Koninklijk besluit betreffende de ten laste neming van de kosten inzake openbaar vervoer in woonwerkverkeer van de federale personeelsleden door de Staat en sommige federale openbare instellingen | Arrêté royal portant la prise en charge des frais de déplacement par les transports publics de la résidence au lieu de travail des membres du personnel fédéral par l'Etat et certains organismes publics fédéraux |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 3 MEI 2007. - Koninklijk besluit betreffende de ten laste neming van de kosten inzake openbaar vervoer in woonwerkverkeer van de federale personeelsleden door de Staat en sommige federale openbare instellingen | SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 3 MAI 2007. - Arrêté royal portant la prise en charge des frais de déplacement par les transports publics de la résidence au lieu de travail des membres du personnel fédéral par l'Etat et certains organismes publics fédéraux |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de artikelen 37 en 107, tweede lid, van de Grondwet; | Vu les articles 37 et 107, alinéa 2, de la Constitution; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 september 2000 tot regeling van | Vu l'arrêté royal du 3 septembre 2000 réglant l'intervention de l'Etat |
de tegemoetkoming van de Staat en van sommige openbare instellingen in | et de certains organismes publics dans les frais de transport des |
de vervoerskosten van de federale personeelsleden en tot wijziging van | membres du personnel fédéral et portant modification de l'arrêté royal |
het koninklijk besluit van 20 april 1999 houdende toekenning van een | du 20 avril 1999 accordant une indemnité pour l'utilisation de la |
vergoeding voor het gebruik van de fiets aan de personeelsleden van | bicyclette aux membres du personnel de certains services publics |
sommige federale overheidsdiensten, gewijzigd bij de koninklijke | fédéraux, modifié par les arrêtés royaux des 8 juillet 2002, 5 |
besluiten van 8 juli 2002, 5 september 2002, 3 februari 2003, 24 | septembre 2002, 3 février 2003, 24 novembre 2004, 28 avril 2005, 27 |
november 2004, 28 april 2005, 27 mei 2005 en 26 januari 2007; | mai 2005 et 26 janvier 2007; |
Gelet op het koninklijk besluit van 26 januari 2007 tot wijziging van | Vu l'arrêté royal du 26 janvier 2007 modifiant l'arrêté royal du 3 |
het koninklijk besluit van 3 september 2000 tot regeling van de | septembre 2000 réglant l'intervention de l'Etat et de certains |
tegemoetkoming van de Staat en van sommige openbare instellingen in de | organismes publics dans les frais de transport des membres du |
vervoerskosten van de federale personeelsleden en tot wijziging van | personnel fédéral et portant modification de l'arrêté royal du 20 |
het koninklijk besluit van 20 april 1999 houdende toekenning van een | avril 1999 accordant une indemnité pour l'utilisation de la bicyclette |
vergoeding voor het gebruik van de fiets aan de personeelsleden van | aux membres du personnel de certains services publics fédéraux, par |
sommige federale overheidsdiensten, waarbij het volledig gratis | lequel les transports publics complètement gratuits de la résidence au |
openbaar vervoer in woon-werkverkeer voor de personeelsleden werd | lieu de travail pour les membres du personnel étaient introduits à |
ingevoerd met ingang van 1 januari 2007; | partir du 1er janvier 2007; |
Considérant que le système actuellement en vigueur de gratuité totale | |
Overwegende dat dit thans ingevoerde systeem van volledig gratis | des transports publics de la résidence au lieu de travail prend |
openbaar vervoer in woon-werkverkeer evenwel eindigt op 31 december | toutefois fin le 31 décembre 2007; |
2007; Overwegende dat het om ecologische redenen, en niet in het minst | Considérant que pour des raisons écologiques, dont la moindre n'est |
wegens de doelstelling de Kyotonorm te halen waarbij het vooral | pas d'atteindre la norme de Kyoto, qui impose avant tout de maintenir |
geboden is het natuurlijk leefmilieu in stand te houden en te | et de protéger l'environnement naturel, il est absolument |
beschermen, absoluut noodzakelijk is de uitlaatgassen van | indispensable de limiter de manière drastique les gaz d'échappement |
privé-vervoermiddelen drastisch te beperken mits de federale personeelsleden ertoe aan te zetten het openbaar vervoer massaal te benuttigen, wat er trouwens ook zal toe bijdragen het aantal verkeersongevallen, en vooral de dodelijke en zwaargewonde slachtoffers hierbij, te doen verminderen; Gelet op het feit dat de genomen maatregelen inzake gratis openbaar vervoer succesvol zijn; Overwegende dat het dan ook, om elke onzekerheid ter zake uit te sluiten, aangewezen is het stelsel van gratis openbaar vervoer in woon-werkverkeer zo vlug mogelijk definitief te maken; | des moyens de transport privés, en encourageant les membres du personnel fédéral à utiliser massivement les transports publics, ce qui contribuera d'ailleurs à réduire le nombre d'accidents de la route, et surtout le nombre de tués et de blessés graves que ceux-ci occasionnent; Vu que les mesures qui ont été prises en matière de gratuité des transports publics constituent un succès; Considérant qu'en conséquence il est indiqué, pour exclure toute incertitude en la matière, de rendre définitif le plus rapidement possible le système de transports publics gratuits de la résidence au lieu de travail; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 avril 2007; |
april 2007; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 20 april 2007; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget du 20 avril 2007; |
Gelet op het protocol nr. 595 van 23 april 2007 van het Comité voor de | Vu le protocole n° 595 du 23 avril 2007 du Comité des services publics |
federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke overheidsdiensten; | fédéraux, communautaires et régionaux; |
Gelet op het protocol van het Onderhandelingscomité van het militair | Vu le protocole du Comité de négociation du personnel militaire des |
personeel van de krijgsmacht, afgesloten op 25 april 2007; | forces armées, conclu le 25 avril 2007; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3,§ 1, vervangen bij de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Considérant qu'il est urgent, pour des raisons sociales et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat het dringend geboden is, om sociale en ecologische | écologiques, de rendre définitif le plus rapidement possible le |
redenen, het stelsel van gratis openbaar vervoer, ingevoerd bij het | système de transports publics gratuits, introduit par l'arrêté royal |
koninklijk besluit van 26 januari 2007, dat evenwel verstrijkt op 31 december 2007, zo vlug mogelijk definitief te maken; Overwegende dat de administratieve rechtspraktijk reeds meermaals heeft aangetoond dat de voorafgaande administratieve voorbereiding voor de totstandkoming van een besluit vaak geruime tijd in beslag neemt, en er daarbij ook nog parlementsverkiezingen zullen plaatshebben op 10 juni 2007 wat onvermijdelijk tot nog bijkomende vertraging zal leiden; Dat het bijgevolg dringend geboden is het nodige te doen om dit stelsel met een grote sociale en ecologische inslag zo spoedig mogelijk te bestendigen; Op de voordracht van Onze Minister van Ambtenarenzaken en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : HOOFDSTUK I. - Recht op ten laste neming door de overheid van de kosten van het gemeenschappelijk openbaar vervoer in woon-werkverkeer
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden van : |
du 26 janvier 2007, qui expire le 31 décembre 2007; Considérant que la pratique du droit administratif a montré à de nombreuses reprises que la préparation administrative qui précède la réalisation d'un arrêté prend souvent un certain temps, et que des élections législatives auront en outre lieu le 10 juin 2007, ce qui entraînera immanquablement un retard supplémentaire; Qu'il est par conséquent urgent de faire le nécessaire pour pérenniser le plus rapidement possible ce système aux enjeux sociaux et écologiques considérables; Sur la proposition de Notre Ministre de la Fonction publique et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : CHAPITRE Ier. - Droit à la prise en charge par l'autorité des frais de déplacement par les transports en commun publics de la résidence au lieu de travail
Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux membres du personnel : |
1° de federale overheidsdiensten en de programmatorische federale | 1° des services publics fédéraux et des services publics fédéraux de |
overheidsdiensten, alsook de diensten die ervan afhangen; | programmation, ainsi que des services qui en dépendent; |
2° het ministerie van landsverdediging, met inbegrip van de | 2° du ministère de la Défense, y compris les forces armées; |
krijgsmacht; 3° de rechtspersonen van publiek recht die tot het federaal | 3° des personnes morales de droit public relevant de la fonction |
administratief openbaar ambt behoren, zoals bepaald in artikel 1,3° | publique administrative fédérale, conformément aux dispositions de |
van de wet van 22 juli 1993 houdende bepaalde maatregelen inzake | l'article 1, 3° de la loi du 22 juillet 1993 portant certaines mesures |
ambtenaren-zaken; | en matière de fonction publique; |
4° het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding; | 4° du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme; |
5° de rechterlijke orde, met inbegrip van de bijzondere diensten die | 5° de l'ordre judiciaire, y compris les services spéciaux qui |
haar terzijde staan; | l'assistent; |
6° de Raad van State; | 6° du Conseil d'Etat; |
7° het secretariaat van de Hoge raad voor de zelfstandigen en de KMO. | 7° du secrétariat du Conseil Supérieur des Indépendants et des PME. |
Andere federale diensten kunnen vrijwillig tot dit stelsel toetreden, | Les autres services fédéraux peuvent adhérer volontairement à ce |
mits de minister bevoegd voor ambtenarenzaken hierover te informeren | système, à condition d'en informer le ministre ayant la fonction |
en zelf toe te treden tot de conventies, afgesloten met de | publique dans ses attributions et d'adhérer aux conventions conclues |
onderscheiden maatschappijen voor gemeenschappelijk openbaar vervoer. | avec les différentes sociétés de transports en commun publics. |
Art. 2.In principe gebeuren de grote verplaatsingen in |
Art. 2.En principe, les déplacements importants de la résidence au |
woon-werkverkeer van de federale personeelsleden, bedoeld in artikel | lieu de travail des membres du personnel fédéral visés à l'article 1er |
1, met de gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen. | ont lieu par les transports en commun publics. |
De overheid verleent hun hiertoe de kosteloosheid van dit openbaar | L'autorité leur accorde à cet effet la gratuité des déplacements par |
vervoer, waarbij evenwel steeds de meest voordelige manier voor deze | les transports publics, à condition de toujours choisir le mode le |
overheid dient aangewend te worden. | plus avantageux pour l'autorité concernée. |
HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE II. - Transports publics en commun |
Art. 3.Teneinde dit kosteloos openbaar vervoer in woon-werkverkeer te |
Art. 3.Afin de réaliser les transports publics gratuits de la |
realiseren, sluit de minister bevoegd voor ambtenarenzaken conventies | résidence au lieu de travail, le ministre qui a la fonction publique |
af met de federale en de regionale maatschappijen voor | dans ses attributions signe avec les sociétés fédérale et régionales |
gemeenschappelijk openbaar vervoer, te weten de NMBS, alsook DE LIJN, | de transport en commun publics, à savoir la SNCB, ainsi que DE LIJN, |
de SRWT-TEC en de MIVB, waarin wordt gestipuleerd dat de betrokken | la SRWT-TEC et la STIB, des conventions dans lesquelles il est stipulé |
personeelsleden niets betalen voor de aankoop van hun treinkaarten | que les membres du personnel concernés ne paient rien pour l'achat de |
tweede klasse en hun abonnementen, maar dat de overheden de volledige | leurs cartes train deuxième classe et de leurs abonnements, mais que |
kostprijs hiervan rechtstreeks betalen aan deze maatschappijen volgens | l'autorité paie directement le prix total à ces sociétés, conformément |
de overeengekomen modaliteiten. | aux modalités convenues. |
Art. 4.Wanneer personeelsleden zelf nog vervoerbewijzen aangekocht |
Art. 4.Lorsque certains membres du personnel ont acheté |
personnellement des titres de transport, notamment des cartes | |
hebben, inzonderheid meerrittenkaarten, worden de kosten hiervan bij | multivoyages, le coût leur en sera remboursé à l'expiration de la |
het verstrijken van de geldigheid terugbetaald tegen de afgifte van dit vervoerbewijs. | période de validité, contre remise des titres de transport concernés. |
Art. 5.De minister die, hetzij de hiërarchische bevoegdheid, hetzij |
Art. 5.Le ministre qui exerce, soit le pouvoir hiérarchique, soit le |
de controlemacht uitoefent, regelt, met instemming van de minister | pouvoir de contrôle, règle, avec l'accord du ministre qui a la |
bevoegd voor ambtenarenzaken, de gevallen die een zodanig aspect | fonction publique dans ses attributions, les cas qui présentent une |
vertonen dat een aangepaste oplossing verantwoord is. | particularité propre à justifier une solution adaptée. |
HOOFDSTUK III. - Uitzonderlijk gebruik | CHAPITRE III. - Usage exceptionnel |
van persoonlijke vervoermiddelen | de moyens de transport personnels |
Art. 6.De in artikel 1 bedoelde overheidsdiensten die personeelsleden |
Art. 6.Les services publics visés à l'article 1er qui emploient des |
membres du personnel dans le cadre des situations mentionnées à | |
tewerkstellen in de situaties vermeld in artikel 7 hierna, sluiten | l'article 7 ci-dessous, signent des conventions avec les sociétés de |
overeenkomsten af met de regionale openbare vervoersmaatschappijen | transports publics régionales, afin d'aller chercher et de déposer ces |
teneinde deze personeelsleden af te halen en terug te brengen bij de | membres du personnel à l'arrêt SNCB ou à l'arrêt de tram, de métro ou |
dichtstbijzijnde NMBS-halteplaats of regionale tram-, metro- of | |
bushalteplaats. | de bus régional le plus proche. |
Art. 7.Voor zover er door de overheid evenwel geen specifiek |
Art. 7.Pour autant que l'autorité n'organise pas pour des cas |
aangepast vervoersaanbod voor concrete gevallen kan worden | |
georganiseerd, mag aan de personeelsleden die helemaal geen gebruik | concrets une offre de transport spécifique, il peut être permis aux |
kunnen maken van de gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen | membres du personnel qui ne peuvent pas du tout utiliser les moyens de |
toegestaan worden dat zij hun eigen voertuig zouden mogen gebruiken | transport en commun publics, d'utiliser leur véhicule personnel sur |
over een vooraf bepaalde afstand, mits zij zich in één van | une distance déterminée au préalable, à condition de se trouver dans |
hiernavolgende situaties bevinden : | une des situations suivantes : |
1° een lichamelijke verhindering laat permanent of tijdelijk niet toe | 1° un empêchement physique ne permet pas l'utilisation des transports |
het openbaar vervoer te gebruiken; | publics de manière temporaire ou permanente; |
2° de werkplaats is gelegen op meer dan drie kilometer van de | 2° le lieu de travail est éloigné de plus de trois kilomètres de |
dichtstbijzijnde halteplaats van een openbaar vervoermiddel; | l'arrêt de transport en commun public le plus proche; |
3° het onregelmatig werkrooster of prestaties in continudienst sluiten | 3° l'horaire de travail irrégulier ou des prestations en service |
het gebruik van het openbaar vervoer uit over een afstand van ten | continu excluent l'utilisation des transports publics sur une distance |
minste drie kilometer; | d'au moins trois kilomètres; |
4° wegens een uitzonderlijke en hoogdringende oproeping is het gebruik | 4° l'utilisation des moyens de transports en commun publics n'est pas |
van openbare vervoermiddelen niet mogelijk. | possible en raison d'un appel exceptionnel et urgent. |
Art. 8.De noodzaak tot het gebruik van het eigen voertuig, zoals |
Art. 8.La nécessité d'utiliser le véhicule personnel, telle que |
omschreven in artikel 7, wordt bewezen : | décrite à l'article 7, est prouvée : |
in 1° door een medisch attest dat in geval van twijfel ter controle | pour le 1°, par un certificat médical qui est présenté en cas de doute |
aan MEDEX wordt voorgelegd; in sommige gevallen mag aanvaard worden | pour contrôle à MEDEX; dans certains cas, il peut être accepté que le |
dat het voertuig door een derde persoon wordt bestuurd; | véhicule soit conduit par un tiers; |
in 2° en 3° door attesten van de maatschappijen voor gemeenschappelijk | pour les 2° et 3°, par des attestations des sociétés de transports en |
openbaar vervoer die de streek bedienen waarin uitdrukkelijk verklaard | commun publics, qui desservent la région concernée, dans lesquelles il |
wordt dat er geen, of toch zeker niet op de nodige tijdstippen | est clairement affirmé qu'il n'y a aucune offre, ou du moins pas aux |
openbaar vervoer wordt aangeboden; deze attesten mogen in voorkomend | moments nécessaires, de transports publics; ces attestations peuvent |
geval vervangen worden door afdrukken via internet van de | le cas échéant être remplacées par des copies obtenues via internet |
dienstregelingen van de betrokken maatschappijen; | des horaires des sociétés concernées; |
in 4° door een attest van de oproepende overheid waarin uitdrukkelijk | 4° par une attestation de l'autorité qui convoque l'intéressé, dans |
wordt vermeld dat elk uitstel of tijdverlies ernstige nadelen zou | laquelle il est explicitement mentionné que tout délai ou perte de |
teweeg brengen. | temps aurait des conséquences défavorables sérieuses. |
Art. 9.De tussenkomst van de overheid in de kosten bij het gebruik |
Art. 9.L'intervention de l'autorité lors de l'utilisation de moyens |
van persoonlijke vervoermiddelen wordt berekend op basis van de prijs | de transport personnels est calculée sur base du prix de la carte |
van de treinkaart tweede klasse geldig voor een maand over de | train deuxième classe valable un mois sur la distance admise. |
aangenomen afstand. Wanneer de verplaatsing niet dagelijks werd gedaan wordt het bedrag | Lorsque le déplacement ne s'est pas effectué journellement, le montant |
van de tussenkomst vermenigvuldigd met een breuk waarvan de teller het | de l'intervention est multiplié par une fraction dont le numérateur |
aantal dagen waarop gewerkt en gereisd werd weergeeft en de noemer het | représente le nombre de jours de travail et de déplacement et le |
totaal aantal werkdagen in die welbepaalde maand bevat. | dénominateur le nombre total de jours ouvrables au cours de ce mois. |
Deze tussenkomst mag nooit gecumuleerd worden met een gelijkaardige | L'intervention ne peut jamais être cumulée avec une intervention |
tegemoetkoming in woon-werkverkeer, behoudens bij gemotiveerde | similaire dans les déplacements entre la résidence et le lieu de |
uitzonderlijke en hoogdringende oproeping en in dit geval uitsluitend | travail, sauf en cas d'appel exceptionnel et urgent motivé et dans ce |
in cumulatie met een abonnement op het openbaar vervoer. | cas uniquement avec un abonnement aux transports publics. |
Art. 10.De betaling wordt uitgevoerd op basis van een maandelijks |
Art. 10.Le paiement est effectué sur base d'un état de frais |
ingediende kostenstaat na het verstrijken van de kalendermaand waarin | introduit mensuellement, à l'expiration du mois civil au cours duquel |
het woon-werkverkeer heeft plaatsgehad. | les déplacements entre la résidence et le lieu de travail ont eu lieu. |
Wanneer personeelsleden die aan alle gestelde voorwaarden voldoen | Lorsque des membres du personnel qui satisfont à toutes les conditions |
samen reizen in een persoonlijk voertuig, wordt de tegemoetkoming | posées voyagent ensemble dans un véhicule personnel, l'intervention |
betaald aan de bestuurder van dit voertuig. | est octroyée au conducteur du véhicule. |
Art. 11.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn niet van toepassing op |
Art. 11.Les dispositions du présent chapitre ne sont pas applicables |
het woon-werkverkeer bedoeld in het koninklijk besluit van 20 april | aux déplacements entre le domicile et le lieu de travail visés à |
1999 houdende toekenning van een vergoeding voor het gebruik van de | l'arrêté royal du 20 avril 1999 accordant une indemnité pour |
fiets aan de personeelsleden van sommige federale overheidsdiensten. | l'utilisation de la bicyclette aux membres du personnel de certains |
services publics fédéraux. | |
HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et finales |
Art. 12.Treinkaarten en abonnementen waarvan de geldigheidsduur nog |
Art. 12.Les cartes train et les abonnements dont la durée de validité |
niet verstreken is bij de inwerkingtreding van dit besluit, kunnen | n'est pas encore échue lors de l'entrée en vigueur du présent arrêté, |
verder worden gebruikt tot op hun vervaldatum. | peuvent continuer à être utilisés jusqu'à leur échéance. |
Art. 13.Het koninklijk besluit van 3 september 2000 tot regeling van |
Art. 13.L'arrêté royal du 3 septembre 2000 réglant l'intervention de |
de tegemoetkoming van de Staat en van sommige openbare instellingen in | |
de vervoerskosten van de federale personeelsleden en tot wijziging van | l'Etat et de certains organismes publics dans les frais de transport |
het koninklijk besluit van 20 april 1999 houdende toekenning van een | des membres du personnel fédéral et modifiant l'arrêté royal du 20 |
vergoeding voor het gebruik van de fiets aan de personeelsleden van | avril 1999 accordant une indemnité pour l'utilisation de la bicyclette |
sommige federale overheidsdiensten, gewijzigd bij de koninklijke | aux membres du personnel de certains services publics, modifié par les |
besluiten van 8 juli 2002, 5 september 2002, 3 februari 2003, 24 | arrêtés royaux du 8 juillet 2002, du 5 septembre 2002, du 3 février |
november 2004, 28 april 2005, 27 mei 2005 en 26 januari 2007, wordt | 2003, du 24 novembre 2004, du 28 avril 2005, du 27 mai 2005 et du 26 |
opgeheven, met uitzondering van artikel 15. | janvier 2007, est abrogé, à l'exception de l'article 15. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
die volgt op die waarin het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | qui suit celui au cours duquel il est publié au Moniteur Belge. |
Art. 15.Onze Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
Art. 15.Notre Ministre de la Fonction publique est chargé de |
van dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 mei 2007. | Donné à Bruxelles, le 3 mai 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, | La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |