Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 03/10/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 2007, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin, concernant l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés licenciés
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
3 OKTOBER 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 3 OCTOBRE 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007, gesloten collective de travail du 6 juin 2007, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de Sous-commission paritaire de la préparation du lin, concernant
toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen (1) travailleurs âgés licenciés (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la préparation du
28; lin;
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007, gesloten travail du 6 juin 2007, reprise en annexe, conclue au sein de la
in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding, betreffende de Sous-commission paritaire de la préparation du lin, concernant
toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige l'octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen, met uitzondering van travailleurs âgés licenciés, à l'exception des dispositions contraires
de bepalingen in strijd van artikel 4, § 2 van de collectieve à l'article 4, § 2 de la convention collective de travail n° 17 du 19
arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire en
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde faveur de certains travailleurs âgés en cas de licenciement.
werknemers indien zij worden ontslagen.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 3 oktober 2007. Donné à Bruxelles, le 3 octobre 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Subcomité voor de vlasbereiding Sous-commission paritaire de la préparation du lin
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 2007 Convention collective de travail du 6 juin 2007
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige
bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen (Overeenkomst Octroi d'une indemnité complémentaire en faveur de certains
geregistreerd op 26 juni 2007 onder het nummer 83474/CO/120.02) travailleurs âgés licenciés (Convention enregistrée le 26 juin 2007
sous le numéro 83474/CO/120.02)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail est

alle ondernemingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair applicable à toutes les entreprises relevant de la compétence de la
Subcomité voor de vlasbereiding en op de werklieden die zij Sous-commission paritaire pour la préparation du lin et aux
tewerkstellen. travailleurs qu'elles occupent.
HOOFDSTUK II. - Draagwijdte van de overeenkomst CHAPITRE II. - Portée de la convention

Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst regelt de

Art. 2.La présente convention collective de travail règle l'octroi

toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige d'une indemnité complémentaire en faveur de certains travailleurs âgés
bejaarde werklieden indien zij worden ontslagen. en cas de licenciement.

Art. 3.Overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 2, van het

Art. 3.Conformément aux dispositions reprises à l'article 3, § 2 de

koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de
werkloosheidsuitkeringen ingeval van conventioneel brugpensioen chômage en cas de prépension conventionnelle, l'âge minimum pour
(Belgisch Staatsblad van 11 december 1992), wordt de minimumleeftijd, bénéficier de cette réglementation d'indemnité complémentaire est fixé
om te kunnen genieten van deze regeling van aanvullende vergoeding
vastgesteld op 58 jaar. à 58 ans.

Art. 4.In uitvoering van de bepalingen van artikel 5 van de statuten,

Art. 4.En exécution des dispositions de l'article 5 des statuts,

vastgesteld bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 april 1981, fixés par la convention collective de travail du 9 avril 1981, conclue
gesloten in het Paritair Subcomité voor de vlasbereiding tot au sein de la Sous-commission paritaire de la préparation du lin,
oprichting van een "Fonds voor bestaanszekerheid voor de instituant un "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie du lin" et
vlasnijverheid" en tot vaststelling van de statuten, algemeen en fixant les statuts, rendue obligatoire par arrêté royal, une
verbindend verklaard bij koninklijk besluit, wordt aan de werklieden indemnité complémentaire est accordée aux travailleurs visés aux
bedoeld in de artikelen 2 en 3 een aanvullende vergoeding toegekend articles 2 et 3 à charge du fonds, dont le montant et les conditions
ten laste van het fonds, waarvan het bedrag, de wijze van toekenning d'octroi et de liquidation sont définis ci-après.
en van uitkering hierna zijn vastgesteld.
Bovendien worden de bijzondere werkgeversbijdragen opgelegd door de De plus les cotisations patronales spéciales imposées par les articles
artikelen 268 tot 271 van de programmawet van 22 december 1989 268 à 271 de la loi-programme du 22 décembre 1989 (Moniteur belge du
(Belgisch Staatsblad van 30 december 1989) en door artikel 141 van de 30 décembre 1989), par l'article 141 de la loi du 29 décembre 1990
wet van 29 december 1990 (Belgisch Staatsblad van 9 januari 1991) portant des dispositions sociales (Moniteur belge du 9 janvier 1991)
houdende sociale bepalingen en door de uitvoeringsbesluiten ten laste et par les arrêtés d'exécution, sont prises en charge par le fonds.
genomen door het fonds.
HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding CHAPITRE III. - Bénéficiaires de l'indemnité complémentaire

Art. 5.De in artikel 2 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het

Art. 5.L'indemnité complémentaire visée à l'article 2 concerne

toekennen van gelijkaardige voordelen als voorzien door de collectieve l'octroi d'avantages semblables à ceux prévus par la convention
arbeidsovereenkomst nr. 17 gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 collective de travail n° 17 conclue au sein du Conseil national du
december 1974, aan alle werklieden die ongewild werkloos worden travail le 19 décembre 1974, aux travailleurs qui ont involontairement
gesteld en die gedurende de periode van 1 juli 2007 tot en met 31
december 2007 recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoeding été licenciés et qui, au cours de la période du 1er juillet 2007
jusqu'au 31 décembre 2007 inclus peuvent bénéficier d'une allocation
en op de eerste dag die recht geeft op deze vergoeding de leeftijd de chômage légale et qui, le premier jour qui donne droit à cette
hebben bereikt zoals aangeduid in artikel 3 hierboven. allocation, ont atteint l'âge stipulé à l'article 3.
Zonder afbreuk te doen aan de vereiste dat de minimumleeftijd waarvan Sans préjudice au critère qui stipule que l'âge minimum repris à
sprake in artikel 3 moet bereikt zijn tijdens de geldigheidsduur van l'article 3 doit être atteint au cours de la période de validité de la
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, kan de eerste dag die présente convention collective de travail, le premier jour qui donne
recht geeft op wettelijke werkloosheidsvergoeding zich situeren na 31 droit à l'allocation de chômage légale peut se situer après le 31
december 2007 indien dit te wijten is aan de verlenging van de décembre 2007, pourvu que cela soit dû à la prorogation du délai de
opzeggingstermijn ingevolge toepassing van de artikelen 38, § 2 en préavis suite à l'exécution des articles 38, § 2 et 38bis de la loi du
38bis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten 3 juillet 1978 concernant les contrats de travail (Moniteur belge du
(Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978). 22 août 1978).

Art. 6.Naast de anciënniteitsvoorwaarden vastgesteld door voormeld

Art. 6.Sans préjudice des conditions d'ancienneté fixées par l'arrêté

koninklijk besluit van 7 december 1992 dienen de werklieden, om te royal précité du 7 décembre 1992, les travailleurs doivent, pour
kunnen genieten van het conventioneel brugpensioen, bovendien te pouvoir bénéficier de la prépension conventionnelle, satisfaire à une
voldoen aan één van de volgende anciënniteitsvoorwaarden : des conditions d'ancienneté suivantes :
- ofwel 15 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of textiel, - soit 15 années de travail salarié dans les secteurs préparation du
breigoed, kleding, confectie; lin et/ou textile, bonneterie, habillement, confection;
- ofwel 5 jaar loondienst in de sectoren vlasbereiding en/of textiel, - soit 5 années de travail salarié dans les secteurs préparation du
breigoed, kleding, confectie tijdens de laatste 10 jaren waarvan lin et/ou textile, bonneterie, habillement, confection au cours des 10
minstens 1 jaar in de laatste 2 jaren. dernières années dont au moins 1 an dans les 2 dernières années.
Wat betreft de gelijkstelling met arbeidsdagen wordt tevens verwezen En ce qui concerne les jours de travail assimilés, il y a lieu de se
naar artikel 2, § 3 van voormeld koninklijk besluit. référer à l'article 2, § 3 de l'arrêté royal précité.

Art. 7.De in artikel 5 bedoelde werklieden hebben, voorzover zij de

Art. 7.Les travailleurs visés à l'article 5 ont, dans la mesure où

wettelijke werkloosheidsuitkeringen ontvangen, recht op de aanvullende ils bénéficient des allocations de chômage légales, droit à
vergoeding tot op de datum dat zij de leeftijd bereiken waarop zij l'indemnité complémentaire jusqu'à la date à laquelle ils atteignent
wettelijk pensioengerechtigd zijn en binnen de voorwaarden zoals door l'âge requis pour pouvoir bénéficier de la pension légale et dans les
deze pensioenreglementering vastgesteld. conditions établies par la réglementation relative aux pensions.
In afwijking van de voorgaande alinea, hebben de werknemers ook recht En dérogation à l'alinéa précédent, les travailleurs ont également
op een aanvullende vergoeding van de eerste dag van de kalendermaand droit à une indemnité complémentaire à partir du 1er jour du mois
volgend op de maand tijdens welke zij geen werkloosheidsuitkeringen civil suivant le mois au cours duquel ils ne reçoivent plus
meer genieten, alleen omdat zij de leeftijdsgrens hebben bereikt die d'allocations de chômage, du seul fait qu'ils ont atteint l'âge
is vastgesteld in artikel 64 van het koninklijk besluit van 25 maximum fixé à l'article 64 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991
november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, tot de laatste relatif à la réglementation du chômage, jusqu'au dernier jour du mois
dag van de kalendermaand waarin zij 65 jaar worden. civil au cours duquel ils atteignent l'âge de 65 ans.
De regeling geldt eveneens voor de werklieden die tijdelijk uit het Le régime bénéficie également aux travailleurs qui seraient sortis
stelsel zouden getreden zijn en die nadien opnieuw van de regeling temporairement du régime et qui, par après, demandent à nouveau de
wensen te genieten, voorzover zij opnieuw de wettelijke bénéficier de celui-ci, pour autant qu'ils reçoivent à nouveau des
werkloosheidsvergoeding ontvangen. allocations de chômage légales.

Art. 8.§ 1. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 behouden

Art. 8.§ 1er. En dérogation au premier alinéa de l'article 7, les

de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze collectieve travailleurs qui ont été licenciés dans le cadre de la présente
arbeidsovereenkomst het recht op de aanvullende vergoeding ten laste convention collective de travail maintiennent le droit à l'indemnité
van het fonds, wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende bij een complémentaire à charge du fonds quand ils reprennent le travail en
andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. § 2. In afwijking van de eerste alinea van artikel 7 behouden de werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze overeenkomst ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het fonds, ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. tant que salarié auprès d'un autre employeur, appartenant à une autre unité technique d'exploitation que celui qui les a licenciés. § 2. En dérogation au premier alinéa de l'article 7, les travailleurs qui ont été licenciés dans le cadre de la présente convention maintiennent également le droit à l'indemnité complémentaire à charge du fonds dans le cas où une activité indépendante serait exercée en tant qu'activité principale à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que celui qui les a licenciés.
§ 3. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen hebben de ontslagen § 3. Dans les cas visés aux § 1er et § 2, les travailleurs licenciés
werknemers, wanneer ze het werk hervatten tijdens de door de ont, quand ils reprennent le travail pendant la période couverte par
opzeggingsvergoeding gedekte periode, op zijn vroegst maar recht op de l'indemnité de préavis, droit à l'indemnité complémentaire au plus tôt
aanvullende vergoeding vanaf de dag waarop ze recht zouden hebben à partir du jour où ils auraient eu droit aux allocations de chômage
gehad op werkloosheidsuitkeringen indien ze het werk niet hadden hervat. s'ils n'avaient pas repris le travail.
§ 4. In de in § 1 en § 2 bedoelde gevallen blijft het recht op de § 4. Dans les cas visés aux § 1er et § 2, le droit à l'indemnité
aanvullende vergoeding bestaan tijdens de hele duur van de complémentaire est maintenu pendant la durée entière de l'emploi sur
tewerkstelling op grond van een arbeidsovereenkomst of tijdens de hele base d'un contrat de travail ou pendant la durée entière d'une
duur van de uitoefening van een zelfstandige activiteit in hoofdberoep activité indépendante en tant qu'activité principale, et ce selon les
volgens de regels bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst en règles fixées par la présente convention collective de travail et pour
voor heel de periode gedurende welke de werknemers die recht hebben op la période toute entière au cours de laquelle les travailleurs qui ont
de aanvullende uitkering geen werkloosheidsuitkeringen als volledig droit à l'indemnité complémentaire ne bénéficient plus d'allocations
uitkeringsgerechtigde werkloze meer genieten. de chômage en tant que chômeurs complets indemnisables.
De in § 1 en § 2 bedoelde werknemers leveren aan het fonds het bewijs Les travailleurs visés aux § 1er et § 2 fournissent au fonds la preuve
dat zij opnieuw in dienst zijn genomen op grond van een qu'ils ont été réembauchés sur base d'un contrat de travail ou qu'ils
arbeidsovereenkomst of dat zij een zelfstandige activiteit in hoofdberoep uitoefenen. exercent une activité indépendante en tant qu'activité principale.
HOOFSDTUK IV. - Bedrag van de aanvullende vergoeding CHAPITRE IV. - Montant de l'indemnité complémentaire

Art. 9.Het bedrag van de aanvullende vergoeding is gelijk aan de

Art. 9.Le montant de l'indemnité complémentaire est égal à la moitié

helft van het verschil tussen het netto-referteloon en de de la différence entre la rémunération nette de référence et
werkloosheidsuitkering. l'allocation de chômage.

Art. 10.Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto-maandloon

Art. 10.La rémunération nette de référence correspond à la

begrensd tot 940,14 EUR en verminderd met de persoonlijke sociale rémunération mensuelle brute plafonnée à 940,14 EUR et diminuée de la
zekerheidsbijdrage en de fiscale inhouding. cotisation personnelle à la sécurité sociale et de la retenue fiscale.
Voor de berekening van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdrage, op Il faut, pour le calcul de la cotisation personnelle à la sécurité
het loon aan 100 pct., dient rekening gehouden te worden met de sociale sur le salaire à 100 p.c., tenir compte des dispositions de la
bepalingen van de wet van 20 december 1999 tot toekenning van een loi du 20 décembre 1999 visant à octroyer un bonus à l'emploi sous la
werkbonus onder de vorm van een vermindering van de persoonlijke forme d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale
bijdragen van de sociale zekerheid aan werknemers met lage lonen en aux travailleurs salariés ayant un bas salaire et à certains
aan sommige werknemers die het slachtoffer waren van een travailleurs qui ont été victimes d'une restructuration.
herstructurering.
De grens van 940,14 EUR is gekoppeld aan het indexcijfer 134,52 (1971 La limite de 940,14 EUR est rattachée à l'indice 134,52 (1971 = 100)
= 100) en bedraagt 3 253,42 EUR op 1 januari 2007. Zij is gebonden aan et atteint 3 253,42 EUR au 1er janvier 2007. Elle est liée aux
de schommelingen van het indexcijfer der consumptieprijzen, fluctuations de l'indice des prix à la consommation, conformément aux
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 2 augustus 1971 houdende dispositions de la loi du 2 août 1971 organisant un régime de liaison
inrichting van een stelsel van koppeling aan het indexcijfer der à l'indice des prix à la consommation. Cette limite est en outre
consumptieprijzen. Deze grens wordt daarenboven op 1 januari van elk révisée au 1er janvier de chaque année en tenant compte de l'évolution
jaar herzien in functie der regelingslonen overeenkomstig de des salaires conventionnels conformément à ce qui est décidé à ce
beslissing van de Nationale Arbeidsraad. sujet au Conseil national du travail.
Het netto-referteloon wordt tot het hogere euro afgerond. La rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur.

Art. 11.1. Het brutoloon omvat de contractuele premies die

Art. 11.1. La rémunération brute comprend les primes contractuelles

rechtstreeks gebonden zijn aan de door de arbeider(ster) verrichte qui sont directement liées aux prestations fournies par les
prestaties waarop inhoudingen voor sociale zekerheid worden gedaan en travailleurs, qui font l'objet de retenues de sécurité sociale et dont
waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois.
Het omvat ook de voordelen in natura die aan inhoudingen voor sociale Elle comprend aussi les avantages en nature qui sont soumis aux retenues de sécurité sociale.
zekerheid onderworpen zijn. Par contre, les primes ou indemnités qui sont accordées en
Daarentegen worden de premies of vergoedingen, die als tegenwaarde van contrepartie de frais réels ne sont pas prises en considération.
werkelijke kosten worden verieend, niet in aanmerking genomen. 2. Pour les travailleurs payés par mois, la rémunération brute est la
2. Voor de per maand betaalde arbeider(ster) wordt als brutoloon rémunération obtenue par lui pour le mois de référence défini au point
beschouwd het loon dat hij (zij) gedurende de in navolgende punt 6 6 ci-après.
bepaalde refertemaand heeft verdiend. 3. Pour les travailleurs qui ne sont pas payés par mois, la
3. Voor de arbeider(ster) die niet per maand wordt betaald, wordt het rémunération brute est calculée en fonction de la rémunération horaire
brutoloon berekend op grond van het normale uurloon. normale.
Het normale uurloon wordt bekomen door het loon voor de normale La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la rémunération
prestaties van de refertemaand te delen door het aantal tijdens die des prestations normales du mois de référence par le nombre d'heures
periode gewerkte normale uren. Het aldus bekomen resultaat wordt normales fournies dans cette période. Le résultat ainsi obtenu est
vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren, bepaald bij de wekelijkse
arbeidstijdregeling van de werknemer; dat product, vermenigvuldigd met multiplié par le nombre d'heures de travail prévu par le régime de
52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het maandloon. travail hebdomadaire de l'ouvrier; ce produit multiplié par 52 et
4. Het brutoloon van een arbeider(ster) die gedurende de ganse divisé par 12 correspond à la rémunération mensuelle.
refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij (zij) 4. La rémunération brute des travailleurs qui n'ont pas travaillé
aanwezig was geweest op alle arbeidsdagen die in de beschouwde maand vallen. pendant tout le mois de référence est calculée comme s'ils avaient été
Indien een arbeider(ster), krachtens de bepalingen van zijn (haar) présents tous les jours de travail compris dans le mois considéré.
arbeidsovereenkomst, slechts gedurende een gedeelte van de Lorsqu'en raison des stipulations de leur contrat, des travailleurs ne
refertemaand moet werken en hij (zij) al die tijd niet heeft gewerkt, sont tenus de travailler que pendant une partie du mois de référence
wordt zijn (haar) brutoloon berekend op grond van het aantal et n'ont pas travaillé pendant tout ce temps, leur rémunération brute
arbeidsdagen, dat in de arbeidsovereenkomst is vastgesteld. est calculée en fonction du nombre de jours de travail prévu dans leur
5. Het door de arbeider(ster) verdiende brutoloon, ongeacht of het per contrat. 5. A la rémunération brute obtenue par les travailleurs, qu'ils soient
maand of anders wordt betaald, wordt vermeerderd met een twaalfde van payés par mois ou autrement, il est ajouté un douzième du total des
het totaal der contractuele premies en van de veranderlijke primes contractuelles et de la rémunération variable dont la
bezoldiging waarvan de periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt en door die arbeider(ster) in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan afzonderlijk werden ontvangen. 6. Naar aanleiding van het bij artikel 15 voorzien overleg, zal in gemeen akkoord worden beslist met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen. HOOFDSTUK V. - Aanpassing van het bedrag van de aanvullende vergoeding

Art. 12.Het bedrag van de uitgekeerde aanvullende vergoedingen wordt gebonden aan de schommeling van het indexcijfer der consumptieprijzen,

périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois, perçues distinctement par les travailleurs au cours des douze mois qui précèdent la date du licenciement. 6. A l'occasion de la concertation prévue par l'article 15, il sera décidé de commun accord quel est le mois de référence à prendre en considération. Lorsqu'il n'est pas fixé de mois de référence, celui-ci sera le mois civil qui précède la date du licenciement. CHAPITRE V. - Adaptation du montant de l'indemnité complémentaire

Art. 12.Le montant des indemnités complémentaires payées est lié aux

volgens de modaliteiten die van toepassing zijn inzake fluctuations de l'indice des prix à la consommation suivant les
werkloosheidsuitkeringen, overeenkomstig de bepalingen van de wet van modalités d'application en matière d'allocations de chômage,
2 augustus 1971. conformément aux dispositions de la loi du 2 août 1971.
Het bedrag van deze vergoedingen wordt daarenboven elk jaar op 1 En outre, le montant de ces indemnités est révisé au 1er janvier de
januari herzien in functie van de ontwikkeling van de regelingslonen chaque année en fonction de l'évolution des salaires conventionnels,
overeenkomstig hetgeen dienaangaande wordt beslist in de Nationale conformément à ce qui est décidé à ce sujet au Conseil national du
Arbeidsraad. travail.
Voor de werklieden die in de loop van het jaar tot de regeling Pour les travailleurs qui entrent dans le régime dans le courant de
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in lieu l'entrée dans le régime; chaque trimestre est pris en
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. considération pour ce calcul de l'adaptation.
HOOFDSTUK VI. - Tijdstip van betaling van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VI. - Périodicité du paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 13.De betaling van de aanvullende vergoeding moet om de

Art. 13.Le paiement de l'indemnité complémentaire a lieu

kalendermaand gebeuren. mensuellement.
HOOFDSTUK VII. - Cumulatie van de aanvullende vergoeding CHAPITRE VII. - Concours de l'indemnité complémentaire
met andere voordelen et d'autres avantages

Art. 14.De aanvullende vergoeding mag niet worden gecumuleerd met

Art. 14.L'indemnité complémentaire ne peut être cumulée avec d'autres

andere wegens afdanking verleende speciale vergoedingen of toeslagen, indemnités ou allocations spéciales, résultant du licenciement,
die worden toegekend krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen. accordées en vertu de dispositions légales ou réglementaires. Dès
lors, les travailleurs licenciés dans les conditions prévues par
De arbeider(ster), die onder de in artikel 5 voorziene voorwaarde l'article 5 devront d'abord épuiser leurs droits découlant de ces
ontslagen wordt zal dus eerst de uit die bepalingen voortvloeiende
rechten moeten uitputten, alvorens aanspraak te kunnen maken op de in dispositions, avant de pouvoir prétendre à l'indemnité complémentaire
artikel 2 voorziene aanvullende vergoeding. visée à l'article 2.
HOOFDSTUK VIII. - Overlegprocedure CHAPITRE VIII. - Procédure de concertation

Art. 15.Vooraleer een of meerdere werklieden bedoeld bij artikel 5 te

Art. 15.Avant de licencier un ou plusieurs travailleurs visés à

ontslaan, pleegt de werkgever overleg met de vertegenwoordigers van l'article 5, l'employeur se concertera avec les représentants du
het personeel in de ondernemingsraad of, bij ontstentenis daarvan, met personnel au sein du conseil d'entreprise ou à défaut, avec la
de syndicale afvaardiging. Onverminderd de bepalingen van de délégation syndicale. Sans préjudice des dispositions de la convention
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 9 maart 1972, inzonderheid collective de travail n° 9 du 9 mars 1972, notamment de son article
van artikel 12, heeft deze beraadslaging tot doel in gemeen overleg te 12, cette concertation a pour but de décider de commun accord si,
beslissen of, afgezien van de in de onderneming van kracht zijnde indépendamment des critères de licenciement en vigueur dans
l'entreprise, des travailleurs, répondant au critère d'âge prévu par
afdankingscriteria, werklieden die aan het in artikel 3 bepaalde l'article 3 peuvent être licenciés par priorité et, dès lors,
leeftijdscriterium voldoen, bij voorrang kunnen worden ontslagen en bénéficier du régime complémentaire.
derhalve het voordeel van de aanvullende regeling kunnen genieten. A défaut de conseil d'entreprise ou de délégation syndicale, cette
Bij ontstentenis van ondernemingsraad of van syndicale afvaardiging,
heeft dit overleg plaats met de vertegenwoordigers van de concertation a lieu avec les représentants des organisations
representatieve werknemersorganisaties of, bij ontstentenis, met de représentatives des travailleurs, ou à défaut, avec les travailleurs
werklieden van de onderneming. de l'entreprise.
Vooraleer een beslissing tot ontslag te nemen, nodigt de werkgever Avant de prendre une décision en matière de licenciement, l'employeur
daarenboven de betrokken arbeider(ster) bij aangetekende brief uit tot invite en outre les travailleurs concernés par lettre recommandée, à
een onderhoud tijdens de werkuren op de zetel van de onderneming. Dit un entretien au siège de l'entreprise pendant les heures de travail.
onderhoud heeft tot doel aan de arbeider(ster) de gelegenheid te geven Cet entretien a pour but de permettre aux travailleurs de communiquer
zijn (haar) bezwaren tegen het door de werkgever voorgenomen ontslag à l'employeur leurs objections vis-à-vis du licenciement envisagé.
kenbaar te maken. Overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomst Conformément à la convention collective de travail du 3 mai 1972,
van 3 mei 1972 inzonderheid artikel 7, kan de arbeider(ster) zich bij notamment à son article 7, les travailleurs peuvent, lors de cet
entretien, se faire assister par leur délégué syndical. Le
dit onderhoud laten bijstaan door de syndicale afgevaardigde. De licenciement peut avoir lieu au plus tôt à partir du deuxième jour de
opzegging kan ten vroegste geschieden de tweede werkdag na de dag travail qui suit le jour où l'entretien a eu lieu ou était projeté.
waarop dit onderhoud plaats had of waarop dit onderhoud voorzien was. Les travailleurs licenciés ont la faculté soit d'accepter le régime
De ontslagen werklieden hebben de mogelijkheid de aanvullende regeling complémentaire, soit de le refuser et de faire dès lors partie de la
te aanvaarden of deze te weigeren en derhalve deel uit te maken van de réserve de main-d'oeuvre.
arbeidsreserve. HOOFDSTUK IX. - Betaling aanvullende vergoeding CHAPITRE IX. - Paiement de l'indemnité complémentaire

Art. 16.De betaling van de aanvullende vergoeding valt ten laste van

Art. 16.Le paiement de l'indemnité complémentaire est à charge du

het "Fonds voor bestaanszekerheid voor de vlasbereiding". "Fonds de sécurité d'existence de la préparation du lin".
Te dien einde zijn de werkgevers en werknemers verplicht gebruik te A cet effet, les employeurs sont tenus de faire usage du formulaire
maken van het gepast formulier dat kan bekomen worden op de zetel van adéquat qui peut être obtenu au siège du fonds, Poortakkerstraat 100,
voormeld Fonds, Poortakkerstraat 100, 9051 Gent (S.D.W.). à 9051 Gent (S.D.W.).
De administratieve richtlijnen van de raad van beheer van het fonds Les directives administratives du conseil d'administration du fonds
moeten nageleefd worden. doivent être observées.
HOOFDSTUK X. - Eindbepalingen CHAPITRE X. - Dispositions finales

Art. 17.De administratieve formaliteiten nodig voor de uitvoering van

Art. 17.Les formalités administratives nécessaires à l'exécution de

onderhavige overeenkomst worden door de beheerraad van het in artikel la présente convention sont fixées par le conseil d'administration du
4 bedoelde fonds vastgesteld. fonds visé à l'article 4.

Art. 18.De algemene interpretatiemoeilijkheden van deze collectieve

Art. 18.Les difficultés d'interprétation générale de la présente

arbeidsovereenkomst worden door de beheerraad van het "Fonds voor convention collective de travail sont réglées par le conseil
bestaanszekerheid voor de vlasbereiding" beslecht in de geest van en d'administration du "Fonds de sécurité d'existence de la préparation
du lin" par référence à et dans l'esprit de la convention collective
refererend naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de de travail n° 17 du Conseil national du travail.
Nationale Arbeidsraad.

Art. 19.Onderhavige overeenkomst is van toepassing vanaf 1 juli 2007

Art. 19.La présente convention est valable pour la période du 1er

tot en met 31 december 2007. juillet 2007 jusqu'au 31 décembre 2007 inclus.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 oktober Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 octobre 2007.
2007. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^