Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de bescherming van de jongeren op het werk en tot aanpassing van de artikelen 124 en 128bis van het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la protection des jeunes au travail et adaptant les articles 124 et 128bis du Règlement général pour la protection du travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 3 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de bescherming van de jongeren op het werk en tot aanpassing van de artikelen 124 en 128bis van het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 3 MAI 2003. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la protection des jeunes au travail et adaptant les articles 124 et 128bis du Règlement général pour la protection du travail (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de | Vu la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors |
werknemers bij de uitvoering van hun werk, inzonderheid op artikel 4, | de l'exécution de leur travail, notamment l'article 4, § 1er, alinéa 1er, |
§ 1, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 7 april 1999; | modifié par la loi du 7 avril 1999; |
Gelet op richtlijn 94/33/EG van de Raad van de Europese Unie van 22 | Vu la directive 94/33/CE du Conseil de l'Union européenne du 22 juin |
juni 1994 betreffende de bescherming van jongeren op het werk; | 1994 relative à la protection des jeunes au travail; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1999 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à la protection des jeunes au |
bescherming van de jongeren op het werk, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 augustus 2002; | travail, modifié par l'arrêté royal du 28 août 2002; |
Gelet op het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming, | Vu le Règlement général pour la protection du travail, approuvé par |
goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 februari 1946 en 27 | les arrêtés du Régent des 11 février 1946 et 27 septembre 1947, |
september 1947, inzonderheid op artikel 124, vervangen bij het | notamment l'article 124, remplacé par l'arrêté royal du 28 novembre |
koninklijk besluit van 28 november 1978 en gewijzigd bij de | |
koninklijke besluiten van 5 december 1990, 27 augustus 1993 en 3 mei | 1978 et modifié par les arrêtés royaux des 5 décembre 1990, 27 août |
1999, en op artikel 128bis, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van | 1993 et 3 mai 1999, et l'article 128bis, modifié par les arrêtés |
16 april 1965, 10 april 1974, 22 november 1984 en 26 september 1991; | royaux des 16 avril 1965, 10 avril 1974, 22 novembre 1984 et 26 septembre 1991; |
Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op | Vu l' avis du Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au |
het Werk, gegeven op 14 juni 2002; | travail, donné le 14 juin 2002; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 février 2003; |
februari 2003; | |
Gelet op het verzoek om spoedbehandeling gemotiveerd door de absolute | Vu l'urgence en raison de l'absolue nécessité de permettre aux |
noodzakelijkheid dat de instellingen in staat moeten worden gesteld om | établissements de prendre dès à présent toutes les mesures utiles pour |
nu reeds alle nuttige maatregelen te treffen voor de organisatie van | |
de stages in het kader van de beroepsopleiding van hun studenten opdat | organiser les stages de formation professionnelle de leurs étudiants |
zij hen te gelegener tijd hun attesten en diploma's kunnen uitreiken | en vue de la délivrance en temps voulu de leurs titres et diplômes et |
en dat de werkgevers die stagiairs opnemen in hun ondernemingen of | de mettre en mesure les employeurs qui accueillent des stagiaires dans |
instellingen in staat moeten worden gesteld er voor te zorgen dat alle | leurs entreprises ou établissements de s'assurer que toutes les |
maatregelen worden getroffen of kunnen worden getroffen voor de | dispositions sont ou peuvent être prises pour la protection de la |
bescherming van de gezondheid en de veiligheid van deze stagairs en | santé et de la sécurité de ces stagiaires, et, en considérant que la |
dit rekening houdend met het feit dat de voorbereiding van de stages | préparation des stages et programmes de formation de l'année scolaire |
en de opleidingsprogramma's voor het schooljaar 2003-2004 reeds nu | 2003-2004 doit être entreprise dès à présent pour sortir ses effets au |
moet gebeuren opdat zij de nodige gevolgen zou hebben op het ogenblik | |
dat de stages beginnen, namelijk op 1 september; | moment où commencent les stages, soit le 1er septembre; |
Gelet op het advies nr. 35.063/1 van de Raad van State, gegeven op 18 | Vu l'avis n° 35.063/1 du Conseil d'Etat, donné le 18 mars 2003, en |
maart 2003, met toepassing van artikel 84,eerste lid, 2° van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 2° des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | le Conseil d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In artikel 2 van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté royal du 3 mai 1999 relatif à |
betreffende de bescherming van de jongeren op het werk worden de | la protection des jeunes au travail, sont apportées les modifications |
volgende wijzigingen aangebracht : | suivantes. |
a) punt 2° wordt aangevuld als volgt : | a) le point 2° est complété comme suit : |
« ,alsook alle personen in dienst genomen in het kader van een | « , ainsi que toute personne engagée dans le cadre d'une convention |
overeenkomst werk-opleiding overeenkomstig het koninklijk besluit nr. | |
495 van 31 december 1986 tot invoering van een stelsel van | emploi-formation conformément à l'arrêté royal n° 495 du 31 décembre |
alternerende tewerkstelling en opleiding voor de jongeren tussen 18 en | 1986 instaurant un système associant le travail et la formation pour |
25 jaar en tot tijdelijke vermindering van de sociale | les jeunes de 18 à 25 ans et portant réduction temporaire des |
zekerheidsbijdragen van de werkgever verschuldigd in hoofde van deze | cotisations patronales de sécurité sociale dues dans le chef de ces |
jongeren. »; | jeunes. »; |
b) punt 3° wordt vervangen als volgt : | b) le point 3° est modifié comme suit : |
« 3° stagiair : a) alle leerlingen of studenten die in een onderneming | « 3° stagiaire : a) tout élève ou étudiant exerçant une forme de |
zijn tewerkgesteld in het kader van een leerprogramma voor het opdoen | travail dans une entreprise dans le cadre d'un programme de |
van beroepservaring; | l'enseignement en vue d'acquérir une expérience professionnelle; |
b) elke persoon jonger dan 25 jaar die een beroepsopleiding volgt | b) toute personne de moins de 25 ans qui suit une formation |
waarvan het studieprogramma voorziet in een vorm van arbeid die in een | professionnelle dont le programme de formation prévoit une forme de |
onderneming wordt verricht. » | travail qui est effectué dans une entreprise. » |
Art. 2.In artikel 11,§ 1, eerste lid worden de woorden « |
Art. 2.A l'article 11, § 1er, alinéa 1er, les mots « étudiants |
studenten-werknemers die ouder zijn dan 18 jaar » vervangen door de | travailleurs de plus de 18 ans » sont remplacés par les mots « |
woorden « studenten-werknemers die 18 jaar zijn of ouder. » | étudiants travailleurs de 18 ans ou plus ». |
Art. 3.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : |
Art. 3.L'article 12 du même arrêté est remplacé par la disposition suivante : |
« Art. 12.§ 1. In afwijking van artikel 2, 1°, wordt voor de |
« Art 12. § 1er. Par dérogation à l'article 2, 1°, on entend par jeune |
toepassing van dit artikel onder jongere op het werk verstaan : alle | au travail pour l'application du présent article : tous les |
werknemers alsook alle personen bedoeld in artikel 2, 2°, 3° en 4°, | travailleurs, de même que toutes les personnes visées à l'article 2, |
die de leeftijd van 21 jaar nog niet hebben bereikt. | 2°, 3° et 4°, qui n'ont pas encore atteint l'âge de 21 ans. |
§ 2. De werkgever onderwerpt de in § 1 bedoelde jongeren op het werk, | § 2. L'employeur soumet les jeunes au travail, tels que visés au § 1er, |
voor het begin van de tewerkstelling, aan een medisch onderzoek, zoals | préalablement à l'affectation, à un examen médical, tel que visé à |
bedoeld in artikel 125, § 1, 1°, van het Algemeen Reglement voor de | l'article 125, § 1er, 1°, du Règlement général pour la protection du |
arbeidsbescherming : | travail : |
1° wanneer zij voor de allereerste maal worden tewerkgesteld, zulks | 1° lorsqu'ils sont occupés pour la toute première fois, ceci en vue de |
met het oog op de bevordering van hun aanpassing en integratie in het | |
beroepsleven of wanneer zij voor de allereerste maal stage verrichten, | favoriser leur adaptation et intégration dans la vie professionnelle, |
met het oog op de vaststelling van hun geschiktheid voor het | ou lorsqu'ils sont affectés à un tout premier stage, en vue de |
verrichten van de stage; | déterminer l'aptitude à la réalisation du stage; |
2° wanneer zij, in voorkomend geval, met nachtarbeid worden belast. | 2° lorsqu'ils sont, le cas échéant, affectés à un travail de nuit. |
§ 3. De werkgever onderwerpt de in § 1 bedoelde jongeren op het werk | § 3. L'employeur soumet les jeunes au travail, tels que visés au § 1er, |
aan een jaarlijks, gericht medisch onderzoek : | à un examen médical, dirigé, annuel : |
1° wanneer zij arbeid verrichten waarbij uit de in artikel 3, § 1, | 1° pendant leur affectation à des activités pour lesquelles l'analyse |
tweede lid, bedoelde analyse een specifiek risico is gebleken; | visée à l'article 3, § 1er, alinéa 2, a révélé un risque spécifique; |
2° wanneer zij, in voorkomend geval, nachtarbeid verrichten. | 2° pendant leur affectation, le cas échéant, à un travail de nuit. |
§ 4. Onverminderd de bepalingen van § 2 en § 3, zorgt de werkgever | § 4. Sans préjudice des dispositions du § 2 et du § 3, l'employeur |
voor passend gezondheidstoezicht op de in § 1 bedoelde jongeren op het | assure la surveillance appropriée de la santé des jeunes au travail, |
werk, overeenkomstig de bepalingen in onderafdeling II van afdeling I | tels que visés au § 1er, conformément aux dispositions de la |
van hoofdstuk III van titel II van het Algemeen Reglement voor de | sous-section II de la section Ire du chapitre III du titre II du |
arbeidsbescherming, en hij staat in voor de kosten ervan. | Règlement général pour la protection du travail, et il en supporte les coûts. |
§ 5. Het bewijs dat een jongere op het werk voor de allereerste | § 5. La preuve qu'un jeune au travail a été soumis à un examen médical |
tewerkstelling aan een medisch onderzoek werd onderworpen, wordt | avant la toute première affectation est fournie par la fiche d'examen |
geleverd door de kaart van medisch onderzoek, bedoeld in artikel | médical, visée à l'article 146bis du Règlement général pour la |
146bis van het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming, die de | protection du travail, que le jeune au travail doit tenir à la |
jongere op het werk ter beschikking moet houden van elke nieuwe | disposition de chaque nouvel employeur, auprès duquel il sera occupé |
werkgever bij wie hij nadien zal worden tewerkgesteld. » | par la suite. » |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt een afdeling Vbis ingevoegd, |
Art. 4.Il est inséré dans le même arrêté une section Vbis rédigée |
luidende : | comme suit : |
« Afdeling Vbis . - Bijzondere bepalingen van toepassing op stagiairs. | « Section Vbis . - Dispositions spécifiques applicables aux stagiaires. |
Art. 12bis . De werkgever bij wie de stagiair wordt tewerkgesteld | Art. 12bis . L'employeur chez qui le stagiaire est affecté transmet à |
verstrekt aan de onderwijsinstelling of de opleidingsinstelling de | l'établissement d'enseignement ou au centre de formation les résultats |
resultaten van de risicoanalyse bedoeld in artikel 3, die betrekking | de l'analyse des risques visée à l'article 3, portant sur les risques |
hebben op de risico's verbonden aan de activiteit die door de stagiair | liés à l'activité à occuper par le stagiaire. |
zal worden verricht. | |
Deze resultaten vermelden inzonderheid, al naargelang het geval : | Ces résultats indiquent notamment, selon le cas : |
1° ofwel dat er buiten het medisch onderzoek bedoeld in artikel 12, § | 1° soit que, hormis l'examen médical visé à l'article 12, § 2, aucune |
2 geen enkel ander gezondheidstoezicht vereist is; | surveillance de santé n'est exigée; |
2° ofwel dat het specifiek medisch onderzoek bedoeld in artikel 12, § | 2° soit que l'examen médical spécifique visé à l'article 12, § 3, est |
3 vereist is; | exigé; |
3° ofwel dat het gezondheidstoezicht bedoeld in artikel 12, § 4 van | 3° soit que la surveillance de santé visée à l'article 12, § 4, est |
toepassing is; | d'application; |
4° in voorkomend geval, de aard van de verplichte inentingen; | 4° le cas échéant, la nature des vaccinations obligatoires; |
5° de noodzaak onmiddellijk preventiemaatregelen te treffen die | 5° la nécessité de mesures de prévention immédiates liées à la |
verband houden met de moederschapsbescherming. | protection de la maternité. |
Art. 12ter . § 1. De werkgever bij wie de stagiair wordt tewerkgesteld | Art. 12ter . § 1er. L'employeur chez qui le stagiaire est affecté |
past de bepalingen van artikel 12 toe ten aanzien van deze stagiair. | applique les dispositions de l'article 12 à ce stagiaire. |
Bovendien onderwerpt hij de stagiair, in voorkomend geval, aan de | En outre, le cas échéant, il soumet le stagiaire aux vaccinations ou |
inentingen of aan de dosimetrische controle, indien de stagiair, | au suivi dosimétrique si le stagiaire est exposé aux rayonnements |
rekening houdend met het verbod bedoeld in artikel 8, wordt | ionisants, en tenant compte des interdictions visées à l'article 8. |
blootgesteld aan ioniserende stralingen. | |
§ 2. De medische onderzoeken bedoeld in artikel 12,§ 2, § 3 en § 4 | § 2. Les examens médicaux visés à l'article 12, § 2, § 3 et § 4, sont |
worden uitgevoerd door het departement of de afdeling belast met het | réalisés par le département ou la section chargé(e) de la surveillance |
medisch toezicht van de interne of externe dienst voor preventie en | médicale du service interne ou externe pour la prévention et la |
bescherming op het werk van de werkgever bij wie de stagiair wordt | protection au travail de l'employeur chez qui le stagiaire est |
tewerkgesteld. | affecté. |
§ 3. De preventieadviseur-arbeidsgeneesheer deelt de beslissing die | § 3. Le conseiller en prévention-médecin du travail communique la |
hij neemt op basis van de medische onderzoeken bedoeld in § 2 mede door middel van de kaart van medisch onderzoek bedoeld in artikel 146bis van het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming en bezorgt een afschrift hiervan aan de stagiair, de onderwijsinstelling of de opleidingsinstelling en de werkgever bij wie de stagiair wordt tewerkgesteld. Art. 12quater . Vooraleer een stagair tewerk te stellen op een werkpost of aan een activiteit waarvoor een passende gezondheidsbeoordeling noodzakelijk is of die een specifiek risico inhoudt, verstrekt de werkgever bij wie de stagiair wordt tewerkgesteld aan deze stagiair en aan de onderwijs- of | décision qu'il prend sur base des examens visés au § 2 au moyen de la fiche d'examen médical visée à l'article 146bis du Règlement général pour la protection du travail, et en transmet une copie au stagiaire, à l'établissement d'enseignement ou au centre de formation, et à l'employeur chez qui le stagiaire est affecté. Art. 12quater . Avant d'affecter un stagiaire à un poste ou à une activité nécessitant une surveillance de santé appropriée ou comportant un risque spécifique, l'employeur chez qui le stagiaire est affecté, remet au stagiaire et à l'établissement d'enseignement ou au |
opleidingsinstelling waar de stagair is ingeschreven, een document dat | centre de formation où ce stagiaire est inscrit, un document contenant |
informatie bevat betreffende : | des informations concernant : |
1° de beschrijving van de werkpost of de activiteit; | 1° la description du poste ou de l'activité; |
2° alle toe te passen preventiemaatregelen; | 2° toutes les mesures de prévention à appliquer; |
3° de uit te voeren medische onderzoeken en, in voorkomend geval, de | 3° les examens médicaux à réaliser et, le cas échéant, les examens |
gerichte onderzoeken; | dirigés; |
4° de verplichtingen die de stagiair moet naleven met betrekking tot | 4° les obligations que le stagiaire doit respecter concernant les |
de risicos eigen aan de werkpost of activiteit; | risques inhérents au poste ou à l'activité; |
5° in voorkomend geval, de aangepaste vorming met het oog op de | 5° la formation adaptée à l'application des mesures de prévention, le |
toepassing van de preventiemaatregelen. | cas échéant. |
Dit document wordt ter beschikking gehouden van de met het toezicht | Ce document est tenu à la disposition du fonctionnaire chargé de la |
belaste ambtenaar. | surveillance. |
Art. 12quinquies . De werkgever is vrijgesteld van de maatregelen met | Art. 12quinquies . L'employeur est dispensé des mesures relatives aux |
betrekking tot de medische onderzoeken en de inentingen, indien de | examens médicaux et aux vaccinations sur présentation, par |
betrokkene een getuigschrift van geschiktheid voorlegt opgesteld door | l'intéressé, d'un certificat d'aptitude délivré par l'établissement |
een arbeidsgeneesheer en uitgereikt door de onderwijsinstelling, door | d'enseignement ou par le centre de formation ou par l'institution |
het opleidingscentrum of door het instituut dat bevoegd is voor | |
gezondheid op de scholen, waaruit blijkt dat een arbeidsgeneesheer de | compétente en santé scolaire attestant que l'intéressé a été soumis |
betrokkene heeft onderzocht en desgevallend de vereiste inentingen | aux examens et, le cas échéant, aux vaccinations requises, effectués |
heeft toegediend. » | par un médecin du travail. » |
Art. 5.In artikel 124, § 1, van het Algemeen Reglement voor de |
Art. 5.A l'article 124, § 1er, du Règlement général pour la |
arbeidsbescherming, goedgekeurd bij de besluiten van de Regent van 11 | ptotection du travail, approuvé par les arrêtés du Régent des 11 |
februari 1946 en 27 september 1947, gewijzigd bij de koninklijke | février 1946 et 27 septembre 1947, modifié par les arrêtés royaux des |
besluiten van 28 november 1978, 27 augustus 1993 en 3 mei 1999, wordt | 28 novembre 1978, 27 août 1993 et 3 mai 1999, le point 5° est abrogé. |
punt 5° opgeheven. | |
Art. 6.In artikel 128bis van hetzelfde reglement, gewijzigd bij de |
Art. 6.A l'article 128bis du même règlement modifié par les arrêtés |
koninklijke besluiten van 16 april 1965, 10 april 1974, 22 november | royaux des 16 avril 1965, 10 avril 1974, 22 novembre 1984 et 26 |
1984 en 26 september 1991 worden de volgende wijzigingen aangebracht : | septembre 1991, sont apportées les modifications suivantes : |
1° in het eerste lid worden de woorden « indien de werknemer ten | |
minste de leeftijd van 18 jaar heeft bereikt en tweemaal per jaar | 1° à l'alinéa 1er les mots « si le travailleur est âgé de 18 ans au |
indien hij die niet heeft bereikt » geschrapt; | moins, deux fois par an s'il n'a pas atteint cet âge » sont supprimés; |
2° in het achtste lid worden de woorden « Voor de werknemers van minder dan 21 jaar alsmede » geschrapt. | 2° à l'alinéa 8, les mots « Pour les travailleurs âgés de moins de 21 ans ainsi que » sont supprimés. |
Art. 7.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 7.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 3 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 4 augustus 1996, Belgisch Staatsblad van 18 september 1996. | Loi du 4 août 1996, Moniteur belge du 18 septembre 1996. |
Wet van 7 april 1999, Belgisch Staatsblad van 20 april 1999. | Loi du 7 avril 1999, Moniteur belge du 20 avril 1999. |
Besluit van de Regent van 11 februari 1946, Belgisch Staatsblad van 3 | Arrêté du Régent du 11 février 1946, Moniteur belge des 3 et 4 avril |
en 4 april 1946. | 1946. |
Besluit van de Regent van 27 september 1947, Belgisch Staatsblad van 3 | Arrêté du Régent du 27 septembre 1947, Moniteur belge des 3 et 4 |
en 4 oktober 1947. | octobre 1947. |
Koninklijk besluit van 16 april 1965, Belgisch Staatsblad van 4 juni 1965. | Arrêté royal du 16 avril 1965, Moniteur belge du 4 juin 1965. |
Koninklijk besluit van 10 april 1974, Belgisch Staatsblad van 8 mei | Arrêté royal du 10 avril 1974, Moniteur belge du 8 mai 1974. |
1974. Koninklijk besluit van 28 november 1978, Belgisch Staatsblad van 8 december 1978. | Arrêté royal du 28 novembre 1978, Moniteur belge du 8 décembre 1978. |
Koninklijk besluit van 22 november 1984, Belgisch Staatsblad van 13 | Arrêté royal du 22 novembre 1984, Moniteur belge du 13 décembre 1984. |
december 1984. | |
Koninklijk besluit van 5 december 1990, Belgisch Staatsblad van 20 | Arrêté royal du 5 décembre 1990, Moniteur belge du 20 décembre 1990. |
december 1990. | |
Koninklijk besluit van 26 september 1991, Belgisch Staatsblad van 14 | Arrêté royal du 26 septembre 1991, Moniteur belge du 14 novembre 1991. |
november 1991. | |
Koninklijk besluit van 27 augustus 1993, Belgisch Staatsblad van 7 | Arrêté royal du 27 août 1993, Moniteur belge du 7 septembre 1993. |
september 1993. | |
Koninklijk besluit van 3 mei 1999, Belgisch Staatsblad van 3 juni | Arrêté royal du 3 mai 1999, Moniteur belge du 3 juin 1999. |
1999. |