Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2023, gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector, betreffende de arbeidsorganisatie en de stabiliteit van de uurroosters, goedgekeurd met uitvoering van de raamovereenkomst 2021-2024 van 23 december 2021 voor de Brusselse non-profitsector | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 septembre 2023, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'organisation du travail et à la stabilité des horaires, adoptée en exécution de l'accord-cadre 2021-2024 du 23 décembre 2021 pour le secteur non-marchand bruxellois |
---|---|
3 MEI 2024. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 MAI 2024. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2023, | collective de travail du 22 septembre 2023, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de arbeidsorganisatie en | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'organisation du |
de stabiliteit van de uurroosters, goedgekeurd met uitvoering van de | travail et à la stabilité des horaires, adoptée en exécution de |
raamovereenkomst 2021-2024 van 23 december 2021 voor de Brusselse | l'accord-cadre 2021-2024 du 23 décembre 2021 pour le secteur |
non-profitsector (1) | non-marchand bruxellois (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Franstalige en | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur francophone |
Duitstalige en welzijns- en gezondheidssector; | et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2023, | travail du 22 septembre 2023, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
welzijns- en gezondheidssector, betreffende de arbeidsorganisatie en | l'aide sociale et des soins de santé, relative à l'organisation du |
de stabiliteit van de uurroosters, goedgekeurd met uitvoering van de | travail et à la stabilité des horaires, adoptée en exécution de |
raamovereenkomst 2021-2024 van 23 december 2021 voor de Brusselse | l'accord-cadre 2021-2024 du 23 décembre 2021 pour le secteur |
non-profitsector. | non-marchand bruxellois. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 mei 2024. | Donné à Bruxelles, le 3 mai 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige en welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de |
gezondheidssector | l'aide sociale et des soins de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 september 2023 | Convention collective de travail du 22 septembre 2023 |
Arbeidsorganisatie en stabiliteit van de uurroosters, met uitvoering | Organisation du travail et stabilité des horaires, en exécution de |
van de raamovereenkomst 2021-2024 van 23 december 2021 voor de | l'accord-cadre 2021-2024 du 23 décembre 2021 pour le secteur |
Brusselse non-profitsector (Overeenkomst geregistreerd op 30 oktober | non-marchand bruxellois (Convention enregistrée le 30 octobre 2023 |
2023 onder het nummer 183403/CO/332) | sous le numéro 183403/CO/332) |
Preambule | Préambule |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst : | La présente convention collective de travail : |
- wordt gesloten ter uitvoering van de raamovereenkomst 2021-2024 van | - est conclue en exécution de l'accord-cadre 2021-2024 du 23 décembre |
23 december 2021 voor de Brusselse non-profitsector; | 2021 pour le secteur non-marchand bruxellois; |
- past in de gezamenlijke wil van de sociale partners om de | - s'inscrit dans la volonté partagée des partenaires sociaux |
arbeidsomstandigheden van de werknemers te verbeteren, de | d'améliorer les conditions de travail des travailleurs, de renforcer |
aantrekkelijkheid van de sector inzake banen te versterken en de | l'attractivité du secteur en matière d'emplois et d'améliorer la |
kwaliteit te waarborgen van de zorgverlening en de begeleiding van de personen; | qualité des services et de l'accompagnement des personnes; |
- heeft tot doel om de arbeidsorganisatie en de stabiliteit en | - a pour objectif d'améliorer l'organisation du travail et la |
voorspelbaarheid van de uurroosters te verbeteren, onder andere | stabilité et prévisibilité des horaires de travail des travailleurs en |
rekening houdend met de bestaande reglementering, de kwaliteit van de | tenant compte entre autres de la réglementation existante, de la |
dienstverlening, de wensen van de werknemers, de personeelsbezetting, | qualité des services, des souhaits des travailleurs, des effectifs, |
de grenzen van de planning in het kader van de referteperiode als zij | des limites de planification dans le cadre de la période de référence |
gebruikelijk is, de gemiddelde arbeidstijd die moet worden bereikt in | si celle-ci est d'usage, du temps de travail moyen à atteindre dans la |
de referteperiode. | période de référence. |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werknemers en op de werkgevers van de instellingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige welzijns- en gezondheidssector die erkend en/of gesubsidieerd zijn door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de Franse Gemeenschapscommissie van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk arbeiders- en bediendepersoneel. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des institutions qui ressortissent à la Commission paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide sociale et des soins de santé et qui sont agréés et/ou subventionnés par la Commission communautaire commune et la Commission communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale. Par "travailleurs", il faut entendre : le personnel ouvrier et employé, masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Doelstellingen | CHAPITRE II. - Objectifs |
Art. 2.Bij het uitwerken van de arbeidstijdregeling houdt de |
Art. 2.Lors de l'élaboration des horaires de travail, l'employeur ou |
werkgever of zijn vertegenwoordiger, onder andere, rekening met de | son représentant tient compte, entre autres, de la réglementation |
bestaande reglementering, met de wensen van de werknemers, de | existante, des souhaits des travailleurs, des effectifs, des limites |
personeelsbezetting, de beperkingen van de planning in het kader van | de planification dans le cadre de la période de référence quand |
de referteperiode wanneer deze van toepassing is, de gemiddelde | celle-ci est d'application, du temps de travail moyen à atteindre dans |
arbeidstijd die moet worden bereikt in de referteperiode. | la période de référence. |
HOOFDSTUK III. - Modaliteiten inzake uitwerking van de | CHAPITRE III. - Modalités d'élaboration des horaires |
arbeidstijdregeling | |
Art. 3.Uitwerking en mededeling van de arbeidstijdregeling |
Art. 3.Elaboration et communication des horaires |
§ 1. Voor de werknemers die tewerkgesteld zijn in het kader van een | § 1er. Pour les travailleurs occupés dans le cadre d'un horaire fixe, |
vast uurrooster blijft zowel de wekelijkse als de dagelijkse | la durée de travail tant hebdomadaire que journalière reste constante |
arbeidsduur constant en wordt deze vastgesteld in de | et est fixée dans le contrat de travail. |
arbeidsovereenkomst. | § 2. Pour les travailleurs occupés dans le cadre d'un horaire |
§ 2. Voor de werknemers die tewerkgesteld zijn in het kader van een | variable, la durée de travail hebdomadaire et/ou journalière peut |
variabel uurrooster kan de wekelijkse en/of dagelijkse arbeidsduur van | varier de semaines en semaines et/ou de jours en jours. Lorsque la |
week tot week en/of van dag tot dag variëren. Wanneer de wekelijkse | durée de travail hebdomadaire est variable, le contrat de travail doit |
arbeidsduur variabel is, moet de gemiddelde wekelijkse duur die moet | préciser la durée hebdomadaire moyenne à respecter sur une période de |
worden nageleefd over een referteperiode bedoeld in artikel 6 van deze | référence visée à l'article 6 de la présente convention. |
overeenkomst worden vermeld in de arbeidsovereenkomst. | En cas d'horaire variable, chaque travailleur doit être informé |
In geval van een variabel uurrooster moet elke werknemer vooraf door | préalablement de ses horaires de travail via un avis écrit et daté par |
de werkgever worden op de hoogte gebracht van zijn arbeidstijdregeling | l'employeur. Cet avis doit déterminer les horaires de travail |
door middel van een schriftelijk en gedateerd bericht. In dit bericht | individuels se rapportant à un mois calendrier. Il doit être porté à |
moet de individuele arbeidstijdregeling die betrekking heeft op een | la connaissance de chaque travailleur, soit de façon électronique, |
kalendermaand worden bepaald. Het moet ten minste 20 kalenderdagen vóór het begin van de maand waarop het uurrooster betrekking heeft ofwel elektronisch, ofwel op papier ter kennis worden gebracht van elke werknemer. In geval van prestaties van overuren die recht geven op uren inhaalrust, moet de inhaalrust in onderling overleg tussen de werknemer en de werkgever worden vastgesteld. Het aantal effectief gepresteerde overuren in de loop van de periode die gedekt is door de betalingsfiche moet worden vermeld op deze betalingsfiche. | soit sur papier, au moins 20 jours civils avant le début du mois auquel se rapporte l'horaire. En cas de prestations d'heures supplémentaires ouvrant le droit à des heures de repos compensatoires, les repos compensatoires doivent être fixés de commun accord entre le travailleur et l'employeur. Le nombre d'heures supplémentaire effectivement prestées au cours de la période couverte par la fiche de paie doit être mentionné sur cette fiche de paie. |
Art. 4.Bijzondere maatregel in geval van onregelmatige prestaties |
Art. 4.Mesure particulière en cas de prestations irrégulières |
Voor de werknemers die gewoonlijk 's avonds en/of 's nachts (tussen 18 | Pour les travailleurs devant faire habituellement des prestations |
uur 's avonds en 6 uur 's morgens) onregelmatige prestaties moeten | irrégulières en soirée et/ou de nuit (entre 18 heures le soir et 6 |
doen, omvat de arbeidstijdregeling minimaal een dag per week (tussen | heures le matin), l'horaire de travail contient au minimum un jour par |
maandag en vrijdag) waarvoor in geen enkele avond- en nachtprestatie | semaine (entre le lundi et le vendredi) pour lequel aucune prestation |
(tussen 18 uur 's avonds en 6 uur 's morgens) mag worden voorzien. | de soirée et/de nuit (entre 18 heures le soir et 6 heures le matin) ne |
Deze dag is vast en dit op jaarbasis. Deze dag wordt vastgelegd na | peut être prévue. Ce jour est fixe et cela, de manière annuelle. Il |
gemeenschappelijk akkoord tussen de werkgever en de werknemer. | est fixé de commun accord entre le travailleur et l'employeur. |
Als het dringend noodzakelijk is, is een wijziging van deze avond | En cas de nécessité impérieuse, une modification de cette soirée de |
waarop niet wordt gewerkt mogelijk met onderling akkoord van de | non-travail est possible moyennant l'accord mutuel de l'employeur et |
werkgever en van de werknemer. | du travailleur. |
Toelichting | Commentaire |
Onder "werknemers die gewoonlijk 's avonds en/of 's nachts | Par "travailleurs devant faire habituellement des prestations |
onregelmatige prestaties moeten verrichten", worden de werknemers | irrégulières de soirée et/ou de nuit", on entend : les travailleurs |
verstaan die, in de loop van het vorige trimester, gemiddeld ten | qui ont été occupés, au cours du trimestre précédent, en moyenne au |
minste 3 dagen per week tussen 18 uur 's avonds en 6 uur 's morgens | moins 3 jours sur la semaine entre 18 heures le soir et 6 heures le |
tewerkgesteld zijn geweest. | matin. |
Art. 5.Referteperiode |
Art. 5.Période de référence |
§ 1. Wanneer de wekelijkse arbeidsduur variabel is, wordt de | § 1er. Lorsque la durée de travail hebdomadaire est variable, la durée |
wekelijkse arbeidsduur gemiddeld over een referteperiode vastgesteld. | hebdomadaire de travail est fixée en moyenne sur une période de |
De wekelijkse arbeidsduur kan dus van de ene week tot de andere | référence. La durée hebdomadaire de travail peut donc varier d'une |
variëren, voor zover op het einde van de referteperiode het gemiddelde | semaine à l'autre, pour autant qu'à la fin de la période de référence, |
wordt nageleefd. | la moyenne soit respectée. |
De referteperiode is maximaal 3 opeenvolgende maanden of maximaal 13 | La période de référence est de 3 mois maximum consécutifs ou 13 |
opeenvolgende weken. | semaines maximum consécutives. |
§ 2. In afwijking van de vorige paragraaf, kan voor de uren | § 2. Par dérogation au paragraphe précédent, pour les heures de |
arbeidstijdvermindering toegekend krachtens de collectieve | réduction du temps de travail octroyées en vertu de la convention |
arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 (nr. 57815) die worden | collective de travail du 28 février 2001 (n° 57815), qui sont |
uitgevoerd in de vorm van betaalde compensatiedagen, de referteperiode | réalisées sous forme de jours de compensation payés, la période de |
worden verlengd tot maximaal een jaar. | référence peut être prolongée jusqu'à un an maximum. |
HOOFDSTUK IV. - Omzetting van de regeling voor uitwerking van de | CHAPITRE IV. - Transposition du dispositif réglant l'élaboration des |
uurroosters binnen het arbeidsreglement | horaires au sein du règlement de travail |
Art. 6.Indien noodzakelijk (aanwezigheid van variabele |
Art. 6.Si nécessaire (présence d'horaires variables dans |
arbeidstijdregeling in de instelling, onregelmatige prestaties, | l'institution, prestations irrégulières, heures complémentaires et |
aanvullende uren en overuren), zet de werkgever uiterlijk op 1 januari | supplémentaires), l'employeur transpose les dispositions du chapitre |
2025 de bepalingen van hoofdstuk III in zijn arbeidsreglement om. | III dans son règlement de travail au plus tard le 1er janvier 2025. |
Deze omzetting in het arbeidsreglement wordt uitgevoerd met naleving | Cette transposition au sein du règlement de travail est réalisée dans |
van de bepalingen waarin voorzien is inzake opstelling en/of wijziging | le respect des dispositions prévues en matière d'établissement ou/et |
van het arbeidsreglement (artikel 11 of 12 van de wet van 8 april 1965 | de modification du règlement de travail (article 11 ou 12 de la loi du |
tot instelling van de arbeidsreglementen). | 8 avril 1965 instituant les règlements de travail). |
HOOFDSTUK V. - Gunstigere akkoorden en praktijken op het niveau van de | CHAPITRE V. - Accords et pratiques plus favorables au niveau des |
instellingen | établissements |
Art. 7.§ 1. De afspraken die voor de inwerkingtreding van deze |
Art. 7.§ 1er. Les accords préexistants au niveau de l'entreprise |
collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van de onderneming al | adoptés avant l'entrée en vigueur de la présente convention collective |
bestaan, blijven van toepassing voor zover ze gunstiger zijn voor de | de travail restent d'application pour autant qu'ils soient plus |
werknemers dan de bepalingen in deze overeenkomst. | favorables aux travailleurs que les dispositions de la présente |
§ 2. De gunstigere lokale regeling die van kracht is wordt uiterlijk | convention. § 2. Le dispositif local plus favorable en vigueur est transposé, au |
op 1 januari 2025 omgezet in het arbeidsreglement met naleving van de | plus tard le 1er janvier 2025, dans le règlement de travail dans le |
bepalingen waarin voorzien is in verband met de opstelling en/of | respect des dispositions prévues en matière d'établissement ou/et de |
wijziging van het arbeidsreglement (artikel 11 of 12 van de wet van 8 | modification du règlement de travail (article 11 ou 12 de la loi du 8 |
april 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen). | avril 1965 instituant les règlements de travail). |
§ 3. Na de inwerkingtreding van deze sectorale collectieve | § 3. Après l'entrée en vigueur de la présente convention collective de |
arbeidsovereenkomst kunnen lokale regels worden verbeterd of | travail sectorielle, des règles locales peuvent être améliorées ou |
overeengekomen op het niveau van de onderneming. | convenues au niveau de l'entreprise. |
§ 4. Binnen het lokaal sociaal overleg (in de ondernemingsraad, comité | § 4. Au sein de la concertation sociale locale (en conseil |
voor preventie en bescherming op het werk, vakbondsafvaardiging), | d'entreprise, comité pour la prévention et protection au travail, |
wordt jaarlijks in een evaluatie van het opstellen van de uurroosters | délégation syndicale), il est prévu annuellement une évaluation de la |
voorzien. | confection des horaires. |
HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions finales |
Art. 8.Inwerkingtreding |
Art. 8.Entrée en vigueur |
§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt uiterlijk op 1 januari | § 1er. La présente convention collective de travail entre en vigueur |
2024 van kracht en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan worden | au plus tard le 1er janvier 2024 et est conclue pour une durée |
indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, | |
opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van zes | moyennant un délai de préavis de six mois, notifié par lettre |
maanden bij een ter post aangetekend schrijven wordt gericht aan de | recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
voorzitter van het Paritair Comité voor de Franstalige en Duitstalige | paritaire pour le secteur francophone et germanophone de l'aide |
en welzijns- en gezondheidssector. | sociale et des soins de santé. |
§ 2. De ondertekenaars van deze overeenkomst verbinden zich ertoe om | § 2. Les signataires de la présente convention s'engagent à évaluer la |
de tenuitvoerlegging van deze collectieve arbeidsovereenkomst ten | mise en oeuvre de la présente convention collective de travail, au |
vroegste in het laatste trimester van 2024 op verzoek van één van hen | plus tôt dans le dernier trimestre de 2024, à la demande de l'un d'eux |
(werkgeversfederaties of vakorganisaties) te evalueren. | (fédérations d'employeurs ou organisations syndicales). |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2024. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 mai 2024. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |