Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de jaarlijkse premie | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime annuelle |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten | collective de travail du 5 juillet 2001, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de | Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime |
jaarlijkse premie (1) | annuelle (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren; Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren, betreffende de jaarlijkse premie. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2001 reprise en annexe, conclue au sein de la Commission paritaire du commerce alimentaire, relative à la prime annuelle. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 3 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de handel in voedingswaren | Commission paritaire du commerce alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2001 | Convention collective de travail du 5 juillet 2001 |
Jaarlijkse premie (Overeenkomst geregistreerd op 28 september 2001 | Prime annuelle (Convention enregistrée le 28 septembre 2001 sous le |
onder het nummer 58965/CO/119) | numéro 58965/CO/119) |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers en op de arbeiders van de ondernemingen van de | s'applique aux employeurs et aux ouvriers des entreprises du commerce |
voedingshandel. | alimentaire. |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders | § 2. Par "ouvriers" sont visés les ouvriers masculins et féminins. |
bedoeld. Art. 2.Onverminderd de bepalingen van artikel 5, zal een jaarlijkse |
Art. 2.Sans préjudice des dispositions de l'article 5 une prime |
premie worden toegekend aan alle arbeiders die minstens één maand | annuelle sera octroyée à tous les ouvriers qui ont eu au moins un mois |
dienstprestaties leverden in de loop van het jaar waarin de premie | de prestations de service au cours de l'année dans laquelle la prime |
betaald wordt. | est payée. |
Art. 3.§ 1. In 2001 bedraagt de premie 3 600 BEF voor de arbeiders |
Art. 3.§ 1er. En 2001, la prime s'élève à 3 600 BEF pour les ouvriers |
die werden tewerkgesteld gedurende het ganse jaar waarin de premie | qui ont été occupés pendant toute l'année dans laquelle la prime est |
betaald wordt. | payée. |
§ 2. Vanaf 1 januari 2002 bedraagt de premie voorzien in § 1, 90 EUR. | § 2. A partir du 1er janvier 2002 la prime prévue au § 1er, s'élève à |
§ 3. Voor de andere arbeiders bedraagt de premie een twaalfde van het | 1,90 EUR. § 3. La prime s'élève pour les autres ouvriers à un douzième du |
voornoemd bedrag per volle maand arbeidsprestaties in de loop van het | montant précité par mois entier de prestations au cours de l'année |
jaar waarin de premie betaald wordt; onder één maand wordt verstaan | dans laquelle la prime est payée, un mois étant égal à une période |
een ononderbroken periode van dertig kalenderdagen (28/29 dagen in | ininterrompue de trente jours calendrier (28/29 jours en février). |
februari). Art. 4.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 stemt |
Art. 4.Le montant de la prime fixé à l'article 3 correspond à une |
overeen met een voltijdse prestatie. Voor de arbeiders die deeltijds | prestation à temps plein. Pour les ouvriers occupés à temps partiel, |
tewerkgesteld zijn, wordt het bedrag van de premie vastgesteld naar | le montant de la prime est fixé au prorata du nombre d'heures |
verhouding van het aantal gepresteerde uren. | prestées. |
Art. 5.De premie waarvan sprake in de artikelen 2 tot 4 is niet |
Art. 5.La prime en question fixée aux articles 2 à 4 n'est pas due |
automatisch verschuldigd in de ondernemingen waar gelijkaardige | automatiquement dans les entreprises où des avantages analogues |
voordelen in de loop van het jaar waarin de jaarlijkse premie betaald | effectivement payés dans le courant de l'année dans laquelle la prime |
wordt, effectief toegekend, deze bedragen reeds bereiken of | est payée, atteignent ou dépassent déjà ces montants. |
overschrijden. | |
Art. 6.De premie vastgesteld in de artikelen 2 tot 4 wordt betaald in |
Art. 6.La prime est fixée aux articles 2 à 4 est payée dans la |
de tweede helft van de maand december. | deuxième quinzaine du mois de décembre. |
Art. 7.Het bedrag van de premie vastgesteld in artikel 3 wordt |
Art. 7.Le montant de la prime fixé à l'article 3 est réduit au |
verminderd in verhouding tot de afwezigheden die zich voorgedaan | prorata des absences qui se sont produites au cours de l'année dans |
hebben in de loop van het jaar waarin de premie betaald wordt, met | laquelle la prime est payée, hormis celles considérées comme absences |
uitzondering van de afwezigheden die worden beschouwd als | assimilées par la réglementation du Fonds social et de garantie du |
gelijkgesteld door de reglementering van het Waarborg- en Sociaal | |
Fonds voor de handel in voedingswaren. | commerce alimentaire. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
april 2001 en treedt buiten werking op 31 maart 2003. | le 1er avril 2001 et cesse de produire ses effets le 31 mars 2003. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 mai 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |