← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de artikelen 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus 2002 "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de artikelen 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus 2002 | Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur des articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN 3 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding van de artikelen 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus 2002 VERSLAG AAN DE KONING | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES 3 MAI 2003. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur des articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002 RAPPORT AU ROI |
Sire, | Sire, |
Het besluit dat wij aan Uwe Majesteit ter ondertekening voorleggen, | L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre |
heeft als oogmerk, de datum van inwerkingtreding vast te stellen van | Majesté a pour objectif de fixer la date d'entrée en vigueur des |
de artikelen 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus 2002 | articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002 (dénommée la |
(hierna de programmawet), welke voorziet in een fiscaal stelsel ter | loi-programme ci-après) qui organisent un régime d'incitation fiscale |
bevordering van de investering in de productie van audiovisuele werken. | à l'investissement dans la production d'oeuvres audiovisuelles. |
I. Inleiding | I. Introduction |
Het fiscaal stelsel waarvan dit koninklijk besluit de inwerkingtreding | Le régime fiscal dont le présent arrêté royal assure l'entrée en |
verzekert, is geregeld in titel V, hoofdstuk II (artikelen 128 en 129) | vigueur est organisé par le titre V, chapitre II (articles 128 et 129) |
van de programmawet, welke een artikel 194ter invoegt in het Wetboek | de la loi-programme, insérant notamment un article 194ter dans le Code |
van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92) teneinde de productie van | des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92) en vue de favoriser la |
erkende Belgische audiovisuele werken te bevorderen. | production d'oeuvres audiovisuelles belges agréées. |
II. Beschrijving van het stelsel | II. Description du régime |
Dit stelsel voorziet in de vrijstelling van de belastbare winst van de | Ce régime prévoit l'exonération des bénéfices imposables des sociétés |
binnenlandse vennootschappen en de Belgische inrichtingen van | résidentes et des établissements belges de sociétés non-résidentes, |
buitenlandse vennootschappen, niet zijnde de vennootschappen of | autres que des sociétés ou établissements de production audiovisuelle, |
inrichtingen voor de productie van audiovisuele werken, ten belope van | |
150 pct. van de effectief gestorte sommen in uitvoering van een | à concurrence de 150 p.c. des sommes effectivement versées en |
raamovereenkomst voor de productie van een erkend Belgisch | exécution d'une convention-cadre dans la production d'une oeuvre |
audiovisueel werk. De sommen kunnen ter uitvoering van de | audiovisuelle belge agréée. Les sommes peuvent être versées soit sous |
raamovereenkomst worden gestort, hetzij onder de vorm van leningen, | forme de prêts, soit pour l'acquisition de droits liés à la production |
hetzij voor het verwerven van rechten verbonden aan de productie en de | et à l'exploitation de l'oeuvre audiovisuelle, en exécution de la |
exploitatie van het audiovisueel werk. | convention-cadre. |
Het erkend Belgisch audiovisueel werk wordt overeenkomstig artikel | L'oeuvre audiovisuelle belge agréée est définie par l'article 194ter, |
194ter, WIB 92, ingevoegd bij artikel 128 van de programmawet, | CIR 92, inséré par l'article 128 de la loi-programme, comme un long |
gedefinieerd als een langspeelfilm, een documentaire of een | métrage de fiction, documentaire ou d'animation, destiné à une |
animatiefilm bestemd om in de bioscoop te worden vertoond, een | exploitation cinématographique, une collection télévisuelle |
animatieserie of een documentaire voor televisie en die door de | d'animation, un programme télévisuel documentaire et agréé par les |
bevoegde diensten van de betrokken Gemeenschap zijn erkend als | services compétents de la Communauté concernée comme oeuvre européenne |
Europees werk zoals bedoeld in de richtlijn "Televisie zonder grenzen" | telle que définie par la directive « Télévision sans frontières » du 3 |
van 3 oktober 1989 (89/552/EG), gewijzigd bij richtlijn 97/36/EG van | octobre 1989 (89/552/EEC), amendée par la directive 97/36/EC du 30 |
30 juni 1997 en bekrachtigd door de Franse Gemeenschap op 4 januari | juin 1997 et ratifiée par la Communauté française le 4 janvier 1999, |
1999, door de Vlaamse Gemeenschap op 25 januari 1995 en door het | la Communauté flamande le 25 janvier 1995 et la Région bruxelloise le |
Brussels Gewest op 30 maart 1995 waarvoor de productie- en | 30 mars 1995 pour laquelle les dépenses de production et |
exploitatiekosten die in België werden gedaan binnen een periode van | |
ten hoogste 18 maanden vanaf de datum van afsluiting van de | d'exploitation, effectuées en Belgique dans un délai maximum de 18 |
raamovereenkomst voor de productie van een audiovisueel werk, ten | mois à partir de la date de conclusion de la convention-cadre destinée |
minste 150 pct. belopen van de totale sommen niet zijnde onder de vorm | à la production d'une oeuvre audiovisuelle, s'élèvent au minimum à 150 |
van leningen die in beginsel zijn aangewend voor de uitvoering van de | p.c. des sommes globales affectées en principe, autrement que sous la |
raamovereenkomst met vrijstelling van winst. | forme de prêts, à l'exécution d'une convention-cadre en exonération |
des bénéfices. | |
Het totaal van de aangewende sommen uit leningen is beperkt tot 40 | Le total des sommes affectées sous forme de prêt est limité à 40 p.c. |
pct. van de sommen die zijn aangewend in uitvoering van de | des sommes affectées à l'exécution de la convention-cadre en |
raamovereenkomst met vrijstelling van winst. | exonération des bénéfices. |
De vrijstelling is beperkt tot 50 pct. van de winst van het belastbaar | L'exonération est limitée à 50 p.c. des bénéfices de la période |
tijdperk of 750.000 EUR ten name van de binnenlandse vennootschap of | imposable ou 750.000 EUR dans le chef de la société résidente ou de |
de Belgische inrichting van een buitenlandse vennootschap die de | l'établissement belge d'une société non-résidente qui revendique |
vrijstelling verzoekt. | l'exonération. |
Het totaal van de daadwerkelijk gestorte sommen in uitvoering van de | Le total des sommes effectivement versées en exécution de la |
raamovereenkomst met vrijstelling van winst door het geheel van de | convention-cadre en exonération des bénéfices par l'ensemble des |
binnenlandse vennootschappen en de Belgische inrichtingen van de | sociétés résidentes et des établissements belges de sociétés |
buitenlandse vennootschappen die de raamovereenkomst hebben gesloten | non-résidentes qui ont conclu la convention-cadre destinée à la |
voor de productie van een erkend Belgisch audiovisueel werk, mag niet | production de l'oeuvre audiovisuelle belge agréée ne peut représenter |
meer bedragen dan 50 pct. van het totale budget van de kosten voor het | plus de 50 p.c. du budget global des dépenses de l'oeuvre |
erkend Belgisch audiovisueel werk. | audiovisuelle belge agréée. |
Artikel 194ter, § 4, WIB 92, somt de voorwaarden op inzake de | L'article 194ter, § 4, CIR 92, énonce les conditions d'octroi et de |
toekenning en het behoud van de vrijstelling van de winst. | maintien de l'exonération des bénéfices. |
Eén van deze voorwaarden voorziet erin dat de schuldvorderingen en de | Une de ces conditions prévoit que les droits de créance et de |
eigendomsrechten die werden verkregen bij het afsluiten van de | |
raamovereenkomst aangewend moeten blijven in de uitoefening van de | propriété obtenus à l'occasion de la conclusion ou de l'exécution de |
beroepswerkzaamheid in België van de binnenlandse vennootschap of de | la convention-cadre doivent rester affectés à l'exercice de l'activité |
Belgische inrichting van de buitenlandse vennootschap welke de | professionnelle en Belgique de la société résidente ou de |
vrijstelling heeft verkregen (artikel 194ter, § 4, eerste lid, 3°, WIB | l'établissement belge qui a obtenu l'exonération (article 194ter, § 4, |
92). | alinéa 1er, 3°, CIR 92). |
Voor het geval één van de voorwaarden inzake de toekenning en het | Dans l'éventualité où une des conditions d'octroi et de maintien de |
behoud van de vrijstelling gedurende enig boekjaar niet wordt | l'immunisation cesse d'être observée pendant un exercice comptable |
nageleefd, wordt de voorheen vrijgestelde winst als winst van dat | quelconque, les bénéfices antérieurement immunisés sont considérés |
belastbaar tijdperk aangemerkt. | comme des bénéfices obtenus au cours de cette période imposable. |
III. Aanpassing verbonden met het stelsel van staatssteun | III. Adaptation liée au régime des aides d'Etat |
België heeft het bovenvermelde stelsel bij de Europese Commissie | La Belgique a notifié à la Commission européenne le régime mentionné |
aangemeld overeenkomstig artikel 88, lid drie, van het EG-Verdrag, in | ci-dessus conformément à l'article 88, paragraphe 3, du traité CE, |
het kader van staatssteunmaatregelen, bij brief van 14 juni 2002 | dans le cadre du régime des aides d'Etat, par une lettre du 14 juin |
(dossier N 410/02). | 2002 (dossier N 410/02). |
Naar aanleiding van verschillende briefwisselingen hebben de diensten | Au terme de plusieurs échanges de lettres, les services de la |
Commission européenne ont fait savoir au gouvernement belge qu'ils | |
van de Europese Commissie aan de Belgische regering laten weten dat | peuvent dès à présent marquer leur accord de principe, suite à la |
zij, als gevolg van de voormelde aanmelding van 14 juni 2002, vanaf | notification précitée du 14 juin 2002, sur le régime d'aide à la |
heden hun principeakkoord kunnen hechten aan de steunmaatregel voor de | |
productie van erkende audiovisuele werken, ingesteld bij artikel | production d'oeuvres audiovisuelles belges agréées organisé par |
194ter, WIB 92, ingevoegd bij artikel 128 van de programmawet, met | l'article 194ter, CIR 92, inséré par l'article 128 de la |
uitzondering evenwel van de voornoemde permanentievoorwaarde voor de | loi-programme, à l'exception toutefois de la condition susmentionnée |
beroepsmatige aanwending in België van de schuldvorderingen en de | de permanence de l'affectation professionnelle en Belgique des droits |
eigendomsrechten vermeld in artikel 194ter, § 4, eerste lid, 3°, WIB | de créance et de propriété visée à l'article 194ter, § 4, alinéa 1er, |
92. | 3°, CIR 92. |
De diensten van de Commissie zijn meer bepaald van oordeel dat het | Les services de la Commission considèrent plus précisément que le |
fiscaal stelsel dat door artikel 194ter, WIB 92, is ingesteld, kan | régime fiscal organisé par l'article 194ter, CIR 92, peut être |
worden goedgekeurd op voorwaarde dat de bepaling van artikel 194ter, § | approuvé, sous condition de remplacer la disposition de l'article |
4, eerste lid, 3°, WIB 92, door het volgende dispositief wordt | 194ter, § 4, alinéa 1er, 3°, CIR 92, par le dispositif suivant : |
vervangen : « 3° de schuldvorderingen en de eigendomsrechten die werden verkregen | « 3° les droits de créance et de propriété obtenus à l'occasion de la |
bij het afsluiten of de uitvoering van de raamovereenkomst mogen door | conclusion ou de l'exécution de la convention-cadre ne peuvent être |
de investeerder niet worden vervreemd vóór de verwezenlijking van het | aliénés par l'investisseur avant la réalisation du produit fini qu'est |
afgewerkt product welke het afgewerkt audiovisueel werk is (...); ». | l'oeuvre audiovisuelle terminée (...); ». |
De diensten van de Europese Commissie zijn inderdaad van oordeel dat | |
de voorwaarde van niet-overdraagbaarheid van de rechten zoals die is | Les services de la Commission européenne considèrent en effet que la |
vervat in artikel 194ter, § 4, eerste lid, 3°, WIB 92, een hinderpaal | condition d'incessibilité des droits contenue à l'article 194ter, § 4, |
vormt voor de uitvoer en in strijd is met het vrij verkeer van | alinéa 1er, 3°, CIR 92 constitue une entrave à l'exportation et est |
kapitalen, van goederen en van diensten. | contraire à la libre circulation des capitaux, des biens et des |
Aangezien een wetswijziging vereist is om de overeenstemming van de | services. Une modification législative étant nécessaire afin d'assurer la |
betrokken bepalingen met het bovenvermelde standpunt van de Europese | conformité des dispositions concernées avec le point de vue de la |
Commissie te verzekeren, is de Belgische regering in dit stadium van | Commission européenne mentionné ci-dessus, le gouvernement belge a |
oordeel dat de voorwaarde zoals verwoord door de diensten van de | estimé à ce stade que la condition formulée par les services de la |
Europese Commissie kon worden aanvaard en heeft zij zich er te dien | Commission européenne pouvait être acceptée et il s'est engagé à cette |
einde toe verbonden dat de Wetgevende Kamers de voorwaarde voorzien in | fin à ce que les Chambres législatives modifient la condition prévue à |
artikel 194ter, § 4, eerste lid, 3°, WIB 92, wijzigen vanaf de | l'article 194ter, § 4, alinéa 1er, 3°, CIR 92, à partir de l'entrée en |
inwerkingtreding vastgesteld door dit besluit, hetzij vanaf | vigueur fixée par le présent arrêté, soit dès l'exercice d'imposition |
aanslagjaar 2004. | 2004. |
Om in te gaan op het advies van de Raad van State hebben de diensten | Pour répondre à l'avis du Conseil d'Etat, les services de la |
van de Commissie gemeend dat de artikelen 128 en 129 van de | Commission ont estimé que les articles 128 et 129 de la loi-programme |
programmawet konden ingaan voor het aanslagjaar 2004 op voorwaarde dat | pouvaient entrer en vigueur pour l'exercice d'imposition 2004 à |
de Belgische regering zich er toe verbindt de tekst te wijzigen in de | condition que le gouvernement belge d'engage à modifier le texte dans |
hierboven aangehaalde zin. Die verbintenis werd door de Regering | le sens indiqué ci-dessus. Cet engagement a été pris par le |
genomen op de Ministerraad van 4 april 2003 en ter kennis van de | Gouvernement lors du Conseil des Ministres du 4 avril 2003 et porté à |
Europese Commissie gebracht. | la connaissance de la Commission européenne. |
De regering wenst immers vanaf heden iedere vorm van onzekerheid te | Le gouvernement souhaite en effet prévenir dès à présent toute forme |
voorkomen met betrekking tot het werkelijke in voege treden van de | d'incertitude quant à la mise en oeuvre effective du régime d'aide à |
steunmaatregel voor de productie van audiovisuele werken met ingang | la production d'oeuvres audiovisuelles à partir de l'exercice |
van het aanslagjaar 2004 onder de voorwaarden en de voorbehouden die | d'imposition 2004 aux conditions et sous les réserves énoncées |
hiervoor zijn uiteengezet, rekening houdende dat de toepassing van het | ci-avant, compte tenu que l'application du régime prévu par l'article |
stelsel voorzien bij artikel 194ter, WIB 92, vanaf het aanslagjaar | 194ter, CIR 92, dès l'exercice d'imposition 2004, auquel se rattache |
2004, waarmee het lopende belastbaar tijdperk verbonden is, vooraf het | |
sluiten van een raamovereenkomst vereist tussen de vennootschap en de | la période imposable en cours, requiert préalablement la conclusion de |
Belgische inrichting - investeerder enerzijds en de binnenlandse | conventions-cadre entre les sociétés et établissements belges |
vennootschappen voor de productie van audiovisuele werken anderzijds. | investisseurs d'une part et les sociétés résidentes de production |
De bepalingen tot vaststelling van de inwerkingtreding van de | audiovisuelle d'autre part. Dès lors, les dispositions fixant l'entrée |
artikelen 128 en 129 van de programmawet moeten dan ook zo spoedig | en vigueur des articles 128 et 129 de la loi-programme, doivent être |
mogelijk ter kennis van de belastingplichtigen worden gebracht. | portées à la connaissance des contribuables aussi rapidement que |
Zoals overigens reeds vermeld in de inleidende beschouwingen van dit | possible. Par ailleurs, comme cela est mentionné dans son préambule, le présent |
koninklijk besluit, verleent het aan de belastingplichtige geen | arrêté royal n'offrirait aucun fondement juridique aux contribuables |
rechtsgrond om zich ten aanzien van de belastingadministratie of de | afin qu'ils puissent se prévaloir vis-à-vis de l'administration |
nationale rechtbanken te kunnen beroepen op de toepassing van | fiscale, ou devant les tribunaux nationaux, de l'application de la |
steunmaatregelen ingesteld bij artikel 194ter, WIB 92, waarvoor de | mesure d'aide fiscale organisée par l'article 194ter, CIR 92, pour |
verenigbaarheid met de gemeenschappelijke markt door de diensten van | laquelle la compatibilité avec le marché commun est subordonnée par |
de Europese Commissie is afhankelijk gemaakt van de hierboven vermelde | les services de la Commission européenne à la condition de |
voorwaarde tot aanpassing, indien deze voorwaarde niet daadwerkelijk | modification énoncée ci-dessus, si cette condition n'était pas |
is nageleefd. Bovendien is steun die ondanks het uitvoeringsverbod van | effectivement respectée. En outre, une aide qui est octroyée malgré |
artikel 88, lid drie, wordt toegekend, onrechtmatige steun welke de | l'interdiction d'exécution de l'article 88, paragraphe 3, constitue |
Europese Commissie verplicht is bij de begunstigde ondernemingen terug | une aide illégale que la Commission européenne est dans l'obligation |
te vorderen (artikel 14 van de Verordening van de Raad (EG) nr. 659/99 | de récupérer auprès des entreprises bénéficiaires (article 14 du |
van 22 maart 1999). Bijgevolg zal enkel de overeenkomstig het verzoek | Règlement du Conseil (CE) n° 659/99 du 22 mars 1999). En conséquence, |
van de Europese Commissie gewijzigde maatregel, in de praktijk | seule la mesure modifiée conformément à la demande de la Commission |
uitvoering kunnen vinden. | européenne pourra, en pratique, être mise en exécution. |
Hetgeen voorafgaat, impliceert concreet dat bij gebrek aan wijziging | Ce qui précède implique concrètement qu'à défaut de la modification de |
van het artikel 194ter, § 4, eerste lid, 3°, WIB 92, in de zin zoals hierboven vermeld, de permanente niet-overdraagbaarheid van de rechten voorzien in deze bepaling, het stelsel inzake steun aan de productie van audiovisuele werken in overtreding zou brengen met de bepalingen van het gemeenschapsrecht. Evenwel, in geval van wijziging in overeenstemming met de aangegane verbintenissen, zou de huidige voorwaarde inzake niet-overdraagbaarheid plaats moeten ruimen voor een voorwaarde inzake tijdelijke niet-overdraagbaarheid welke een einde zal nemen op het ogenblik van de realisatie van het afgewerkt product welke het afgewerkte audiovisueel werk is. Rekening houdende met de termijnen inzake het opstellen van een raamovereenkomst en de realisatie van een audiovisueel werk als bedoeld door de wet zal deze vervaldatum in principe plaatsvinden op een ogenblik dat het stelsel | l'article 194ter, § 4, alinéa 1er, 3°, CIR 92, dans le sens indiqué ci-dessus, l'incessibilité permanente des droits prévue par cette disposition mettrait le régime d'aide à la production d'oeuvres audiovisuelles en infraction par rapport aux dispositions du droit communautaire. Toutefois, en cas de modification conforme aux engagements pris, la condition d'incessibilité actuelle céderait la place à une condition d'incessibilité temporaire prenant fin au moment de la réalisation du produit fini qu'est l'oeuvre audiovisuelle terminée. Cette échéance surviendra en principe, compte tenu des délais de mise sur pied d'une convention-cadre et de réalisation d'une oeuvre audiovisuelle visées par la loi, alors que le régime aura déjà |
reeds zal zijn aangepast of gewijzigd door de Wetgevende Kamers in | été adapté ou amendé par les Chambres législatives en fonction de |
l'engagement pris. | |
functie van de aangegane verbintenissen. | Sous ces réserves, il est proposé de fixer immédiatement l'entrée en |
Onder deze voorbehouden, wordt voorgesteld om de inwerkingtreding van | vigueur de l'ensemble des dispositions introduites par les articles |
het geheel van de bepalingen ingevoerd door de artikelen 128 en 129 | 128 et 129 de la loi-programme. |
van de programmawet onmiddellijk vast te stellen. | |
In tegenstelling tot wat de Raad van State zegt, verbetert het | Contrairement à ce qui dit le Conseil d'Etat, l'arrêté royal ne |
koninklijk besluit niet artikel 194ter, maar beoogt het, zoals de | corrige pas l'article 194ter mais a pour objet, comme la loi programme |
programmawet van 2 augustus 2002 het voorziet, de artikelen 128 en 129 | du 2 août 2002 le prévoit, de faire entrer en vigueur les articles 128 |
van voormelde wet in werking te doen treden. | et 129 de la loi précitée. |
Dit besluit bepaalt dan ook dat de artikelen 128 en 129 van de | Dès lors, le présent arrêté prévoit que les articles 128 et 129 de la |
programmawet in werking treden met ingang van het aanslagjaar 2004. | loi-programme entrent en vigueur à partir de l'exercice d'imposition 2004. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
Van Uwe Majesteit | De Votre Majesté, |
de zeer eerbiedwaardige en zeer getrouwe dienaar, | le très respectueux et très fidèle serviteur, |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
ADVIES 35.336/4 | AVIS 35.336/4 |
VAN DE AFDELING WETGEVING | DE LA SECTION DE LEGISLATION |
VAN DE RAAD VAN STATE | DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 11 april door | par le Ministre des Finances, le 11 avril 2003, d'une demande d'avis, |
de Minister van Financiën verzocht hem, binnen een termijn van ten | dans un délai ne dépassant pas trois jours, sur un projet d'arrêté |
hoogste drie dagen, van advies te dienen over een ontwerp van | |
koninklijk besluit "tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding | royal "fixant la date d'entrée en vigueur des articles 128 et 129 de |
van de artikelen 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus 2002", | la loi-programme du 2 août 2002", a donné le 16 avril 2003 l'avis |
heeft op 16 april 2003 het volgende advies gegeven : | suivant : |
Rekening houdend met het tijdstip waarop dit advies gegeven wordt, | Compte tenu du moment où le présent avis est donné, le Conseil d'Etat |
vestigt de Raad van State de aandacht van de Regering op het feit dat | attire l'attention du Gouvernement sur le fait que l'absence du |
de ontstentenis van de controle die het Parlement krachtens de | contrôle qu'il appartient au Parlement d'exercer en vertu de la |
Grondwet moet kunnen uitoefenen, tot gevolg heeft dat de Regering niet | Constitution, a pour conséquence que le Gouvernement ne dispose pas de |
over de volheid van haar bevoegdheid beschikt. Dit advies wordt | la plénitude de ses compétences. Le présent avis est toutefois donné |
evenwel gegeven zonder dat wordt nagegaan of dit ontwerp in die | sans qu'il soit examiné si le projet relève bien des compétences ainsi |
beperkte bevoegdheid kan worden ingepast, aangezien de afdeling | limitées, la section de législation n'ayant pas connaissance de |
wetgeving geen kennis heeft van het geheel van de feitelijke gegevens | l'ensemble des éléments de fait que le Gouvernement peut prendre en |
welke de Regering in aanmerking kan nemen als zij te oordelen heeft of | considération lorsqu'il doit apprécier la nécessité d'arrêter ou de |
het vaststellen of wijzigen van een verordening noodzakelijk is. | modifier des dispositions réglementaires. |
Volgens artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de | Suivant l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le |
Raad van State, ingevoegd bij de wet van 4 augustus 1996, moeten in de | Conseil d'Etat, inséré par la loi du 4 août 1996, la demande d'avis |
adviesaanvraag in het bijzonder de redenen worden aangegeven tot | doit spécialement indiquer les motifs qui en justifient le caractère |
staving van het spoedeisende karakter ervan. | urgent. |
In het onderhavige geval luidt de motivering in de brief met de | |
adviesaanvraag als volgt : | La lettre s'exprime en ces termes : |
« Vu l'urgence motivée par le fait que : | « Vu l'urgence motivée par le fait que : |
- le présent projet d'arrêté a pour objet de régler l'entrée en | - le présent projet d'arrêté a pour objet de régler l'entrée en |
vigueur des articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002; | vigueur des articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002; |
- les articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002 visent à | - les articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002 visent à |
encourager la production d'oeuvres audiovisuelles belges agréées; | encourager la production d'oeuvres audiovisuelles belges agréées; |
- les articles 128 et 129 entrent en vigueur à partir de l'exercice | - les articles 128 et 129 entrent en vigueur à partir de l'exercice |
d'imposition 2004; | d'imposition 2004; |
- il importe donc, pour éviter toute forme d'incertitude quant à la | - il importe donc, pour éviter toute forme d'incertitude quant à la |
mise en oeuvre du régime d'aide à la production d'oeuvres | mise en oeuvre du régime d'aide à la production d'oeuvres |
audiovisuelles à partir de l'exercice d'imposition 2004 et pour | audiovisuelles à partir de l'exercice d'imposition 2004 et pour |
permettre l'application effective de ce régime impliquant | permettre l'application effective de ce régime impliquant |
l'accomplissement d'actes préparatoires dès la période imposable en | l'accomplissement d'actes préparatoires dès la période imposable en |
cours se rattachant à l'exercice d'imposition 2004, que les | cours se rattachant à l'exercice d'imposition 2004, que les |
dispositions fixant l'entrée en vigueur des articles 128 et 129 de la | dispositions fixant l'entrée en vigueur des articles 128 et 129 de la |
loi-programme du 2 août 2002, soient portées à la connaissance des | loi-programme du 2 août 2002, soient portées à la connaissance des |
contribuables aussi rapidement que possible. » | contribuables aussi rapidement que possible. » |
Overeenkomstig artikel 84, tweede lid, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State bepaalt de Raad van State, afdeling Wetgeving, zich tot het onderzoek van de rechtsgrond, van de bevoegdheid van de steller van de handeling, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. Gelet op de zeer korte termijn die de Raad van State is toegemeten en op het grote aantal zaken dat hem met verzoek om spoedbehandeling is voorgelegd, beperkt hij zich tot het maken van de volgende opmerkingen. Krachtens artikel 207 van de programmawet van 2 augustus 2002 heeft de Koning de bevoegdheid om bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad de datum van de inwerkingtreding te bepalen van de | Le Conseil d'Etat, section de Législation, se limite, conformément à l'article 84, alinéa 2, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, à examiner le fondement juridique, la compétence de l'auteur de l'acte ainsi que l'accomplissement des formalités prescrites. Compte tenu du très bref délai qui lui est imparti et du nombre d'affaires qui lui sont soumises en urgence, le Conseil d'Etat se limite aux observations qui suivent. En vertu de l'article 207 de la loi-programme du 2 août 2002, le Roi a le pouvoir de fixer, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, la |
artikelen 128 en 129 (onder andere) van de voornoemde wet. Volgens de bewoordingen van het verslag aan de Koning dat gevoegd is bij het ontworpen koninklijk besluit, waarin de datum van inwerkingtreding van de voornoemde artikelen bepaald wordt, zijn de diensten van de Europese Commissie evenwel van oordeel dat artikel 194ter, § 4, eerste lid, 3°, WIB 92, vervangen moet worden door een andere bepaling zodat de voorwaarde van niet-overdraagbaarheid van de rechten die daarin vervat is geen hinderpaal vormt voor de uitvoer, welke hinderpaal in strijd zou zijn met het vrij verkeer van kapitalen, van goederen en van diensten. | date de l'entrée en vigueur des articles 128 et 129 (notamment) de ladite loi. Toutefois, selon les termes du rapport au Roi, annexé à l'arrêté royal en projet, qui fixe la date d'entrée en vigueur des articles précités, les services de la Commission européenne considèrent que l'article 194ter, § 4, alinéa 1er, 3°, CIR 92, doit être remplacé par une autre disposition pour que la condition d'incessibilité des droits qui y est contenue, ne constitue pas une entrave à l'exportation, entrave qui serait contraire à la libre circulation des capitaux, des biens et des services. |
Uit het dossier dat aan de Raad van State is overgelegd, blijkt niet | Le dossier communiqué au Conseil d'Etat ne fait pas apparaître que la |
dat de Commissie een eindbeslissing genomen heeft. | décision finale de la Commission a été prise. |
Het komt overigens de Wetgevende Kamers toe het voornoemde artikel | Par ailleurs, c'est aux Chambres législatives qu'il appartiendra de |
194ter te wijzigen wat betreft het door de Commissie bestreden | modifier l'article 194ter, précité, sur le point de droit contesté par |
rechtspunt en in voorkomend geval te oordelen of die bepaling behouden | la Commission et d'apprécier, le cas échéant, si cette disposition |
moet worden in het licht van de wijzigingen die door de Commissie | doit être maintenue à la lumière des modifications proposées par la |
worden voorgesteld. | Commission. |
Om die dubbele reden is de goedkeuring van een koninklijk besluit dat | A ce double titre, l'adoption d'un arrêté royal déterminant la date |
de datum van inwerkingtreding bepaalt van de artikelen 128 en 129 van | d'entrée en vigueur des articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 |
de programmawet van 2 augustus 2002 vooralsnog voorbarig; er behoort | août 2002 est, pour l'instant, prématurée; il convient d'attendre la |
gewacht te worden op de eindbeslissing van de Commissie en op de | décision finale de la Commission et les conséquences que le |
gevolgen die er door de wetgever uit zullen worden getrokken wat | |
betreft de fiscale aanmoedigingsregeling met betrekking tot de | législateur en tirera quant au sort du régime d'incitation fiscale à |
investering op het vlak van de productie van audiovisuele werken. De | l'investissement dans la production d'oeuvres audiovisuelles. Le |
Regering kan immers niet vooruitlopen op de keuzes die de wetgever in | Gouvernement ne saurait, en effet, anticiper sur les choix que fera le |
dat domein zal maken, welk domein valt binnen zijn grondwettelijke | |
prerogatieven die verband houden met de belasting- en | législateur dans ce domaine qui relève de ses prérogatives |
begrotingsmaterie (1). | constitutionnelles en matière fiscale et budgétaire (1). |
Voorts heeft de programmawet van 2 augustus 2002 de Koning niet | Au demeurant, la loi-programme du 2 août 2002 n'a pas habilité le Roi |
gemachtigd om fiscale maatregelen die strijdig zijn met het Verdrag | à corriger provisoirement des mesures fiscales contraires au Traité de |
van Rome voorlopig te verbeteren. | Rome. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter. | Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre. |
De heren : | MM. : |
P. Vandernoot, J. Jaumotte, staatsraden. | P. Vandernoot, J. Jaumotte, conseillers d'Etat. |
Mevr. B. Vigneron, griffier. | Mme B. Vigneron, greffier. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer J. Regnier, eerste | Le rapport a été rédigé par M. J. Regnier, premier auditeur chef de |
auditeur-afdelingshoofd. De nota van het Coördinatiebureau werd | section. La note du Bureau de coordination a été présentée par M. P. |
opgesteld door de heer P. Brouwers, referendaris. | Brouwers, référendaire. |
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd | La concordance entre la version française et la version néerlandaise a |
nagezien onder toezicht van de heer J. Jaumotte. | été vérifiée sous le contrôle de M. J. Jaumotte. |
De griffier, De voorzitter, | Le greffier, Le président, |
B. Vigneron. M.-L. Willot-Thomas. | B. Vigneron. M.-L. Willot-Thomas. |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) De directe werking die sommige bepalingen van het Europees recht | (1) L'effet direct reconnu à certaines dispositions du droit européen |
hebben, ontslaat de bevoegde instanties van de lid-Staten niet van de | ne dispense pas les autorités compétentes des Etats membres de |
verplichting om geen maatregelen aan te nemen die in strijd zijn met | |
het communautaire recht op de grond dat de werking van die maatregelen | l'obligation de s'abstenir d'adopter des mesures qui violeraient le |
zou worden stopgezet vanwege het feit dat het Europees recht primeert, | droit communautaire, au motif que leurs effets seraient "arrêtés" en |
volgens de bewoordingen van het arrest van het Hof van Cassatie van 27 | raison de la primauté du droit européen, selon les termes de l'arrêt |
mei 1971 (arrest Le Ski). | de la Cour de cassation du 27 mai 1971 (arrêt Le Ski). |
3 MEI 2003. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de datum van | 3 MAI 2003. - Arrêté royal fixant la date d'entrée en vigueur des |
inwerkingtreding van de artikelen 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus 2002 (1) | articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002 (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de programmawet van 2 augustus 2002, inzonderheid op de | Vu la loi-programme du 2 août 2002, notamment les articles 128, 129 et |
artikelen 128, 129 en 207; | 207; |
Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid op | Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment les articles |
de artikelen 194ter en 416; | 194ter et 416; |
Gelet op de aanmelding door België bij de Europese Commissie van Titel | |
V. - Financiën, Hoofdstuk II. - Tax-Shelter, van het ontwerp van | |
programmawet (artikelen 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus | |
2002) overeenkomstig artikel 88, lid drie, van het EG-verdrag bij | Vu la notification par la Belgique à la Commission européenne, par |
brief van 14 juni 2002 (dossier N 410/02); | lettre du 14 juin 2002 (dossier N 410/02), du Titre V. - Finances, |
Chapitre II. - Tax-Shelter, du projet de loi-programme (articles 128 | |
et 129 de la loi-programme du 2 août 2002) conformément à l'article | |
Gelet op het principeakkoord gegeven door de diensten van de Europese | 88, paragraphe 3, du traité CE; Vu l'accord de principe donné par les services de la Commission |
Commissie als gevolg van de voormelde aanmelding van 14 juni 2002, op | européenne, suite à la notification précitée du 14 juin 2002, sur la |
de steunmaatregel voor de productie van audiovisuele werken ingesteld | mesure d'aide à la production d'oevres audiovisuelles organisée par |
bij artikel 194ter, WIB 92, ingevoegd bij artikel 128 van de | l'article 194ter, CIR 92, inséré par l'article 128 de la loi-programme |
programmawet van 2 augustus 2002, met uitzondering van de | du 2 août 2002, à l'exception de la condition de permanence de |
permanentievoorwaarde voor de beroepsmatige aanwending in België van | |
de schuldvorderingen en de eigendomsrechten vermeld in artikel 194ter, | l'affectation professionnelle en Belgique des droits de créance et de |
§ 4, eerste lid, 3°, WIB 92; | propriété visée à l'article 194ter, § 4, alinéa 1er, 3°, CIR 92; |
Gelet dat dit koninklijk besluit als voorwerp heeft de volledige | Vu que le présent arrêté royal a pour objet de fixer l'entrée en |
inwerkingtreding van artikel 194ter, WIB 92 vast te stellen; | vigueur intégrale de l'article 194ter, CIR 92; |
Gelet op artikel 14 van de Verordening van de Raad (EG) nr. 659/99 van | Vu l'article 14 du Règlement du Conseil (CE) n° 659/99 du 22 mars 1999 |
22 maart 1999 waardoor dit koninklijk besluit aan de | en vertu duquel le présent arrêté royal n'offrirait aucun fondement |
belastingplichtigen geen rechtsgrond zou bieden om zich ten aanzien | juridique aux contribuables pour pouvoir se prévaloir vis-à-vis de |
van de belastingadministratie of de nationale rechtbanken te kunnen | l'administration fiscale ou devant les tribunaux nationaux de |
beroepen op de toepassing van de fiscale steunmaatregel ingesteld door | l'application de la mesure d'aide fiscale organisée par l'article |
artikel 194ter, WIB 92, waarvoor de diensten van de Europese Commissie | 194ter, CIR 92, pour laquelle la compatibilité avec le marché commun |
de verenigbaarheid met de gemeenschappelijke markt afhankelijk maken | est subordonnée par les services de la Commission européenne à une |
van een voorwaarde tot aanpassing van de bepaling voorzien in artikel | condition d'adaptation de la disposition prévue à l'article 194ter, § |
194ter, § 4, eerste lid, 3°, WIB 92, indien deze voorwaarde niet is | 4, alinéa 1er, 3°, CIR 92, si cette condition n'était pas respectée, |
nageleefd, en dat steun die ondanks het uitvoeringsverbod van artikel | et vu qu'une aide qui est octroyée malgré l'interdiction d'exécution |
88, lid drie, wordt toegekend, onrechtmatige steun uitmaakt welke de | de l'article 88, paragraphe 3, constitue une aide illégale que la |
Europese Commissie verplicht is bij de begunstigde ondernemingen terug | Commission européenne est dans l'obligation de récupérer auprès des |
te vorderen; | entreprises bénéficiaires; |
Gelet dat artikel 194ter, WIB 92, met die voorbehouden, dan ook | Vu que l'article 194ter, CIR 92 peut, sous ces réserves, dès lors |
onmiddellijk in werking kan treden op voorwaarde dat België zich bij | entrer en vigueur immédiatement moyennant l'engagement donné par la |
de Europese Commissie ertoe verbindt een ontwerp van wet tot wijziging | Belgique aux services de la Commission européenne de faire adopter par |
van de in artikel 194ter, § 4, eerste lid, 3°, WIB 92 voorziene | les Chambres législatives un projet de loi visant à modifier la |
voorwaarde door de Wetgevende Kamers te doen aannemen vanaf de datum | condition prévue à l'article 194ter, § 4, alinéa 1er, 3°, CIR 92, à |
van inwerkingtreding vastgesteld door dit besluit; | partir de l'entrée en vigueur fixée par le présent arrêté; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 31 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 31 mars 2003; |
maart 2003; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 4 april 2003; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 4 avril 2003; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat : | Vu l'urgence motivée par le fait que : |
- dit besluit als voorwerp heeft de inwerkingtreding van de artikelen | - le présent arrêté a pour objet de régler l'entrée en vigueur des |
128 en 129 van de programmawet van 2 augustus 2002 te regelen; | articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002; |
- de artikelen 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus 2002 de | - les articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août 2002 visent à |
bevordering van de productie van erkende Belgische audiovisuele werken | encourager la production d'oeuvres audiovisuelles belges agréées; |
tot doel hebben; - de artikelen 128 en 129 in werking treden met ingang van het | - les articles 128 et 129 entrent en vigueur à partir de l'exercice |
aanslagjaar 2004; | d'imposition 2004; |
- het noodzakelijk is, teneinde iedere vorm van onzekerheid te | - il importe donc, pour éviter toute forme d'incertitude quant à la |
vermijden met betrekking tot het in voege treden van de steunmaatregel | |
voor de productie van audiovisuele werken met ingang van het | mise en oeuvre du régime d'aide à la production d'oeuvres |
aanslagjaar 2004 onder de hiervoor vermelde voorwaarden en teneinde de | audiovisuelles à partir de l'exercice d'imposition 2004 aux conditions |
werkelijke toepassing van dit stelsel mogelijk te maken hetgeen het | énoncées ci-avant et pour permettre l'application effective de ce |
vervullen van voorbereidende handelingen inhoudt vanaf het lopende | régime impliquant l'accomplissement d'actes préparatoires dès la |
belastbaar tijdperk verbonden aan het aanslagjaar 2004, dat de | période imposable en cours se rattachant à l'exercice d'imposition |
bepalingen die de inwerkingtreding van de artikelen 128 en 129 van de | 2004, que les dispositions fixant l'entrée en vigueur des articles 128 |
programmawet van 2 augustus 2002 vaststellen, zo spoedig mogelijk ter | et 129 de la loi-programme du 2 août 2002, soient portées à la |
kennis van de belastingplichtigen worden gebracht; | connaissance des contribuables aussi rapidement que possible; |
Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 18 april, met | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 18 avril, en application de |
toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
wetten op de Raad van State; | d'Etat; |
Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van | Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis de Nos |
Onze in Raad vergaderde Ministers, | Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De artikelen 128 en 129 van de programmawet van 2 augustus |
Article 1er.Les articles 128 et 129 de la loi-programme du 2 août |
2002 treden in werking met ingang van aanslagjaar 2004. | 2002 entrent en vigueur à partir de l'exercice d'imposition 2004. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking met ingang van aanslagjaar 2004. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur à partir de l'exercice d'imposition 2004. |
Art. 3.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
Art. 3.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 mei 2003. | Donné à Bruxelles, le 3 mai 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Programmawet van 2 augustus 2002, Belgisch Staatsblad van 29 augustus | Loi-programme du 2 août 2002, Moniteur belge du 29 août 2002 (2e |
2002 (2e editie), err. 4 oktober 2002, 13 november 2002 (2e editie) en | édition), err. 4 octobre 2002, 13 novembre 2002 (2e édition) et 7 |
7 april 2003 (2e editie). | avril 2003 (2e édition). |
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, koninklijk besluit van 10 | Code des impôts sur les revenus 1992, arrêté royal du 10 avril 1992, |
april 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juli 1992. | Moniteur belge du 30 juillet 1992. |
Gecoördineerde wetten op de Raad van State, wet van 12 januari 1973, | Lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, loi du 12 janvier 1973, |
Belgisch Staatsblad van 21 maart 1973. | Moniteur belge du 21 mars 1973. |