Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de aanvullende uitkering wegens ziekte in de subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector voor goederenbehandeling voor rekening van derden | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2001, conclue au sein de la Commission paritaire du transport, relative à l'allocation complémentaire de maladie dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses pour compte de tiers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten | collective de travail du 21 mai 2001, conclue au sein de la Commission |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de aanvullende | paritaire du transport, relative à l'allocation complémentaire de |
uitkering wegens ziekte in de subsector voor het goederenvervoer ten | maladie dans le sous-secteur du transport de choses par voie terrestre |
lande voor rekening van derden en de subsector voor | pour compte de tiers et le sous-secteur de la manutention de choses |
goederenbehandeling voor rekening van derden (1) | pour compte de tiers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van Paritair Comité voor het vervoer; | Vu la demande de la Commission paritaire du transport; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001, gesloten | travail du 21 mai 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor het vervoer, betreffende de aanvullende | Commission paritaire du transport, relative à l'allocation |
uikering wegens ziekte in de subsector voor het goederenvervoer ten | complémentaire de maladie dans le sous-secteur du transport de choses |
lande voor rekening van derden en de subsector voor | par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden. | manutention de choses pour compte de tiers. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 3 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het vervoer | Commission paritaire du transport |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2001 | Convention collective de travail du 21 mai 2001 |
Aanvullende uitkering wegens ziekte in de subsector voor het | Allocation complémentaire de maladie dans le sous-secteur du transport |
goederenvervoer ten lande voor rekening van derden en de subsector | de choses par voie terrestre pour compte de tiers et le sous-secteur |
voor goederenbehandeling voor rekening van derden (Overeenkomst | de la manutention de choses pour compte de tiers (Convention |
geregistreerd op 18 april 2002 onder het nummer 62100/CO/140.04.09) | enregistrée le 18 avril 2002 sous le numéro 62100/CO/140.04.09) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
op de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het | s'applique aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du |
vervoer en behoren tot de subsector voor het goederenvervoer ten lande | transport et qui appartiennent au sous-secteur du transport de choses |
voor rekening van derden en/of tot de subsector voor | par voie terrestre pour compte de tiers et/ou au sous-secteur de la |
goederenbehandeling voor rekening van derden alsook op hun werklieden. | manutention de choses pour compte de tiers ainsi qu'à leurs ouvriers. |
§ 2. Onder "subsector voor het goederenvervoer ten lande voor rekening | § 2. Par "sous-secteur du transport de choses par voie terrestre pour |
van derden", wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het | compte de tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la |
Paritair Comité voor het vervoer en die zich inlaten met : | Commission paritaire du transport et qui effectuent : |
1° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 1° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor waarvoor een vervoervergunning vereist is | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport délivrée par |
die door de bevoegde overheid afgeleverd werd; | l'autorité compétente est exigée; |
2° het goederenvervoer voor rekening van derden door middel van een | 2° le transport de choses pour compte de tiers au moyen d'un véhicule |
voertuig met of zonder motor waarvoor geen vervoervergunning vereist | motorisé ou non pour lequel une autorisation de transport n'est pas |
is; | exigée; |
3° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 3° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen waarvoor een | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoervergunning vereist is, die door de bevoegde overheid afgeleverd | lesquels une autorisation de transport délivrée par l'autorité |
werd; | compétente est exigée; |
4° het verhuur met chauffeur van voertuigen met of zonder motor | 4° la location avec chauffeur de véhicules motorisés ou non destinés |
bestemd voor het goederenvervoer ten lande, voertuigen waarvoor geen | au transport de marchandises par voie terrestre, véhicules pour |
vervoervergunning vereist is. | lesquels une autorisation de transport n'est pas exigée. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst worden de | Pour l'application de cette convention collective de travail, les |
taxibestelwagens, met name de voertuigen waarvan het laadvermogen | taxis-camionnettes, à savoir les véhicules dont la charge utile est |
gelijk is aan of kleiner is dan 500 kilogrammen en uitgerust met een | égale ou inférieure à 500 kilogrammes et équipés d'un taximètre, sont |
taximeter, beschouwd als voertuigen waarvoor geen vervoervergunning | considérés comme des véhicules pour lesquels une autorisation de |
vereist is. | transport n'est pas exigée. |
§ 3. Onder "subsector voor goederenbehandeling voor rekening van | § 3. Par "sous-secteur de la manutention de choses pour compte de |
derden", wordt bedoeld : de werkgevers die ressorteren onder het | tiers", on entend : les employeurs qui ressortissent à la Commission |
Paritair Comité voor het vervoer en die, buiten de havenzones, zich | paritaire du transport et qui, en dehors des zones portuaires : |
inlaten met : 1° alle behandeling van goederen voor rekening van derden ter | 1° effectuent toute manutention de choses pour compte de tiers en vue |
voorbereiding van het vervoer en/of ter afwerking van het vervoer, | de leur transport et/ou consécutive au transport, peu importe le mode |
onafgezien het gebruikt vervoermiddel; | de transport utilisé; |
2° en/of alle logistieke diensten ter voorbereiding van het vervoer | 2° et/ou fournissent les services logistiques en vue du transport de |
van goederen voor rekening van derden en/of ter afwerking van dit | choses pour compte de tiers et/ou faisant suite au transport de choses |
vervoer, onafgezien het gebruikt vervoermiddel. | pour compte de tiers, peu importe le mode de transport utilisé. |
§ 4. Onder "werklieden", wordt bedoeld : de werklieden en werksters. | § 4. Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. |
Voor de toepassing van deze overeenkomst worden met werklieden | Pour l'application de la présente convention, sont assimilées aux |
gelijkgesteld : de personen verbonden door een arbeidsovereenkomst | ouvriers : les personnes liées par un contrat de travail soumis à la |
geregeld door de wet van 3 juli 1978 (Belgisch Staatsblad 22 augustus | loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge |
1978) betreffende de arbeidsovereenkomsten, die hoofdzakelijk | du 22 août 1978), et qui excercent principalement un travail manuel, |
handenarbeid verrichten ongeacht de juridische kwalificatie die door | peu importe la qualification juridique donnée par les parties au |
de partijen aan hun overeenkomst werd gegeven. | contrat de travail. |
HOOFDSTUK II. - Begrippen | CHAPITRE II. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention, on entend par |
"sociaal fonds" : het "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en | "fonds social" : le "Fonds social du transport de marchandises et des |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" opgericht bij | activités connexes pour compte de tiers" institué par la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juli 1973 tot oprichting van | collective de travail du 19 juillet 1973 instituant un Fonds de |
een Fonds voor bestaanszekerheid, genaamd "Sociaal Fonds voor het | |
vervoer van goederen met motorvoertuigen" en tot vaststelling van zijn | sécurité d'existence dénommé "Fonds social pour le transport de choses |
statuten, algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | par véhicules automobiles" et fixant ses statuts, rendue obligatoire |
december 1973 (Belgisch Staatsblad van 15 januari 1974), gewijzigd bij | par arrêté royal du 5 décembre 1973 (Moniteur belge du 15 janvier |
collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 1997, houdende wijziging | 1974), modifiée par la convention collective de travail du 15 mai 1997 |
van de benaming van het "Sociaal Fonds voor het vervoer van goederen | portant modification de la dénomination du "Fonds social pour le |
met voertuigen" in "Sociaal Fonds voor het goederenvervoer en | transport de choses par véhicules automobiles" en "Fonds social du |
aanverwante activiteiten voor rekening van derden" en wijziging van | transport de marchandises et des activités connexes pour compte de |
zijn statuten algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | tiers" et en modifiant les statuts, rendue obligatoire par arrêté |
25 november 1999 (Belgisch Staatsblad van 28 december 1999). | royal du 25 novembre 1999 (Moniteur belge du 28 décembre 1999). |
HOOFDSTUK III. - Toekenningsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions d'octroi |
Art. 3.De werklieden en werksters, bedoeld in artikel 1, § 4, hebben, |
Art. 3.Les ouvriers et ouvrières, visés à l'article 1er, § 4 ont |
na ten minste zestig dagen ononderbroken arbeidsongeschiktheid | droit, après au moins soixante jours d'incapacité ininterrompue de |
ingevolge ziekte of ongeval, met uitsluiting van de | travail pour cause de maladie ou d'accident, à l'exclusion de |
arbeidsongeschiktheid wegens beroepsziekte of arbeidsongeval, recht op | l'incapacité de travail pour cause de maladie professionnelle ou |
een aanvullende uitkering wegens ziekte, voor zover zij voldoen aan de | d'accident de travail, à une allocation complémentaire de maladie, |
volgende voorwaarden : | pour autant qu'ils satisfassent aux conditions suivantes : |
1° erkend zijn als gerechtigden op de primaire | 1° être reconnu bénéficiaire de l'indemnité primaire d'incapacité de |
arbeidsongeschiktheidsuitkering van de ziekte- en | travail de l'assurance maladie-invalidité, en application de la |
invaliditeitsverzekering in toepassing van de wetgeving terzake; | législation en la matière; |
2° op het ogenblik waarop de ongeschiktheid zich voordoet, in dienst | 2° au moment où l'incapacité se déclare, être au service d'un |
zijn van een in artikel 1, § 2 of § 3 bedoelde werkgever, en dit | employeur visé à l'article 1er, § 2 ou § 3 et cela depuis un an au |
ononderbroken sedert minstens één jaar, ofwel in dienst zijn en | moins sans interruption, ou bien être et avoir été au service de |
geweest zijn van verschillende in artikel 1, § 2 en/of § 3 bedoelde | plusieurs employeurs visés à l'article 1er, § 2 et/ou § 3 durant la |
werkgevers gedurende dezelfde periode. | même période. |
Art. 4.Welke ook de duur ervan weze, een ziekte kan slechts |
Art. 4.Quelle qu'en soit la durée, une maladie ne peut donner lieu |
aanleiding geven tot toekenning van één enkele reeks toelagen; de | qu'à l'octroi d'une seule série d'allocations; la rechute est |
hervalling wordt beschouwd als integraal deel uitmakend van de vorige | considérée comme faisant partie intégrante de l'incapacité précédente |
arbeidsongeschiktheid indien zij zich voordoet binnen de eerste 14 | si elle survient au cours des 14 premiers jours calendrier suivant la |
kalenderdagen volgend op het einde van deze periode van | fin de cette période d'incapacité de travail. |
arbeidsongeschiktheid. | |
HOOFDSTUK IV. - Bedrag van de aanvullende uitkering wegens ziekte | CHAPITRE IV. - Montant de l'allocation complémentaire de maladie |
Art. 5.Het belastbaar bedrag van de aanvullende uitkering wegens |
Art. 5.Le montant imposable de l'allocation complémentaire de maladie |
ziekte wordt toegekend in schrijven en wel als volgt : | est attribué par tranches comme suit : |
- na 60 kalenderdagen ziekte : 42,14 EUR; | - après 60 jours calendrier de maladie : 42,14 EUR; |
- na 120 kalenderdagen ziekte : 57,02 EUR; | - après 120 jours calendrier de maladie : 57,02 EUR; |
- na 180 kalenderdagen ziekte : 71,89 EUR; | - après 180 jours calendrier de maladie : 71,89 EUR; |
- na 240 kalenderdagen ziekte : 86,76 EUR. | - après 240 jours calendrier de maladie : 86,76 EUR. |
Art. 6.De aanvullende uitkeringen wegens ziekte worden beschouwd als |
Art. 6.Les allocations complémentaires de maladie constituent un |
een aanvulling, in de zin van artikel 2, alinea 3, 3° van de wet van | complément, au sens de l'article 2, alinéa 3, 3° de la loi du 12 avril |
12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers | 1965 concernant la protection de la rémunération des travailleurs |
(Belgisch Staatsblad van 30 april 1965), op de uitkeringen van de | (Moniteur belge du 30 avril 1965), aux indemnités de l'assurance |
ziekte- en invaliditeitsverzekering. | maladie-invalidité. |
HOOFDSTUK V. - Opdrachten van het sociaal fonds | CHAPITRE V. - Tâches du fonds social |
Art. 7.De raad van beheer van het sociaal fonds is belast met : |
Art. 7.Le conseil d'administration du fonds social est chargé de : |
1° het vaststellen van de procedure tot indiening van de | 1° fixer la procédure d'introduction des demandes de paiement des |
uitbetalingsaanvragen van de aanvullende uitkeringen wegens ziekte; | allocations complémentaires de maladie; |
2° het bepalen van de uitbetalingsmodaliteiten van de aanvullende | 2° déterminer les modalités de paiement des allocations |
uitkeringen wegens ziekte. | complémentaires de maladie. |
Art. 8.Het sociaal fonds neemt de bedragen van de aanvullende |
Art. 8.Le fonds social prend en charge les montants des allocations |
uitkeringen wegens ziekte ten laste. | complémentaires de maladie. |
HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepaling | CHAPITRE VI. - Dispositions abrogatoires |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 28 september 1999. | convention collective de travail du 28 septembre 1999. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 10.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
Art. 10.§ 1er. La présente convention collective de travail sort ses |
op 1 juli 2001. | effets le 1er juillet 2001. |
§ 2. Zij is gesloten voor onbepaalde duur. | § 2. Elle est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elk van de contracterende partijen worden opgezegd. Deze | Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes. Cette |
opzegging moet minstens drie maanden op voorhand geschieden bij een | dénonciation doit se faire au moins trois mois à l'avance par lettre |
ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | |
Paritair Comité voor het vervoer, die zonder verwijl de betrokken | recommandée adressée au président de la Commission paritaire du |
partijen in kennis zal stellen. De termijn van drie maanden begint te | transport, qui en avisera sans délai les parties intéressées. Le délai |
lopen vanaf de datum van verzending van bovengenoemde aangetekende | de préavis de trois mois prend cours à la date d'envoi de la lettre |
brief. | recommandée précitée. |
Art. 11.Voor de periode van 1 juli 2001 tot 31 december 2001 geldt in |
Art. 11.Pour la période du 1er juillet 2001 au 31 décembre 2001, le |
de plaats van de bedragen in artikel 5 : | montant à l'article 5 : |
42,14 EUR = 1 700 BEF; | 42,14 EUR = 1 700 BEF; |
57,02 EUR = 2 300 BEF; | 57,02 EUR = 2 300 BEF; |
71,89 EUR = 2 900 BEF; | 71,89 EUR = 2 900 BEF; |
86,76 EUR = 3 500 BEF. | 86,76 EUR = 3 500 BEF. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 mai 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |