Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 april 2014 tot bepaling van het administratief statuut van het operationeel personeel van de hulpverleningszones | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif au statut administratif du personnel opérationnel des zones de secours |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 3 OKTOBER 2016. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 april 2014 tot bepaling van het administratief statuut van het operationeel personeel van de hulpverleningszones FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid, artikel 106, eerste lid; | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 3 OCTOBRE 2016. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif au statut administratif du personnel opérationnel des zones de secours PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 15 mai 2007 relative à la Sécurité civile, article 106, alinéa 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 19 april 2014 tot bepaling van het | Vu l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif au statut administratif du |
administratief statuut van het operationeel personeel van de | personnel opérationnel des zones de secours; |
hulpverleningszones; | Vu l'association des régions; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewesten; | |
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 16 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 16 février 2016; |
februari 2016; | |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 30 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 mars 2016; |
maart 2016; Gelet op de protocollen n° 2016/02 en /07 van 27 april en 5 juli 2016 | Vu les protocoles n° 2016/02 et /07 des 27 avril et 5 juillet 2016 du |
van het Comité voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten; | Comité des services publics provinciaux et locaux; |
Gelet op de impactanalyse van de regelgeving, uitgevoerd | Vu l'analyse d'impact de la réglementation réalisée conformément aux |
overeenkomstig artikelen 6 en 7 van de wet van 15 december 2013 | articles 6 et 7 de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions |
houdende diverse bepalingen inzake administratieve vereenvoudiging; | diverses en matière de simplification administrative; |
Gelet op advies 59.964/2/V van de Raad van State, gegeven op 5 | Vu l'avis 59.964/2/V du Conseil d'Etat, donné le 5 septembre 2016, en |
september 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van | application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 2° des lois |
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; | coordonnées sur le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en op het | Sur proposition du Ministre de l'Intérieur et de l'avis des ministres |
advies van de in Raad vergaderde Ministers, | qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Artikel 171 van het koninklijk besluit van 19 april 2014 |
Article 1er.L'article 171 de l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif |
tot bepaling van het administratief statuut van het operationeel | au statut administratif du personnel opérationnel des zones de secours |
personeel van de hulpverleningszones wordt aangevuld met de volgende zin: | est complété par la phrase suivante : |
« Het beroep is schorsend. » | « Le recours est suspensif. » |
Art. 2.In artikel 172 van hetzelfde besluit wordt de zin « De |
Art. 2.Dans l'article 172 du même arrêté, la phrase « La chambre de |
beroepskamer bestaat uit de volgende leden » vervangen als volgt: | recours est composée des membres suivants » est remplacée par ce qui |
« De beroepskamer heeft een Nederlandstalige en een Franstalige | suit : « La chambre de recours comprend une section d'expression française et |
afdeling. De taal van het verzoekschrift bepaalt voor welke afdeling | une section d'expression néerlandaise. La langue de la saisine |
het personeelslid verschijnt. | détermine la section devant laquelle le membre du personnel comparaît. |
De Duitstalige personeelsleden verschijnen voor de afdeling van de | Les membres du personnel de langue allemande comparaissent devant la |
kamer waarvan de voorzitter de Duitse taal beheerst. Indien geen van | section de la chambre dont le président maîtrise la langue allemande. |
beide voorzitters de Duitse taal beheerst, zal de beroepskamer beroep | Lorsqu'aucun des présidents ne maîtrise la langue allemande, la |
doen op een tolk. In dat geval zal het personeelslid verschijnen voor | chambre de recours fera appel à un interprète. Dans ce cas, le membre |
de afdeling van zijn keuze. | du personnel comparaîtra devant la section de son choix. |
Elke afdeling bestaat uit de volgende leden : » | Chaque section est composée des membres suivants : » |
Art. 3.Artikel 173 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article 173 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
« Art. 173.Twee plaatsvervangende voorzitters nemen respectievelijk |
« Art 173. Deux présidents suppléants assurent la présidence |
het voorzitterschap waar van de Franstalige en de Nederlandstalige | respectivement de la section d'expression française et de la section |
afdeling wanneer de voorzitter verhinderd is. Ook voor de bijzitters | d'expression néerlandaise lorsque le président est empêché. Des |
worden plaatsvervangers aangeduid. De plaatsvervangers worden op | suppléants sont également désignés pour les assesseurs. Les suppléants |
dezelfde manier aangewezen als de gewone leden. | sont désignés de la même manière que les membres effectifs. |
De voorzitter wordt benoemd door de Minister. | Le président est nommé par le Ministre. |
De voorzitter van een afdeling van de beroepskamer is onafhankelijk. | Le président d'une section de la chambre de recours est indépendant. |
Hij licht de minister in over elk feit dat zijn onafhankelijkheid in | Il informe le ministre de tout fait susceptible de mettre en péril son |
het gedrang kan brengen. » | indépendance. » |
Art. 4.In hetzelfde besluit worden de artikelen 173/1 tot 173/10 |
Art. 4.Dans le même arrêté sont insérés les articles 173/1 à 173/10, |
ingevoegd, luidend als volgt : | rédigés comme suit : |
« Art. 173/1.De beroepskamer kan enkel geldig beraadslagen wanneer de |
« Art. 173/1.La chambre de recours ne peut délibérer valablement que |
voorzitter en de twee bijzitters die worden voorzien in artikel 172, | si le président et les deux assesseurs prévus à l'article 172, 2° et |
2° en 3° aanwezig zijn op de zitting. | 3° sont présents lors de l'audience. |
Art. 173/2.De zitting van de beroepskamer moet plaatsvinden binnen de |
Art. 173/2.L'audience de la chambre de recours doit avoir lieu dans |
6 weken nadat de zaak bij haar aanhangig werd gemaakt. | les 6 semaines qui suivent la saisine. |
De beroepskamer controleert eerst de ontvankelijkheid van het beroep | La chambre de recours vérifie d'abord la recevabilité du recours et |
en oordeelt daarna over de gegrondheid. | décide ensuite de son bien fondé. |
Art. 173/3.Het personeelslid verschijnt persoonlijk voor de |
Art. 173/3.Le membre du personnel comparaît personnellement devant la |
beroepskamer. Hij mag zich laten bijstaan door een persoon van zijn | chambre de recours. Il peut se faire assister par la personne de son |
keuze. De persoon die het personeelslid bijstaat, mag op geen enkele | choix. La personne qui assiste le membre du personnel ne peut en |
manier deel uitmaken van de beroepskamer. | aucune manière faire partie de la chambre de recours. |
Art. 173/4.Het personeelslid heeft het recht om één of beide |
Art. 173/4.Le membre du personnel a le droit de récuser un ou les |
bijzitters te wraken. Dit recht kan slechts eenmaal tijdens een zelfde | deux assesseurs. Ce droit ne peut être exercé qu'une fois au cours |
zaak worden uitgeoefend. | d'une même affaire. |
Het personeelslid kan niet tegelijk een effectieve en een | Le membre du personnel ne peut récuser en même temps l'assesseur |
plaatsvervangende bijzitter wraken die dezelfde organisatie | effectif et son suppléant qui représentent, tous deux, la même |
vertegenwoordigen. | organisation. |
Indien het personeelslid een of beide bijzitters wil wraken, stuurt | Si le membre du personnel souhaite récuser un ou les deux assesseurs, |
hij een schriftelijke motivering hiervoor aan de beroepskamer binnen | il envoie à cet effet une motivation écrite à la chambre de recours, |
een termijn van 10 dagen. Wanneer de hiervoor bepaalde termijn van 10 | dans un délai de 10 jours. Une fois ce délai imparti de 10 jours |
dagen is verstreken, wordt het personeelslid geacht af te zien van | écoulé, le membre du personnel est réputé renoncer à son droit de |
zijn recht om een bijzitter te wraken. | récuser un assesseur. |
De voorzitter kan ook een bijzitter wraken indien hij meent dat de | Le président peut également récuser un assesseur s'il estime que |
onpartijdigheid van de bijzitter in het gedrang komt. | l'impartialité de l'assesseur est mise en péril. |
Art. 173/5.De beroepskamer kan een aanvullend onderzoek bevelen en |
Art. 173/5.La chambre de recours peut ordonner un complément |
d'expertise et auditionner des témoins ou des experts. Cette audition | |
getuigen of deskundigen horen. Dit verhoor moet gebeuren in | doit avoir lieu en présence de toutes les parties convoquées. |
aanwezigheid van alle partijen die werden opgeroepen. | Art. 173/6.La chambre de recours statue définitivement dans un délai |
Art. 173/6.De beroepskamer beslist definitief binnen de 6 weken na de |
de 6 semaines après la dernière audition. La décision de la chambre de |
laatste zitting. De beslissing van de beroepskamer vervangt de | recours se substitue à l'acte faisant l'objet du recours. |
beslissing waartegen beroep werd aangetekend. | La décision de la chambre de recours est notifiée par courrier |
De beslissing van de beroepskamer wordt via aangetekende brief of via | recommandé, ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier |
elke andere drager met bewijskracht en vaste datum verstuurd aan het | valeur probante et date certaine, au membre du personnel, au président |
personeelslid, de voorzitter van de zoneraad en de Minister. | du conseil de zone, ainsi qu'au Ministre. |
Art. 173/7.Wanneer het personeelslid of de persoon die hem bijstaat |
Art. 173/7.Si, bien qu'ayant été régulièrement convoqué, le membre du |
niet verschijnt op de zitting, terwijl zij behoorlijk werden | personnel ou la personne qui l'assiste s'abstiennent, sans excuse |
opgeroepen en geen geldige reden hebben opgegeven voor hun | valable, de comparaître, la chambre de recours se considère comme |
afwezigheid, wordt de zaak beschouwd als niet meer aanhangig en wordt | déssaisie de l'affaire et la requête est déclarée irrecevable. |
het verzoek onontvankelijk verklaard. | |
Art. 173/8.Het ambt van voorzitter of bijzitter in de beroepskamer |
Art. 173/8.La fonction de président ou d'assesseur au sein de la |
eindigt: | chambre de recours prend fin: |
1° wanneer een voorzitter of bijzitter zijn ontslag aanbiedt aan de | 1° lorsque le président ou l'assesseur présente sa démission au |
Minister; | Ministre; |
2° wanneer de organisatie die de bijzitter vertegenwoordigt een andere | 2° lorsque l'organisation que l'assesseur représente désigne une autre |
persoon voor deze taak aanduidt. | personne pour cette fonction. |
Art. 173/9.De beroepskamer stelt haar huishoudelijk reglement op dat |
Art. 173/9.La chambre de recours établit son règlement d'ordre |
wordt goedgekeurd door de Minister. | intérieur qui fait l'objet d'une approbation par le Ministre. |
Art. 173/10.De voorzitter en de bijzitters ontvangen een vergoeding |
Art. 173/10.Le président et les assesseurs perçoivent une indemnité |
voor reis- en verblijfskosten volgens de reglementering voor de | pour frais de séjour et de déplacement en vertu de la réglementation |
federale rijksambtenaren. Zij worden, voor de toepassing van dit | relative aux agents de l'Etat fédéral. Pour l'application du présent |
artikel, gelijkgesteld met de federale rijksambtenaren van niveau A. » | article, ils sont assimilés aux agents de l'Etat fédéral de niveau A. » |
Art. 5.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 5.Le ministre qui a l'Intérieur dans ses attributions est chargé |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 oktober 2016. | Donné à Bruxelles, le 3 octobre 2016. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
Jan JAMBON | Jan JAMBON |