Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, betreffende de toeslagen voor onregelmatige prestaties | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 26 mars 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des services de santé, concernant les suppléments pour les prestations irrégulières |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 MEI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 MAI 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2001, | collective de travail du 26 mars 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, concernant les suppléments |
betreffende de toeslagen voor onregelmatige prestaties (1) | pour les prestations irrégulières (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten; | Vu la demande de la Commission paritaire des services de santé; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2001, | travail du 26 mars 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten, | Commission paritaire des services de santé, concernant les suppléments |
betreffende de toeslagen voor onregelmatige prestaties. | pour les prestations irrégulières. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 3 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de gezondheidsdiensten | Commission paritaire des services de santé |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 26 maart 2001 | Convention collective de travail du 26 mars 2001 |
Toeslagen voor onregelmatige prestaties | Suppléments pour les prestations irrégulières (Convention enregistrée |
(Overeenkomst geregistreerd op 4 juli 2001 | le 4 juillet 2001 |
onder het nummer 57781/CO/305) | sous le numéro 57781/CO/305) |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en werknemers van de Diensten voor het Bloed van het | aux employeurs et aux travailleurs des Services du Sang de la |
Belgische Rode Kruis, die ressorteren onder het Paritair Subcomité | Croix-Rouge de Belgique ressortissant à la Sous-commission paritaire |
voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten. | pour les établissements et les services de santé. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering aan punt |
Art. 2.La présente convention collective de travail donne exécution |
1 van het federaal meerjarenplan van 1 maart 2000. | au point 1er du plan fédéral pluriannuel du 1er mars 2000. |
Art. 3.De bepalingen van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 3.Les dispositions de la présente convention collective de |
stellen de algemene regels vast die van toepassing zijn op al de | travail fixent les règles générales applicables à tous les |
werknemers en beogen slechts minima te bepalen terwijl aan de partijen | travailleurs et n'envisagent de fixer que les minima, toute latitude |
de vrijheid wordt overgelaten gunstigere voorwaarden overeen te komen. | étant laissée aux parties pour convenir de conditions plus favorables. |
Celles-ci ne doivent cependant porter préjudice aux dispositions plus | |
Zij mogen evenwel geen afbreuk doen aan de bepalingen die voor de | favorables pour les travailleurs, là où une telle situation existe. |
werknemers gunstiger zijn, daar waar dergelijke toestand bestaat. | Pour les nouveaux travailleurs à engager aux centres de transfusion |
Voor de nieuw aan te werven werknemers van de bloedtransfusiecentra | sanguine de Louvain et d'Anvers de la Croix-Rouge de Belgique, une |
Leuven en Antwerpen van het Belgische Rode Kruis zal voor 30 maart | solution concernant l'indemnisation des prestations irrégulières sera |
2001 via overleg met de vakbondsafvaardiging een oplossing gevonden | dégagée avant le 30 mars 2001 en concertation avec la délégation |
worden betreffende de vergoeding van de onregelmatige prestaties. De | syndicale. Les dispositions de la présente convention collective de |
bepalingen van de huidige collectieve arbeidsovereenkomst zijn niet | travail ne sont pas cumulables avec des dispositions existantes plus |
cumuleerbaar met bestaande bepalingen welke voor de werknemers | favorables pour les travailleurs. |
gunstiger zijn. | |
Art. 4.§ 1. Onder "onregelmatige prestaties" wordt begrepen : |
Art. 4.§ 1er. Par "prestations irrégulières" on entend : les |
prestaties uitgevoerd op zondag, feestdag en zaterdag alsmede de | prestations effectuées le dimanche, le jour férié et le samedi, ainsi |
prestaties tijdens een onderbroken dienst of tijdens de nacht. | que les prestations pendant un service interrompu ou pendant la nuit. |
§ 2. De toeslagen waarvan sprake in deze collectieve | § 2. Les suppléments mentionnés dans la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst worden berekend op het baremiek loon prorata de | de travail sont calculés sur le salaire barémique au prorata de la |
duur van de effectief verrichte onregelmatige prestaties. | durée des prestations irrégulières effectivement exécutées. |
§ 3. De toeslagen voor onregelmatige prestaties zijn onderling niet | § 3. Les suppléments pour prestations irrégulières ne peuvent pas être |
cumuleerbaar. De hoogste toeslag in functie van de geleverde | cumulés mutuellement. Le supplément le plus élevé est d'application en |
fonction des prestations irrégulières exécutées. Les suppléments pour | |
onregelmatige prestaties is van toepassing. De toeslagen voor | les prestations irrégulières, par contre, peuvent être cumulés avec |
onregelmatige prestaties zijn wel cumuleerbaar met de toeslagen voor | les suppléments pour les heures supplémentaires, conformément aux |
overwerk, overeenkomstig de vigerende bepalingen van de arbeidswet van | dispositions en vigueur de la loi sur le travail du 16 mars 1971 |
16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart 1971). | (Moniteur belge du 30 mars 1971). |
§ 4. De onregelmatige prestaties op zaterdag, zondag en wettelijke | § 4. Les prestations des samedi, dimanche et jours fériés légaux sont |
feestdagen zijn deze die gepresteerd worden op de desbetreffende dagen tussen 0 uur en 24 uur. | celles qui sont exercées lors des jours concernés entre 0 heures et 24 heures. |
HOOFDSTUK II. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE II. - Dispositions particulières |
Loontoeslag voor zaterdagwerk | Sursalaire pour travail du samedi |
Art. 5.Aan het personeel dat op zaterdag moet werken, wordt een |
|
toeslag van 26 pct. op het baremiek loon toegekend prorata de duur van | Art. 5.Un supplément de 26 p.c. sur le salaire barémique au prorata |
deze effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties. | de la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement |
Loontoeslag voor zondagswerk | exécutées est octroyé au personnel travaillant le samedi. |
Art. 6.Aan het personeel dat met dagprestaties op zondag moet werken, |
Sursalaire pour travail du dimanche |
wordt een toeslag van 56 pct. op het baremiek loon toegekend pro rata | Art. 6.Un supplément de 56 p.c. sur le salaire barémique au prorata |
de duur van deze effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties. | de la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement |
Loontoeslag voor werk op feestdagen | exécutées est octroyé au personnel travaillant le dimanche. |
Art. 7.Aan het personeel dat met dagprestaties op een feestdag moet |
Sursalaire pour le travail aux jours fériés |
werken, wordt een toeslag van 56 pct. op het baremiek loon toegekend | Art. 7.Un supplément de 56 p.c. sur le salaire barémique au prorata |
pro rata de duur van deze effectief verrichte onregelmatige | de la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement |
arbeidsprestaties. Loontoeslag voor onderbroken dienst | exécutées est octroyé au personnel qui effectue des prestations |
Art. 8.Aan het personeel dat in onderbroken dienst moet werken, dit |
journalières un jour férié. |
wil zeggen een dienst bij dag die minstens vier achtereenvolgende uren | Sursalaire pour service interrompu |
wordt onderbroken, wordt een toeslag van 50 pct. op het baremiek loon | Art. 8.Un supplément de 50 p.c. sur le salaire barémique au prorata |
toegekend prorata de duur van deze effectief verrichte onregelmatige | de la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement |
arbeidsprestaties. | exécutées est octroyé au personnel qui doit travailler en service |
Deze toeslag geldt voor de prestaties, verricht zowel voor als na de | interrompu, c'est-à-dire un service de jour qui est interrompu au |
onderbreking. | moins quatre heures successives. |
Ce supplément vaut pour les prestations exécutées aussi bien avant | |
Loontoeslag voor nachtwerk | qu'après l'interruption. |
Art. 9.§ 1. Aan het personeel dat 's nachts moet werken, wordt een |
Sursalaire pour travail de nuit |
toeslag van 35 pct. op het baremiek loon toegekend prorata de duur van | Art. 9.§ 1er. Un supplément de 35 p.c. sur le salaire barémique au |
prorata de la durée de ces prestations de travail irrégulières | |
de effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties als ze zich | effectivement exécutées est octroyé, si celles-ci ont lieu un jour de |
voordoen op een gewone weekdag of op een zaterdag. Nachtprestaties | semaine ou un samedi, au personnel travaillant la nuit. Les |
zijn deze welke tussen 20 uur en 6 uur gepresteerd worden. | prestations de nuit sont celles accomplies entre 20 heures et 6 |
Worden gelijkgesteld met nachtprestaties de arbeidsprestaties voor 22 | heures. Sont assimilées à des prestations de nuit les prestations de travail |
uur en/of na 4 uur op voorwaarde dat er een arbeidsprestatie wordt | avant 22 heures et/ou après 4 heures à condition qu'une prestation |
geleverd van 22 uur tot 4 uur. | soit fournie de 22 heures à 4 heures. |
§ 2. Aan het personeel dat 's nachts moet werken, wordt een toeslag | |
van 50 pct. op het baremiek loon toegekend pro rata de duur van de | § 2. Un supplément de 50 p.c. sur le salaire barémique au prorata de |
effectief verrichte onregelmatige arbeidsprestaties als ze zich | la durée de ces prestations de travail irrégulières effectivement |
voordoen op een zondag of op een wettelijke feestdag. Nachtprestaties | exécutées est octroyé, si celles-ci ont lieu un jour de semaine ou un |
dimanche ou un jour férié, au personnel travaillant la nuit. Les | |
zijn deze welke tussen 20 uur en 6 uur gepresteerd worden. | prestations de nuit sont celles accomplies entre 20 heures et 6 |
Art. 10.De maatregelen voorzien in de artikelen 5, 6, 7, 8 en 9 zijn |
heures. Art. 10.Les dispositions prévues aux articles 5, 6, 7, 8 et 9 ne |
niet van toepassing op de werknemers die op datum van de | s'appliquent pas aux travailleurs qui, à la date de l'entrée en |
inwerkingtreding van deze collectieve arbeidsovereenkomst een | vigueur de la présente convention collective de travail, reçoivent une |
forfaitaire loontoeslag ontvangen, ongeacht het aantal onregelmatige | prime forfaitaire, indépendamment du nombre de prestations |
prestaties te doen gebruikelijk zoals in de openbare instellingen | irrégulières, comme appliqué au sein des institutions publiques |
overeenkomstig de omzendbrieven van de Minister van Volksgezondheid | conformément aux circulaires du Ministre de la Santé publique du 3 |
van 3 november 1972 en 12 juni 1991 (forfaitair 11 pct. van het loon | novembre 1972 et du 12 juin 1991 (forfaitairement 11 p.c. de la |
en de nachttoeslag van 81 BEF per uur), voorzover de | rémunération et le supplément de nuit de 81 BEF par heure) étant |
instellingsovereenkomst inzake de vergoeding van onregelmatige | entendu que l'accord conclu au sein de l'établissement en matière de |
prestaties van kracht op datum van inwerkingtreding van de huidige | rémunération de prestations extraordinaires et appliqués à la date |
collectieve arbeidsovereenkomst, van toepassing blijven. Voorzover dit | d'entrée en vigueur de la présente convention collective de travail |
van toepassing is, is hierin ook het supplement van 6 pct. en/of de | restent d'application, en ce compris, le cas échéant, le supplément de |
vergoeding van 45 BEF begrepen, toegekend per werkelijk gepresteerd | 6 p.c. et/ou l'indemnité de 45 BEF octroyée par heure réellement |
uur op zater-, zon- en feestdagen (niet cumuleerbaar met de vergoeding | prestée les samedis, dimanches et jours fériés (non cumulable avec |
van 81 BEF voor nachtdienst), conform de bepalingen van het | l'indemnité de 81 BEF du service de nuit), conformément aux |
protocolakkoord van 22 juni 1992 tussen de openbare besturen en de | dispositions du protocole d'accord passé en date du 22 juin 1992 entre |
representatieve werknemersorganisaties van de openbare | les pouvoirs publics et les organisations syndicales représentatives |
verzorgingsinstellingen. | des institutions publiques de soins. |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2001. Zij is gesloten voor een onbepaalde duur. | effets le 1er janvier 2001. Elle a été conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan worden opgezegd door elk der partijen met een opzegtermijn van | Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis |
drie maanden gericht bij een ter post aangetekende brief aan de | de trois mois, par lettre recommandée, adressée au président de la |
voorzitter van het Paritair Subcomité voor de gezondheidsdiensten. | Sous-commission paritaire des services de santé. |
Art. 12.Partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen |
Art. 12.Les parties conviennent explicitement que les avantages |
bedongen in de huidige overeenkomst slechts effectief zullen toegekend | obtenus dans la présente convention collective de travail ne seront |
worden aan de werknemers voorzover de regering in uitvoering van het | effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le |
federaal meerjarenplan van 1 maart 2000 de tenlasteneming van de kost | gouvernement, en exécution de l'accord pluriannuel du 1er mars 2000 en |
verzekert vanaf haar inwerkingtreding ervan. | assure la prise en charge des coûts à partir de son entrée en vigueur. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 mei 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 mai 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |