Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten | collective de travail du 30 mai 2001, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, |
betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (1) | relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle, notamment l'article |
brugpensioen, inzonderheid op artikel 2; | 2; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de exploitatie | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour l'exploitation de |
van bioscoopzalen; | salles de cinéma; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001, gesloten | travail du 30 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen, | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma, |
betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar. | relative à la prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
ans. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 3 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2001 | Convention collective de travail du 30 mai 2001 |
Voltijds conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar (Overeenkomst | Prépension conventionnelle à temps plein à partir de 56 ans |
geregistreerd op 10 augustus 2001 onder het nummer 58497/CO/303.03) | (Convention enregistrée le 10 août 2001 sous le numéro 58497/CO/303.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en werknemers die ressorteren onder het Paritair | applicable aux employeurs et aux travailleurs qui ressortissent à la |
Subcomité voor de exploitatie van bioscoopzalen. | Sous-commission paritaire pour l'exploitation de salles de cinéma. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijke en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in het |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue dans |
raam van het interprofessioneel akkoord 2001-2002 en zijn | le cadre de l'accord interprofessionnel 2001-2002 et de ses arrêtés |
uitvoeringsbesluiten, de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | d'exécution, de la convention collective de travail n° 17 du 19 |
december 1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van | décembre 1974, conclue au sein du conseil national du travail, |
een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains |
bejaarde werknemers, indien zij worden ontslagen en van het koninklijk | travailleurs âgés, en cas de licenciement et de l'arrêté royal du 7 |
besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen. | prépension conventionnelle. |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
de ontslagen werknemers die werkloosheidsuitkeringen genieten en die | aux travailleurs licenciés qui, pendant la durée de validité de la |
gedurende de geldigheid van deze overeenkomst de leeftijd van 56 jaar | présente convention, atteignent l'âge de 56 ans ou plus au moment de |
of meer bereiken op het ogenblik van de beëindiging van de | la cessation de leur contrat de travail et qui peuvent à ce moment-là |
arbeidsovereenkomst en die op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als | justifier un passé professionnel de 33 ans en tant que salarié, |
loontrekkende kunnen rechtvaardigen, berekend en gelijkgesteld | |
overeenkomstig de wettelijke beschikkingen en 10 jaar ononderbroken | calculés et assimilés conformément aux dispositions légales, et 10 ans |
anciënniteit tellen in de sector. | d'activités consécutives dans le secteur. |
§ 2. Deze werknemers moeten bovendien kunnen aantonen dat zij op het | § 2. En outre, ces travailleurs doivent prouver qu'au moment de la fin |
ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst, minimaal 20 | du contrat de travail, ils ont travaillé au minimum pendant 20 ans |
jaar gewerkt hebben in een arbeidsregeling zoals voorzien in artikel 1 | dans un régime de travail tel que prévu à l'article 1er de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46sexies van 9 januari | convention collective de travail n° 46sexies du 9 janvier 1995, |
1995, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot wijziging van de | conclue au sein du Conseil national du travail, modifiant la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990, gesloten in | convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990, conclue au |
de Nationale Arbeidsraad, betreffende de begeleidingsmaatregelen voor | sein du Conseil national du travail, relative aux mesures |
ploegenarbeid met nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid | d'encadrement du travail en équipes comportant des prestations de nuit |
met nachtprestaties, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | ainsi que d'autres formes de travail comportant des prestations de |
besluit van 8 maart 1995, te weten, gewoonlijk tewerkgesteld zijn | nuit, rendue obligatoire par arrêté royal du 8 mars 1995, à savoir, |
avoir été occupé habituellement dans un régime de travail comportant | |
geweest in een arbeidsregeling met prestaties tussen 20 uur en 6 uur, | des prestations entre 20 heures et 6 heures à l'exclusion : |
met uitsluiting van : | |
- prestaties die zich uitsluitend situeren tussen 6 uur en 24 uur; | - des prestations se situant exclusivement entre 6 heures et 24 heures; |
- prestaties die gewoonlijk beginnen vanaf 5 uur. | - des prestations débutant habituellement à partir de 5 heures. |
Art. 4.De regeling van huidig conventioneel brugpensioen geldt voor |
Art. 4.Les règles de la présente prépension conventionnelle |
de werknemers van 56 jaar en ouder en die, rekening houdend met de in | s'appliquent aux travailleurs de 56 ans et plus et qui sont licenciés |
hoger vermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | suivant la procédure de concertation prévue dans la convention |
Arbeidsraad voorziene overlegprocedure, worden ontslagen, behalve om | collective de travail n°17 précitée du Conseil national du travail, à |
dringende redenen. | l'exception du motif grave. |
De datum die in acht moet worden genomen om de leeftijd en de | La date à prendre en considération pour déterminer l'âge et les |
anciënniteitsvoorwaarden te bepalen is deze waarop de | conditions relatives à l'ancienneté est celle à laquelle le contrat de |
arbeidsovereenkomst effectief verstrijkt. | travail prend effectivement fin. |
De opzeggingstermijnen zijn deze die bepaald zijn overeenkomstig de | Les délais de préavis sont ceux déterminés conformément à la loi du 3 |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
staatsblad van 22 augustus 1978). | août 1978). |
HOOFDSTUK II. - Aanvullende vergoeding en vervanging | CHAPITRE II. - Indemnité complémentaire de remplacement |
Art. 5.De werknemers bedoeld in artikel 2 kunnen aanspraak maken op |
Art. 5.Les travailleurs visés à l'article 2 peuvent prétendre à une |
een aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever op voorwaarde | indemnité complémentaire à charge de l'employeur à condition qu'ils |
dat zij het bewijs leveren dat zij recht hebben op | apportent la preuve de leur droit aux allocations de chômage. |
werkloosheidsuitkeringen. De aanvullende vergoeding zal door de | L'indemnité complémentaire ne sera plus payée par l'employeur dès le |
werkgever niet meer betaald worden vanaf het ogenblik dat de betrokken | moment où le travailleur concerné aura perdu son droit aux allocations |
werknemer zijn recht op de werkloosheidsvergoedingen verliest. | de chômage. |
In geen geval zal de werkgever de verandering of de afschaffing van de | En aucun cas, l'employeur ne compensera la modification ou la |
werkloosheidsuitkeringen compenseren met een hogere vergoeding. | suppression des allocations de chômage par une indemnité plus élevée. |
Art. 6.De aanvullende vergoeding ten laste van de werkgever is gelijk |
Art. 6.Le montant de l'indemnité complémentaire à charge de |
aan de helft van het verschil tussen het netto maandloon en de normale | l'employeur s'élève à la moitié de la différence entre la dernière |
werkloosheidsuitkering. | rémunération mensuelle nette et les allocations de chômage normales. |
Het laatste bruto maandloon voor een volledige maand, berekend en | La dernière rémunération mensuelle pour un mois complet, calculée et |
geplafonneerd volgens de bepalingen voorzien in hoger vermelde | plafonnée suivant les dispositions reprises dans la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | collective de travail n° 17 précitée du Conseil national du travail, |
wordt als refertemaand genomen voor de berekening van het laatste | est prise en considération comme mois de référence pour le calcul de |
netto maandloon. Voor de vaststelling van het netto maandloon wordt | la dernière rémunération mensuelle nette de référence, la retenue de |
voor de werklieden en werksters de inhouding van de sociale zekerheid | sécurité sociale pour les ouvriers et les ouvrières est calculée sur |
berekend op 100 pct. van het loon en niet op 108 pct. | base du salaire à 100 p.c. et non à 108 p.c. |
Het laatste bruto maandloon omvat enerzijds de wedde van de laatste | La dernière rémunération mensuelle brute comprend d'une part la |
volledige kalendermaand en de contractuele premies die rechtstreeks | rémunération du mois civil complet qui précède la fin du contrat de |
verbonden zijn aan de door de werknemer verrichte prestaties waarop de | travail et d'autre part les primes contractuelles directement liées |
inhouding voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de | aux prestations du travailleur et sur lesquelles sont effectuées des |
periodiciteit van betaling geen maand overschrijdt. | retenues pour la sécurité sociale et dont la périodicité du paiement |
ne dépasse pas un mois. | |
Op deze bijkomende vergoeding worden desgevallend de wettelijke | D'éventuelles retenues légales sont déduites de cette indemnité |
inhoudingen verricht. | complémentaire. |
Art. 7.De aanvullende vergoeding wordt aan de betrokken werknemers |
Art. 7.L'indemnité complémentaire est payée mensuellement aux |
maandelijks betaald tot aan de aanvang van het wettelijk pensioen, | travailleurs concernés jusqu'à la prise de cours de la pension légale, |
tenzij de werknemer voor die tijd zou overlijden. | sauf si le travailleur décède entre-temps. |
De aanvullende vergoeding wordt geindexeerd volgens de bepalingen van | L'indemnité complémentaire est indexée suivant les dispositions de la |
hogervermelde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad. | convention collective de travail n° 17 du Conseil national de travail. |
Art. 8.De bruggepensioneerde wordt overeenkomstig artikel 4 van het |
Art. 8.Le travailleur prépensionné est remplacé par un chômeur |
koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van | indemnisé en application de l'article 4 de l'arrêté royal du 7 |
werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen, | décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de |
vervangen door een uitkeringsgerechtigde werkloze. Deze vervanging | prépension conventionnelle. Ce remplacement ne doit pas nécessairement |
dient niet noodzakelijk te gebeuren in dezelfde dienst of dezelfde | intervenir dans la même fonction ou le même service que ceux du |
functie als die van de bruggepensioneerde. | travailleur prépensionné. |
HOOFDSTUK III. - Slotbepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Art. 9.Voor alles wat niet uitdrukkelijk in deze collectieve |
Art. 9.Pour tout ce qui n'est pas expressément prévu par la présente |
arbeidsovereenkomst is voorzien, gelden de bepalingen van de | convention collective de travail, on applique les dispositions de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale Arbeidsraad | convention collective de travail n° 17 du Conseil national du travail |
van 19 december 1974, evenals alle wettelijke en reglementaire | du 19 décembre 1974, de même que toutes les dispositions légales et |
bepalingen die hierop van toepassing zijn. | réglementaires applicables en la matière. |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
Art. 10.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. | une durée déterminée. |
Zij treedt in werking op 1 januari 2002 en houdt op van kracht te zijn | Elle entre en vigueur le 1er janvier 2002 et cesse d'être en vigueur |
op 30 juni 2003. | le 30 juin 2003. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 mai 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |