Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze waarop de werklast van de magistraten van de zetel wordt geregistreerd, alsook de wijze waarop deze geregistreerde gegevens worden geëvalueerd | Arrêté royal fixant la manière dont est enregistrée la charge de travail des magistrats du siège ainsi que la manière dont ces données enregistrées sont évaluées |
---|---|
3 MEI 2024. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de wijze waarop de werklast van de magistraten van de zetel wordt geregistreerd, alsook de wijze waarop deze geregistreerde gegevens worden geëvalueerd FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Gerechtelijk Wetboek, artikel 352bis, ingevoegd bij de wet van 29 november 2001 en laatstelijk gewijzigd bij de wet van 18 februari 2014; Gelet op het advies van het College van hoven en rechtbanken gegeven op 7 september 2023; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 6 | 3 MAI 2024. - Arrêté royal fixant la manière dont est enregistrée la charge de travail des magistrats du siège ainsi que la manière dont ces données enregistrées sont évaluées PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code judiciaire, l'article 352bis, inséré par la loi du 29 novembre 2001 et modifié en dernier lieu par la loi du 18 février 2014 ; Vu l'avis du Collège des cours et tribunaux donné le 7 septembre 2023 ; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 6 février 2024 ; Vu l'accord de la secrétaire d'Etat au Budget, donné le 29 février |
februari 2024 ; | 2024 ; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, d.d. 29 februari 2024; | Vu l'avis 75.872/1 du Conseil d'Etat, donné le 29 mars 2024, en |
Gelet op het advies 75.872/1 van de Raad van State, gegeven op 29 | |
maart 2024, met toepassing van artikel 84, § 1, 2°, van de wetten op | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le |
de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; |
Op de voordracht van de Minister van Justitie, | Sur la proposition du Ministre de la Justice, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
HOOFDSTUK 1. - Definities en toepassingsgebied | CHAPITRE 1er. - Définitions et champ d'application |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
Article 1er.Aux fins du présent arrêté, on entend par : |
1° Productgebonden VTE: het aantal magistraten nodig voor de | 1° ETP liés aux produits : le nombre de magistrats nécessaires à la |
realisatie van de kerntaken van de hoven en rechtbanken, zijnde in | réalisation des tâches essentielles des cours et tribunaux, à savoir, |
hoofdorde het behandelen van de gerechtelijke dossiers, uitgedrukt in | à titre principal, le traitement des dossiers judiciaires, exprimé en |
voltijdse equivalenten; | équivalents temps plein ; |
2° Beheersgebonden VTE: het aantal magistraten nodig voor het beheer | 2° ETP liés à la gestion : le nombre de magistrats nécessaires à la |
en ondersteuning in de realisatie van de kerntaken van de hoven en | gestion et au soutien à la réalisation des tâches essentielles des |
rechtbanken, uitgedrukt in voltijdse equivalenten ; | cours et tribunaux, exprimé en équivalents temps plein ; |
3° Nationale normtijd: de gemiddelde arbeidstijd die een magistraat | 3° Norme de temps nationale : le temps de travail moyen qu'un |
besteedt of redelijkerwijze moet besteden aan de afhandeling van een | magistrat consacre ou devrait raisonnablement consacrer au traitement |
product of aan een onderdeel ervan; | d'un produit ou d'une partie d'un produit ; |
4° Product: de eenheid die bepaalde types dossiers (aarden van de | 4° Produit : l'unité qui regroupe certains types de dossiers (natures |
zaak) groepeert en waaraan een volume en een gemiddelde behandeltijd | de l'affaire) et à laquelle il est possible d'associer un volume et un |
kan worden gekoppeld; | temps de traitement moyen ; |
5° subproduct: een product kan opgedeeld worden in subproducten om | 5° Sous-produit : une des composantes d'un produit subdivisé afin de |
binnen dat product rekening te kunnen houden met verschillende zwaarte | pouvoir tenir compte pour ce produit des différents poids des natures |
van de onderliggende aarden van de zaak; | sous-jacentes de l'affaire ; |
6° Wettelijke arbeidstijd: wettelijke gemiddelde wekelijkse | 6° Temps de travail légal : le temps de travail hebdomadaire légal |
arbeidstijd uitgedrukt op jaarbasis; | moyen, exprimé sur une base annuelle ; |
7° Beschikbare arbeidstijd: de wettelijke arbeidstijd min de niet | 7° Temps de travail disponible : le temps de travail légal moins le |
beschikbare arbeidstijd; | temps de travail non disponible ; |
8° Niet beschikbare arbeidstijd: het gemiddeld aantal werkdagen die | 8° Temps de travail non disponible : le nombre moyen de jours de |
wegvallen door wettelijke vakantiedagen, wettelijke feestdagen, | travail non prestés en raison de congés de vacances légaux, des jours |
afwezigheden wegens ziekte en andere wettelijke verlofstelsels. De | fériés légaux, des absences pour maladie et d'autres régimes de congés |
dagen ziekteafwezigheden en andere verloven worden bepaald in functie | légaux. Les jours d'absence pour maladie et les autres congés sont |
van het nationaal gemiddelde percentage inzake ziekteverzuim van | déterminés en fonction du pourcentage moyen national de congés de |
magistraten en een nationaal gemiddelde van afwezigheden van | maladie chez les magistrats et d'une moyenne nationale d'absences chez |
magistraten als gevolg van deze verlofstelsels; | les magistrats dans le cadre de ces régimes ; |
9° Dossiergebonden arbeidstijd: de tijd die magistraten kunnen | 9° Temps de travail lié aux dossiers : le temps que les magistrats |
peuvent consacrer au traitement des dossiers judiciaires ; | |
besteden aan de behandeling van gerechtelijke dossiers; | 10° Temps de travail non lié aux dossiers : le temps consacré par les |
10° Niet dossier gebonden arbeidstijd: de tijd die magistraten binnen | magistrats pendant leur temps de travail à des tâches ou activités qui |
hun arbeidstijd spenderen aan taken of activiteiten die niet | ne sont pas directement liées au traitement d'un dossier judiciaire |
rechtstreeks gelinkt zijn aan de afhandeling van een gerechtelijk | pendant leur temps de travail. C'est par exemple le cas quand ils |
dossier. Voorbeelden zijn opleiding volgen of geven, interne en | suivent ou donnent des formations, participent à des réunions internes |
externe vergaderingen niet gelinkt aan individuele dossiers, zetelen | et externes non liées à des dossiers individuels, siègent dans des |
in raden of commissies; | conseils ou des commissions ; |
11° Uitzonderlijke zaak: een gerechtelijk dossier dat van die | 11° Affaire exceptionnelle : un dossier judiciaire d'une complexité et |
complexiteit en omvang is dat één of meerdere magistraten gedurende | d'une ampleur telles qu'un ou plusieurs magistrats devront s'y |
minstens 6 maanden nagenoeg voltijds exclusief aan dat dossier moeten | consacrer exclusivement presque à temps plein pendant au moins 6 mois |
werken ; | ; |
12° kwaliteitsfactor: extra tijd die wordt toegekend aan de normtijd | 12° facteur de qualité : le temps supplémentaire attribué en plus du |
indien blijkt dat de werkelijk gemeten tijd voor de behandeling van | temps standard s'il apparaît que le temps effectivement mesuré pour le |
het type dossier niet toelaat om het type dossier op een redelijke | traitement du type d'affaire ne permet pas de traiter ce type |
manier te behandelen. | d'affaire de manière raisonnable. |
HOOFDSTUK 2. - Doelstelling werklastmeting | CHAPITRE 2. - Objectif de la mesure de la charge de travail |
Art. 2.De werklastmeting heeft als doelstelling de behoefte aan |
Art. 2.La mesure de la charge de travail a pour objectif de |
magistraten te kwantificeren en te objectiveren en om een globaal | quantifier et d'objectiver les besoins en magistrats et de répartir un |
aantal magistraten te verdelen over de gerechtelijke entiteiten ten | nombre global de magistrats entre les entités judiciaires afin de |
einde de inkomende dossiers van een jaar binnen een jaar te verwerken. | traiter les dossiers entrants d'une année dans un délai d'un an. La |
De werklastmeting dient niet als basis voor de werkverdeling binnen | mesure de la charge de travail ne sert pas de base à la répartition du |
een individueel rechtscollege, noch als instrument voor de opvolging | travail au sein d'une juridiction individuelle, ni d'outil pour le |
van individuele prestaties of evaluaties. | suivi des performances individuelles ou des évaluations individuelles. |
HOOFDSTUK 3. - De wijze waarop de werklast voor personele middelen | CHAPITRE 3. - Méthode de mesure de la charge de travail des ressources |
wordt gemeten | en personnel |
Art. 3.Het aantal magistraten nodig voor de werking van een |
Art. 3.Le nombre de magistrats nécessaire au fonctionnement d'une |
rechtscollege wordt bepaald door de som van productgebonden VTE en | juridiction est déterminé par la somme des ETP liés aux produits et |
beheersgebonden VTE, met inbegrip van de niet beschikbare arbeidstijd. | des ETP liés à la gestion, en ce compris le temps de travail non disponible. |
Art. 4.De product gebonden VTE worden bepaald door de werklast van de |
Art. 4.Les ETP liés aux produits sont déterminés par la charge du |
dossiergebonden arbeid en een aandeel niet dossier gebonden arbeid. | travail lié aux dossiers et une part du travail non lié aux dossiers. |
De dossier gebonden arbeid wordt berekend aan de hand van het volume | Le travail lié aux dossiers est calculé en multipliant le volume du |
van het jaarlijks totaal aantal inkomende dossiers te vermenigvuldigen met de nationale normtijd per product. Dit levert de totale dossiergebonden werklast op, uitgedrukt in uren. Het aantal VTE nodig voor de dossiergebonden werklast wordt berekend door dit aantal uren te delen door de gemiddelde beschikbare arbeidstijd per magistraat. Het bekomen aantal VTE wordt aangevuld met het aantal VTE overeenkomstig een percentage arbeidstijd die aan niet dossiergebonden werkzaamheden wordt besteed. Het percentage niet dossiergebonden wordt bepaald door het aandeel te meten dat magistraten binnen hun arbeidstijd spenderen aan taken of activiteiten die niet rechtstreeks gelinkt zijn aan de afhandeling van een gerechtelijk dossier. Het aantal VTE nodig voor de niet dossiergebonden werklast wordt berekend door het totale aantal uren dat overeenstemt met dit percentage te delen door de gemiddelde beschikbare arbeidstijd per magistraat. De middelen voorzien voor de behandeling van een uitzonderlijke zaak worden bijkomend toegekend aan de betrokken entiteiten. Het aantal magistraten nodig voor assisenzaken wordt berekend aan de hand van het | nombre total annuel de dossiers entrants par la norme de temps nationale par produit. On obtient ainsi la charge totale de travail lié aux dossiers, exprimée en nombre d'heures. Le nombre d'ETP nécessaires pour la charge du travail lié aux dossiers est calculé en divisant ce nombre d'heures par le temps moyen de travail disponible par magistrat. Le nombre d'ETP obtenu est complété par le nombre d' ETP conformément à un pourcentage du temps de travail consacré à des tâches non liées aux dossiers. Le pourcentage du temps de travail consacré à des tâches non liées aux dossiers est déterminé en mesurant la part de leur temps de travail que les magistrats consacrent à des tâches ou activités qui ne sont pas directement liées au traitement d'une affaire judiciaire. Le nombre d'ETP nécessaires pour la charge de travail non liée aux dossiers est calculé en divisant le nombre total d'heures correspondant à ce pourcentage par le temps de travail moyen disponible par magistrat. Les ressources prévues pour le traitement d'une affaire exceptionnelle sont attribuées en sus aux entités concernées. Le nombre de magistrats nécessaires pour les affaires d'assises est calculé en multipliant le |
gemiddelde van het aantal zaken van de voorbije drie jaar | nombre moyen d'affaires des trois dernières années par le nombre moyen |
vermenigvuldigd met het gemiddeld aantal VTE-tijd per zaak. | d'heures ETP par affaire. |
Art. 5.De nationale normtijd wordt als volgt bepaald: |
Art. 5.La norme de temps nationale est déterminée comme suit : |
1° De nationale normtijd wordt per product vastgelegd op basis van een | 1° La norme de temps nationale est fixée pour chaque produit sur la |
schatting of een meting van de actuele nationale gemiddelde | base d'une estimation ou d'une mesure du temps de traitement moyen |
behandeltijd voor een product. | national actuel d'un produit. |
2° Voor het bepalen van de nationale normtijd worden de type dossiers | 2° Pour déterminer la norme de temps nationale, les types de dossiers |
onderverdeeld in onderscheiden producten. De producten en het aantal | sont répartis en différents produits. Les produits et leur nombre sont |
worden bepaald door het College, na advies van de betrokken | déterminés par le Collège, après avis des juridictions concernées, |
rechtscolleges, zonder dat het totale aantal 60 mag overschrijden. | sans que le nombre total puisse excéder 60. |
3° Ingeval van schattingen gebeuren die door werkgroepen die | 3° Si l'on procède par estimations, celles-ci sont réalisées par des |
taalparitair zijn samengesteld uit leden van het betrokken type | groupes de travail composés de façon linguistiquement paritaire de |
rechtscollege. | membres du type de juridiction concerné. |
4° De nationale normtijd die bepaald wordt door een meting, kan worden | 4° La norme de temps nationale déterminée par une mesure peut être |
aangevuld met een kwaliteitsfactor. | complétée par un facteur de qualité. |
5° Voor de verdeling van de middelen tussen de verschillende | 5° Pour la répartition des ressources entre les différentes entités |
entiteiten van eenzelfde type rechtscollege kan het College voor dat | d'un même type de juridiction, le Collège peut déterminer des |
type rechtscollege bijkomende subproducten bepalen. | sous-produits supplémentaires pour ce type de juridiction. |
6° Maximaal 10 subproducten per nationaal product. | 6°. Maximum 10 sous-produits par produit national. |
7° Nationale normtijden voor deze (sub)producten worden geschat. | 7°. Des normes de temps nationales sont estimées pour ces |
Schattingen worden bepaald of, indien reeds aanwezig, gecorrigeerd in | (sous-)produits. Les estimations sont établies ou, si elles existent |
functie van de nationale tijd voor het overkoepelend product. | déjà, corrigées en fonction du temps national pour le produit global. |
8° De geschatte tijden voor subproducten dienen enkel voor de | 8° Les temps estimés pour les sous-produits servent uniquement à |
onderlinge verdeling van de middelen die aan het betrokken type | répartir les ressources allouées au type de juridiction concerné sur |
rechtscollege toegekend zijn op basis van de nationaal gemeten normtijden. Art. 6.Het aantal magistraten nodig voor het beheer en de aansturing van het rechtscollege wordt bepaald in functie van het aantal voltijdse equivalenten noodzakelijk voor de productgebonden arbeid, aangevuld met objectief entiteitgebonden kenmerken die een impact hebben op het beheer. Het bekomen aantal VTE wordt aangevuld met een percentage arbeidstijd die aan niet dossiergebonden werkzaamheden worden besteed. Art. 7.Bij de berekening van de personele middelen voor de productgebonden arbeid en voor de beheersgebonden arbeid kan het College van hoven en rechtbanken rekening houden met een of meer objectieve verzwarende factoren die eigen is aan een bepaald rechtscollege en die een impact heeft op de tijd nodig voor de behandeling van een product of op de tijd nodig bij het beheer van een rechtscollege. De verzwarende factoren zijn gebaseerd op objectief aantoonbare omstandigheden; Elk betrokken rechtscollege kan het College op een gemotiveerde wijze verzoeken om een verzwarende factor in rekening te nemen bij de verdeling van de middelen. Het rechtscollege geeft aan op welke omstandigheden het zich beroept. Het College gaat na of de omstandigheden van die aard zijn dat ze de toekenning van extra VTE rechtvaardigen en bepaalt het gewicht van de verzwarende factor bij de verdeling van de middelen. |
la base des normes de temps mesurées au niveau national. Art. 6.Le nombre de magistrats nécessaire à la gestion et à la direction de la juridiction est déterminé en fonction du nombre d'équivalents temps plein nécessaires au travail lié aux produits, complété par des caractéristiques objectivement liées à l'entité qui ont une incidence sur la gestion. Le nombre d'ETP obtenu est complété par un pourcentage de temps de travail consacré à des tâches non liées aux dossiers. Art. 7.Lors du calcul des ressources en personnel pour le travail lié aux produits et pour le travail lié à la gestion, le Collège des cours et tribunaux peut prendre en compte un ou plusieurs facteurs aggravants objectifs propres à une juridiction particulière qui ont une incidence sur le temps nécessaire au traitement d'un produit ou sur le temps nécessaire à la gestion d'une juridiction. Les facteurs aggravants sont basés sur des circonstances objectivement démontrables. Chaque juridiction concernée peut introduire auprès du Collège une demande motivée de tenir compte d'un facteur aggravant dans la répartition des ressources. La juridiction précise les circonstances qu'elle invoque. Le Collège examine si les circonstances sont de nature à justifier l'attribution d'ETP supplémentaires et détermine le poids du facteur aggravant dans la répartition des ressources. |
Art. 8.Voor de volumes wordt geteld met de gemiddelden van het aantal |
Art. 8.Les volumes sont comptés à l'aide du nombre moyen des affaires |
zaken over de drie laatste beschikbare jaren. De volumes worden | sur les trois dernières années disponibles. Les volumes sont calculés |
berekend door de bevoegde statistische dienst bij de Steundienst van | par le service statistique compétent du service d'appui du Collège des |
het College van hoven en rechtbanken overeenkomstig de door het | cours et tribunaux, conformément aux règles de comptage et |
College gevalideerde tel- en registratieregels. Op zijn vraag ontvangt | d'enregistrement validées par ce Collège. A sa demande, chaque comité |
elk directiecomité de statistieken die hem betreffen. | de direction reçoit les statistiques qui le concernent. |
HOOFDSTUK 4. - Herziening | CHAPITRE 4. - Révision |
Art. 9.§ 1. Indien nieuwe wetgeving een impact heeft op de tijd die |
Art. 9.§ 1er. Si une nouvelle législation a une incidence sur le |
nodig is voor de behandeling van een type product, kan het College, op | temps nécessaire au traitement d'un type de produit, le Collège peut |
vraag van de betrokken rechtscolleges, beslissen tot een herijking van | décider, à la demande des juridictions concernées, de recalibrer les |
de normtijden van de betrokken type producten in afwachting van een | normes de temps du type de produit concerné dans l'attente d'une |
nieuwe algemene werklastmeting. | nouvelle mesure générale de la charge de travail. |
§ 2. Indien een significante wijziging in de volumes van inkomende | § 2. Si une modification significative des volumes d'affaires |
zaken een impact heeft op de vereiste VTE voor een rechtscollege, kan | entrantes a un impact sur les ETP requis pour une juridiction, le |
het College, op vraag van het betrokken rechtscollege, beslissen tot | Collège peut, à la demande de la juridiction concernée, décider de |
een nieuwe berekening van de behoeften in afwachting van een nieuwe | recalculer les besoins dans l'attente d'une nouvelle mesure globale de |
algemene werklastmeting. | la charge de travail. |
Art. 10.De minister bevoegd voor Justitie is belast met de uitvoering |
Art. 10.Le ministre qui a la Justice dans ses attributions est chargé |
van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 mei 2024. | Donné à Bruxelles, le 3 mai 2024. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
P. VAN TIGCHELT | P. VAN TIGCHELT |