Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn, alsook betreffende de overgangsmaatregel | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi d'un complément d'entreprise en faveur de certains ouvriers âgés qui ont 62 ans ou plus à la fin de leur contrat de travail et concernant la mesure transitoire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 JUNI 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 JUIN 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, | collective de travail du 15 septembre 2015, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi |
van sommige bejaarde arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging | d'un complément d'entreprise en faveur de certains ouvriers âgés qui |
van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn, alsook betreffende | ont 62 ans ou plus à la fin de leur contrat de travail et concernant |
de overgangsmaatregel (1) | la mesure transitoire (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid; | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie alimentaire; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015, | travail du 15 septembre 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de voedingsnijverheid, | |
betreffende de toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste | Commission paritaire de l'industrie alimentaire, relative à l'octroi |
van sommige bejaarde arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging | d'un complément d'entreprise en faveur de certains ouvriers âgés qui |
van de arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn, alsook betreffende | ont 62 ans ou plus à la fin de leur contrat de travail et concernant |
de overgangsmaatregel. | la mesure transitoire. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 juni 2018. | Donné à Bruxelles, le 3 juin 2018. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de voedingsnijverheid | Commission paritaire de l'industrie alimentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 september 2015 | Convention collective de travail du 15 septembre 2015 |
Toekenning van een aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | |
bejaarde arbeiders die op het ogenblik van de beëindiging van de | Octroi d'un complément d'entreprise en faveur de certains ouvriers |
arbeidsovereenkomst 62 jaar of ouder zijn, alsook de | âgés qui ont 62 ans ou plus à la fin de leur contrat de travail et |
overgangsmaatregel (Overeenkomst geregistreerd op 8 december 2015 | mesure transitoire (Convention enregistrée le 8 décembre 2015 sous le |
onder het nummer 130450/CO/118) | numéro 130450/CO/118) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de arbeiders van de voedingsindustrie, met | d'application aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie |
uitzondering van de bakkerijen, de banketbakkerijen die "verse" | alimentaire, à l'exclusion des boulangeries, des pâtisseries qui |
producten vervaardigen voor onmiddellijke consumptie met zeer beperkte | fabriquent des produits "frais" de consommation immédiate à très court |
houdbaarheid en de verbruikszalen bij een banketbakkerij. | délai de conservation et des salons de consommation annexés à une |
§ 2. Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. | pâtisserie. § 2. Par "ouvriers" sont visés : les ouvriers masculins et féminins. |
HOOFDSTUK II. - Rechtsgrond | CHAPITRE II. - Base juridique |
Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 4.La présente convention collective de travail est conclue en |
uitvoering van : | exécution : |
- artikelen 2 en 3, § 8 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot | - des articles 2 et 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le |
regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 8 juni 2007); | régime de chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van de Nationale | - de la convention collective de travail n° 17 du Conseil national du |
Arbeidsraad van 19 december 1974; | travail du 19 décembre 1974; |
- artikel 16, § 2, lid 1, 1° en lid 2 van het koninklijk besluit van | - de l'article 16, § 2, alinéa 1er, 1° et alinéa 2 de l'arrêté royal |
30 december 2014 tot wijziging van het koninklijk besluit van 3 mei | du 30 décembre 2014 modifiant l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le |
2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van 31 december 2014); | régime de chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 31 décembre 2014); |
- artikel 2, lid 1, 1° en lid 2 en 3 van de collectieve | - de l'article 2, alinéa 1er, 1° et alinéas 2 et 3 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van de Nationale Arbeidsraad | collective de travail n° 17tricies sexies du Conseil national du |
van 27 april 2015; | travail du 27 avril 2015; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107 van 28 maart 2013 | - de la convention collective de travail n° 107 du 28 mars 2013 |
betreffende het kliksysteem voor het behoud van de aanvullende | relative au système de cliquet pour le maintien de l'indemnité |
vergoeding in het kader van bepaalde stelsels van werkloosheid met | complémentaire dans le cadre de certains régimes de chômage avec |
bedrijfstoeslag (algemeen verbindend verklaard door het koninklijk | |
besluit van 7 november 2013, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad | complément d'entreprise (rendue obligatoire par l'arrêté royal du 7 |
van 21 november 2013). | novembre 2013, paru au Moniteur belge du 21 novembre 2013). |
HOOFDSTUK III. - Voorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions |
Art. 5.§ 1. De bedrijfstoeslag ingesteld in het raam van de |
Art. 5.§ 1er. Le complément d'entreprise, instauré dans le cadre de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 wordt | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, est |
toegekend aan de arbeiders die worden ontslagen om een andere reden | |
dan om dringende reden en die voldoen aan de hier verder vermelde | octroyé aux ouvriers qui sont licenciés pour un autre motif que le |
voorwaarden. § 2. Onder voorbehoud van de bepalingen van de | motif grave et qui satisfont aux conditions citées ci-après. |
arbeidsovereenkomstenwet van 3 juli 1978 kan het ontslag dat | § 2. Sans préjudice des dispositions de la loi du 3 juillet 1978 |
aanleiding geeft tot het statuut van werkloze met bedrijfstoeslag het | relative aux contrats de travail, le licenciement donnant lieu au |
gevolg zijn van een initiatief van de werkgever en/of van de arbeider. | statut de chômeur avec complément d'entreprise peut être la |
Deze regeling geldt niet voor de ondernemingen die minder dan tien | conséquence d'une initiative de l'employeur et/ou de l'ouvrier. |
werknemers tewerkstellen waar het initiatief uitsluitend uitgaat van | Ce régime ne s'applique pas aux entreprises occupant moins de dix |
de werkgever. | travailleurs, où l'initiative émane exclusivement de l'employeur. |
Voor wat betreft het ontslag in het kader van deze collectieve | En ce qui concerne le licenciement dans le cadre de la présente |
arbeidsovereenkomst, zullen partijen rekening houden met de | convention collective de travail, les parties tiendront compte des |
arbeidsorganisatorische omstandigheden. | circonstances liées à l'organisation du travail. |
Art. 6.§ 1. Het ontslag met het oog op werkloosheid met |
Art. 6.§ 1er. Le licenciement en vue du chômage avec complément |
bedrijfstoeslag vanaf 62 jaar, zoals voorzien door deze collectieve | d'entreprise à partir de 62 ans, tel que prévu par la présente |
arbeidsovereenkomst moet plaatsvinden tussen 1 januari 2015 en 31 | convention collective de travail doit se situer entre le 1er janvier |
december 2016. | 2015 et le 31 décembre 2016. |
§ 2. De leeftijdsvoorwaarde bedraagt 62 jaar en moet vervuld zijn | § 2. La condition d'âge est de 62 ans et doit être remplie dans la |
zowel in de periode tussen 1 januari 2015 en 31 december 2016 als op | période du 1er janvier 2015 au 31 décembre 2016 et, de plus, au moment |
het ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. | de la fin du contrat de travail. |
§ 3. De loopbaanvoorwaarde bedraagt 40 jaar voor mannen, | § 3. La condition de carrière est de 40 ans pour les hommes, |
respectievelijk 31 jaar in 2015 en 32 jaar in 2016 voor vrouwen, en | respectivement 31 ans en 2015 et 32 ans en 2016 pour les femmes, et |
moet vervuld zijn op het ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst. | doit être remplie au moment de la fin du contrat de travail. |
Art. 7.In afwijking van artikel 4, bedraagt de leeftijdsvoorwaarde 60 |
Art. 7.En dérogation à l'article 4, la condition d'âge est de 60 ans |
jaar voor arbeiders die gelijktijdig aan de volgende voorwaarden | pour les ouvriers qui remplissent simultanément les conditions |
voldoen : | suivantes : |
- ze zijn ontslagen vóór 1 januari 2015; | - ils sont licenciés avant le 1er janvier 2015; |
- ze bereiken de leeftijd van 60 jaar op het einde van hun | - ils atteignent l'âge de 60 ans à la fin de leur contrat de travail |
arbeidsovereenkomst en uiterlijk op 31 december 2016; | et, au plus tard, le 31 décembre 2016; |
- ze bewijzen op het einde van hun arbeidsovereenkomst het in artikel | - ils prouvent, à la fin de leur contrat de travail, le passé |
4, § 3 bedoelde beroepsverleden. | professionnel mentionné à l'article 4, § 3. |
Art. 8.Onverminderd artikelen 4 en 5 ontvangen de arbeiders die hun |
Art. 8.Sans préjudice des articles 4 et 5, les ouvriers ayant cliqué |
rechten op bedrijfstoeslag hebben vastgeklikt op basis van artikel 3, | leur droit au chômage avec complément d'entreprise sur la base de |
§ 8 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het | l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag (Belgisch Staatsblad van | |
8 juni 2007) een aanvullende vergoeding. Deze regeling geldt niet voor | chômage avec complément d'entreprise (Moniteur belge du 8 juin 2007), |
arbeiders die geen attest hebben bezorgd, indien de werkgever hier | reçoivent une indemnité complémentaire. Ce régime ne s'applique pas |
vóór het ontslag schriftelijk om heeft gevraagd, overeenkomstig | aux ouvriers n'ayant pas fourni d'attestation, si l'employeur l'a |
artikel 4 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 107. | demandée par écrit avant le licenciement, conformément à l'article 4 |
de la convention collective de travail n° 107. | |
HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor | CHAPITRE IV. - Intervention du "Fonds social et de garantie de |
de voedingsnijverheid" | l'industrie alimentaire" |
Art. 9.§ 1. In principe is de betaling van de bedrijfstoeslag zoals |
Art. 9.§ 1er. En principe, le paiement du complément d'entreprise tel |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | que prévu dans la convention collective de travail n° 17 du 19 |
1974 en van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen | décembre 1974 et des cotisations patronales mensuelles spéciales est |
verschuldigd door de werkgever. | dû par l'employeur. |
§ 2. In geval van ontslag van een arbeider met het oog op werkloosheid | § 2. En cas de licenciement d'un ouvrier en vue du chômage avec |
met bedrijfstoeslag in het kader van deze collectieve | complément d'entreprise dans le cadre de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, wordt de verplichting van de werkgevers tot | collective de travail, l'obligation des employeurs de paiement du |
betaling van de bedrijfstoeslag overgedragen aan het sociaal fonds. | complément d'entreprise est transférée au fonds social. |
Wanneer het sociaal fonds, in uitvoering van onderhavig hoofdstuk, de | Lorsque le fonds social prend en charge le paiement du complément |
betaling van de bedrijfstoeslag ten laste neemt, staat het ook in voor | d'entreprise en exécution du présent chapitre, il se charge également |
de betaling van de bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen per | du paiement des cotisations patronales mensuelles spéciales par |
werkloze met bedrijfstoeslag. | chômeur avec complément d'entreprise. |
Het sociaal fonds zal deze bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen | Le fonds social récupérera toutefois ces cotisations patronales |
evenwel terugvorderen bij de betrokken werkgever volgens de | mensuelles spéciales auprès de l'employeur concerné selon les |
modaliteiten bepaald door de raad van beheer. | modalités déterminées par son conseil d'administration. |
Art. 10.De tussenkomst van het sociaal fonds is begrensd tot het |
Art. 10.L'intervention du fonds social est limitée au montant prévu |
bedrag voorzien door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 | par la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974. |
december 1974. Art. 11.Om een tussenkomst van het sociaal fonds te kunnen genieten, |
Art. 11.Pour pouvoir bénéficier d'une intervention du fonds social, |
zijn volgende aansluitingsvoorwaarden vereist : | les conditions d'affiliation suivantes sont requises : |
a) Indien de arbeider minder dan 60 jaar is op het moment waarop zijn | a) Lorsque l'ouvrier est âgé de moins de 60 ans au moment de la prise |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : | de cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : |
- de werkgever moet reeds 7 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij | - l'employeur doit avoir été affilié depuis 7 ans consécutifs au |
"Fonds social et de garantie de l'industrie alimentaire"; | |
het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor de voedingsnijverheid"; | - l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie |
- de arbeider moet gedurende 7 jaar als arbeider verbonden zijn | alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 7 ans, |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag; | dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement; |
b) Indien de arbeider 60 jaar of ouder is op het moment waarop zijn | b) Lorsque l'ouvrier est âgé de 60 ans ou plus au moment de la prise |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag ingaat : | de cours de son régime de chômage avec complément d'entreprise : |
- de werkgever moet reeds 5 jaar ononderbroken aangesloten zijn bij | - l'employeur doit avoir été affilié depuis 5 ans consécutifs au fonds |
het sociaal fonds; | social; |
- l'ouvrier doit avoir été lié à un employeur de l'industrie | |
- de arbeider moet gedurende 5 jaar als arbeider verbonden zijn | alimentaire par un contrat de travail comme ouvrier pendant 5 ans, |
geweest met een arbeidsovereenkomst met een werkgever van de | |
voedingsnijverheid, waarvan 2 jaar onmiddellijk voorafgaand aan het ontslag. | dont 2 ans précédant immédiatement le licenciement. |
Art. 12.Het sociaal fonds neemt de bedrijfstoeslag van de arbeiders |
Art. 12.Le fonds social ne prend pas en charge le complément |
die overstappen van volledig tijdskrediet naar werkloosheid met | d'entreprise des ouvriers qui passent du crédit-temps complet au |
bedrijfstoeslag niet ten laste. | chômage avec complément d'entreprise. |
Art. 13.Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag waarvan sprake |
Art. 13.Le fonds social ne paie pas le complément d'entreprise dont |
in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet in geval van werkloosheid | il est question dans la présente convention collective de travail, en |
met bedrijfstoeslag dat het gevolg is van een ontslag in het kader van | cas de chômage avec complément d'entreprise suite au licenciement dans |
een sluiting of faillissement van een onderneming. | le cadre de la fermeture ou de la faillite d'une entreprise. |
Art. 14.In het geval dat de betrokken arbeider of de werkgever niet |
Art. 14.Dans le cas où l'ouvrier concerné ou l'employeur ne remplit |
aan de voorwaarden van onderhavig hoofdstuk voldoet, zal het sociaal | pas les conditions stipulées au présent chapitre, le fonds social |
fonds, geval per geval, onderzoeken of het de bedrijfstoeslag ten | examinera, au cas par cas, s'il y a lieu de prendre en charge le |
laste neemt. | complément d'entreprise. |
Art. 15.Bij werkhervatting gelden de bepalingen van artikelen 4bis, |
Art. 15.En cas de reprise du travail, les dispositions des articles |
4ter en 4quater van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. | 4bis, 4ter et 4quater de la convention collective de travail n° 17 |
s'appliquent. | |
Art. 16.De werkgevers en arbeiders verbinden er zich toe de |
Art. 16.Les employeurs et les ouvriers s'engagent à utiliser les |
formulieren die door het sociaal fonds opgesteld werden te gebruiken | formulaires établis par le fonds social pour l'application de la |
voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Bedrijfstoeslag | CHAPITRE V. - Complément d'entreprise |
Art. 17.§ 1. De bedrijfstoeslag wordt berekend op basis van het |
Art. 17.§ 1er. Le complément d'entreprise est calculé sur la base du |
nettoloon dat gelijk is aan het begrensd brutoloon verminderd met de | salaire net, qui équivaut au salaire brut plafonné diminué des |
sociale zekerheidsinhoudingen en bedrijfsvoorheffing die van | cotisations de sécurité sociale et du précompte professionnel |
toepassing zijn op arbeiders die in België tewerkgesteld zijn en er | applicables aux ouvriers dont le lieu de travail et le domicile fiscal |
hun fiscale verblijfplaats hebben. | sont situés en Belgique. |
§ 2. Op basis van legitieme motieven kan het sociaal fonds het bedrag | § 2. Sur la base de motifs légitimes, le fonds social peut réévaluer |
van dit nettoloon herevalueren. | le montant de ce salaire net. |
§ 3. De aftrek van de persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen voor de | § 3. La déduction des cotisations de sécurité sociale personnelles |
berekening van de bedrijfstoeslag van het stelsel van werkloosheid met | pour le calcul du complément d'entreprise relatif au chômage avec |
bedrijfstoeslag wordt berekend op 100 pct. van het brutoloon. | complément d'entreprise doit être calculée sur 100 p.c. du salaire brut. |
§ 4. Voor de arbeiders die gebruik maken van het recht op een | § 4. Pour les ouvriers qui font usage du droit à une réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties zoals bepaald in artikel 8 van | prestations tel que prévu à l'article 8 de la convention collective de |
de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, en die overstappen van de | travail n° 103, et qui passent de la réduction des prestations au |
loopbaanvermindering naar werkloosheid met bedrijfstoeslag, zal de | chômage avec complément d'entreprise, le complément d'entreprise sera |
bedrijfstoeslag worden berekend op basis van het arbeidsregime | calculé sur la base du régime de travail préalable à cette réduction. |
voorafgaand aan deze vermindering. | |
Paritaire commentaar | Commentaire paritaire |
De arbeiders van 50 jaar of ouder die gebruik hebben gemaakt van een | Les ouvriers de 50 ans ou plus ayant fait usage du droit à une |
recht op vermindering van prestaties zoals voorzien in artikel 9, § 1 | réduction des prestations tel que prévu à l'article 9, § 1er de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis kunnen blijven | convention collective de travail n° 77bis continuent à bénéficier de |
gebruikmaken van deze paragraaf. | l'application du présent paragraphe. |
HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen van de werkgever en de arbeider | CHAPITRE VI. - Obligations de l'employeur et de l'ouvrier |
Art. 18.§ 1. Overeenkomstig de wettelijke bepalingen is de vervanging |
Art. 18.§ 1er. Le remplacement du chômeur avec complément |
van de werkloze met bedrijfstoeslag niet verplicht. | d'entreprise n'est pas obligatoire, conformément aux dispositions légales. |
§ 2. De werkgever betaalt de bijzondere maandelijkse | § 2. L'employeur rembourse les cotisations patronales mensuelles |
werkgeversbijdragen terug aan het sociaal fonds, overeenkomstig artikel 7, § 2. | spéciales au fonds social conformément à l'article 7, § 2. |
§ 3. In geval van werkhervatting bij dezelfde werkgever, onder gelijk | § 3. En cas de reprise du travail auprès du même employeur, sous |
welk statuut, moeten zowel de werkgever als de arbeider het sociaal | quelque statut que ce soit, tant l'employeur que l'ouvrier doivent en |
fonds onmiddellijk verwittigen. Naast het terugvorderen van de | avertir immédiatement le fonds social. En plus de récupérer les sommes |
onverschuldigde sommen, kan het sociaal fonds beslissen om haar | indûment perçues, le fonds social pourra décider de suspendre ses |
tussenkomsten ten voordele van de betrokken werkgever te schorsen | interventions au bénéfice de l'employeur concerné pendant un certain |
gedurende een bepaalde tijd. | temps. |
§ 4. De eventuele sancties, onder welke vorm ook, die voortvloeien uit | § 4. Les sanctions éventuelles, sous quelque forme que ce soit, qui |
de wettelijke verplichtingen inzake werkloosheid met bedrijfstoeslag | découlent des obligations légales en matière de chômage avec |
blijven volledig ten laste van de individuele ondernemingen. | complément d'entreprise, restent entièrement à charge des entreprises |
individuelles. | |
HOOFDSTUK VII. - Geldigheidsduur | CHAPITRE VII. - Durée de validité |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 19.La présente convention collective de travail est conclue pour |
bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2015 en houdt op van | une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2015 et |
kracht te zijn op 31 december 2016. | cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juin 2018. |
2018. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
K. PEETERS | K. PEETERS |