeft dezelfde opmerking gemaakt in haar op | (2) La même observation a été formulée par la section de législation |
12 november 1997 gegeven advies nr. L 26.951/4 over een ontwerp van | dans son avis n° L. 26.951/4 donné le 12 novembre 1997 sur un projet |
besluit van de Waalse Regering « betreffende het sociaal toerisme », | d'arrêté du Gouvernement wallon « relatif au tourisme social », devenu |
dat het besluit van de Waalse Regering van 27 november 1997 tot | l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 novembre 1997 portant exécution |
uitvoering van het decreet van 6 maart 1997 betreffende het sociaal | du décret du 6 mars 1997 relatif au tourisme social (Moniteur belge du |
toerisme geworden is (Belgisch Staatsblad van 4 december 1997). | 4 décembre 1997). |
(3) Belgisch Staatsblad van 3 februari 1999. | (3) Moniteur belge du 3 février 1999. |
3 SEPTEMBER 2000. - Koninklijk besluit waarbij aan de Brusselse | 3 SEPTEMBRE 2000. - Arrêté royal autorisant le Service bruxellois |
Franstalige dienst voor mindervaliden van de Franse | francophone des personnes handicapées de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie toegang wordt verleend tot de informatiegegevens | française à accéder aux informations du Registre national des |
van het Rijksregister van de natuurlijke personen | personnes physiques |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister | Vu la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes |
van de natuurlijke personen, inzonderheid op artikel 5, eerste lid, | physiques, notamment l'article 5, alinéa 1er, tel que modifié par la |
zoals gewijzigd bij de wet van 30 maart 1995; | loi du 30 mars 1995; |
Gelet op het decreet van 18 juli 1996 van de Franse | Vu le décret du 18 juillet 1996 de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie betreffende de ontbinding van het Brussels | française relatif à la dissolution du Fonds bruxellois francophone |
Franstalig Fonds voor de sociale integratie van gehandicapte personen | pour l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
en hun inschakeling in het arbeidsproces; | handicapées; |
Gelet op het decreet van 18 december 1998 van de Franse | Vu le décret du 18 décembre 1998 de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie betreffende de oprichting van een dienst met | française relatif à la création d'un service à gestion séparée mettant |
afzonderlijk beheer tot uitvoering van het beleid inzake de sociale | en oeuvre la politique d'intégration sociale et professionnelle des |
integratie en de inschakeling in het arbeidsleven van mindervaliden; | personnes handicapées; |
Gelet op het decreet van 4 maart 1999 van de Franse | Vu le décret du 4 mars 1999 de la Commission communautaire française |
Gemeenschapscommissie betreffende de sociale integratie van de | relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes |
gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces; | handicapées; |
Overwegende dat de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de | Considérant que la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de |
persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van | la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère |
persoonsgegevens van toepassing is; | personnel, trouve à s'appliquer; |
Gelet op het advies van de Raad van State; | Vu l'avis du Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de Notre |
Minister van Justitie, | Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Aan de Brusselse Franstalige dienst voor mindervaliden van |
Article 1er.Le Service bruxellois francophone des personnes |
de Franse Gemeenschapscommissie wordt toegang verleend tot de | handicapées de la Commission communautaire française est autorisé à |
informatiegegevens waarvan sprake is in artikel 3, eerste lid, 1° tot | accéder aux informations visées à l'article 3, alinéa 1er, 1° à 9°, et |
9°, en tweede lid, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een | alinéa 2, de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des |
Rijksregister van de natuurlijke personen voor het vervullen van zijn | personnes physiques pour l'accomplissement de ses missions visées par |
taken bedoeld in het decreet van 4 maart 1999 van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende de sociale integratie van de gehandicapten en hun inschakeling in het arbeidsproces. De toegang tot de opeenvolgende wijzigingen van de in het eerste lid bedoelde informatiegegevens is beperkt tot een periode van vijf jaar die voorafgaat aan de datum van de mededeling van deze informatiegegevens. De in het eerste lid bedoelde toegang geldt alleen voor de leidend ambtenaar van de Brusselse Franstalige dienst voor mindervaliden, en voor de personeelsleden die hij zelf bij name en schriftelijk aangewezen heeft, voor zover deze toegang noodzakelijk is voor het vervullen van de taken die ze opgelegd krijgen. De in het voormelde lid bedoelde personen ondertekenen een schriftelijke verklaring waarin zij zich ertoe verbinden zich te houden aan de voorschriften voor de veiligheid en de vertrouwelijkheid van de informatiegegevens van het Rijksregister waartoe zij toegang krijgen, te bewaren. Art. 2.De met toepassing van artikel 1 verkregen informatiegegevens mogen uitsluitend gebruikt worden voor de in het voormelde decreet van 4 maart 1999 vermelde doeleinden. Zij mogen niet meegedeeld worden aan derden. Voor de toepassing van het eerste lid worden niet als derden beschouwd |
le décret du 4 mars 1999 de la Commission communautaire française relatif à l'intégration sociale et professionnelle des personnes handicapées. L'accès aux modifications successives apportées aux informations visées à l'alinéa 1er est limité à une période de cinq ans précédant la communication de ces informations. L'accès visé à l'alinéa 1er est réservé au fonctionnaire dirigeant du Service bruxellois francophone des personnes handicapées ainsi qu'aux membres du personnel qu'il aura lui-même désignés nommément et par écrit dans la mesure où cet accès leur est nécessaire pour l'accomplissement des missions qui leurs sont dévolues. Les personnes visées à l'alinéa précédent souscrivent une déclaration écrite par laquelle elles s'engagent à respecter la sécurité et la confidentialité des informations du Registre national auxquelles elles ont accès. Art. 2.Les informations obtenues en application de l'article 1er ne peuvent être utilisées qu'aux fins mentionnées audit décret du 4 mars 1999. Elles ne peuvent être communiquées à des tiers. Ne sont pas considérés comme des tiers pour l'application de l'alinéa |
: | 1er : |
- de natuurlijke personen op wie die informatiegegevens betrekking | - les personnes physiques auxquelles se rapportent ces informations |
hebben, evenals hun wettelijke vertegenwoordigers; | ainsi que leurs représentants légaux; |
- de openbare overheden en de instellingen aangewezen krachtens | - les autorités publiques et les organismes désignés en vertu de |
artikel 5 van de voormelde wet van 8 augustus 1983, in het kader van | l'article 5 de la loi précitée du 8 août 1983, dans le cadre des |
de betrekkingen die zij voor de in artikel 1, eerste lid, vermelde | relations qu'ils entretiennent avec le Service bruxellois francophone |
doeleinden, met de Brusselse Franstalige dienst voor mindervaliden | des personnes handicapées aux fins visées à l'article 1er, alinéa 1er, |
onderhouden, binnen de perken van de informatiegegevens die eraan | et dans la limite des informations qui peuvent leur être communiquées |
kunnen worden meegedeeld krachtens hun aanwijzing. | en vertu de leur désignation. |
Art. 3.De lijst van de overeenkomstig artikel 1, derde lid, |
Art. 3.La liste des personnes désignées conformément à l'article 1er, |
aangewezen personen wordt, met vermelding van hun graad of hun ambt, | alinéa 3, avec la mention de leur grade ou de leur fonction, est |
jaarlijks opgesteld en met dezelfde regelmaat naar de Commissie voor | dressée annuellement et transmise suivant la même périodicité à la |
de bescherming van de persoonlijke levenssfeer gestuurd. | Commission de la protection de la vie privée. |
Art. 4.Onze Minister van Binnenlandse Zaken en Onze Minister van |
Art. 4.Notre Ministre de l'Intérieur et Notre Ministre de la Justice |
Justitie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit | sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent |
besluit. | arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 september 2000. | Donné à Bruxelles, le 3 septembre 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |