← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 juli 2006 tot uitvoering van de wet van 22 maart 2006 betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van financiële instrumenten. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 juli 2006 tot uitvoering van de wet van 22 maart 2006 betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van financiële instrumenten. - Duitse vertaling | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er juillet 2006 portant exécution de la loi du 22 mars 2006 relative à l'intermédiation en services bancaires et en services d'investissement et à la distribution d'instruments financiers. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
3 JUNI 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 3 JUIN 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er juillet |
besluit van 1 juli 2006 tot uitvoering van de wet van 22 maart 2006 | 2006 portant exécution de la loi du 22 mars 2006 relative à |
betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de | l'intermédiation en services bancaires et en services d'investissement |
distributie van financiële instrumenten. - Duitse vertaling | et à la distribution d'instruments financiers. - Traduction allemande |
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk | Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de |
besluit van 3 juni 2008 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 | l'arrêté royal du 3 juin 2008 modifiant l'arrêté royal du 1er juillet |
juli 2006 tot uitvoering van de wet van 22 maart 2006 betreffende de | 2006 portant exécution de la loi du 22 mars 2006 relative à |
bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van | l'intermédiation en services bancaires et en services d'investissement |
financiële instrumenten (Belgisch Staatsblad van 18 juni 2008). | et à la distribution d'instruments financiers (Moniteur belge du 18 juin 2008). |
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
vertaling in Malmedy. | allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN |
3. JUNI 2008 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 3. JUNI 2008 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 1. Juli 2006 zur Ausführung des Gesetzes vom 22. März | Erlasses vom 1. Juli 2006 zur Ausführung des Gesetzes vom 22. März |
2006 über die Vermittlung von Bank- und Investmentdienstleistungen und | 2006 über die Vermittlung von Bank- und Investmentdienstleistungen und |
den Vertrieb von Finanzinstrumenten | den Vertrieb von Finanzinstrumenten |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von Bank- | Aufgrund des Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von Bank- |
und Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von | und Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von |
Finanzinstrumenten, insbesondere des Artikels 8 Absatz 1 Nr. 1; | Finanzinstrumenten, insbesondere des Artikels 8 Absatz 1 Nr. 1; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Juli 2006 zur Ausführung des | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Juli 2006 zur Ausführung des |
Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von Bank- und | Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von Bank- und |
Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von Finanzinstrumenten, | Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von Finanzinstrumenten, |
insbesondere der Artikel 8 und 16; | insbesondere der Artikel 8 und 16; |
Aufgrund der beträchtlichen organisatorischen und finanziellen | Aufgrund der beträchtlichen organisatorischen und finanziellen |
Anstrengungen, die in Anwendung dieser Bestimmungen den Betreffenden | Anstrengungen, die in Anwendung dieser Bestimmungen den Betreffenden |
abverlangt werden; aufgrund der Tatsache, dass es trotz der von ihnen | abverlangt werden; aufgrund der Tatsache, dass es trotz der von ihnen |
bereits unternommenen Schritte nicht möglich ist, für ihr gesamtes | bereits unternommenen Schritte nicht möglich ist, für ihr gesamtes |
Personal, das mit der Öffentlichkeit in Kontakt steht, die | Personal, das mit der Öffentlichkeit in Kontakt steht, die |
vorgeschriebenen Fortbildungen vor dem 1. Juli 2008 erfolgreich | vorgeschriebenen Fortbildungen vor dem 1. Juli 2008 erfolgreich |
abzuschliessen; | abzuschliessen; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass es | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass es |
wichtig ist, so bald wie möglich eine zusätzliche Zeitspanne | wichtig ist, so bald wie möglich eine zusätzliche Zeitspanne |
festzulegen, innerhalb deren die betroffenen Einrichtungen den | festzulegen, innerhalb deren die betroffenen Einrichtungen den |
Anforderungen hinsichtlich der beruflichen Fortbildung ihrer | Anforderungen hinsichtlich der beruflichen Fortbildung ihrer |
Personalmitglieder, die mit der Öffentlichkeit in Verbindung stehen, | Personalmitglieder, die mit der Öffentlichkeit in Verbindung stehen, |
genügen müssen; | genügen müssen; |
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für das Bank-, Finanz- und | Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für das Bank-, Finanz- und |
Versicherungswesen vom 4. März 2008; | Versicherungswesen vom 4. März 2008; |
Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Finanzen | Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Finanzen |
und der Institutionellen Reformen | und der Institutionellen Reformen |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In Artikel 16 des Königlichen Erlasses vom 1. Juli 2006 | Artikel 1 - In Artikel 16 des Königlichen Erlasses vom 1. Juli 2006 |
zur Ausführung des Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von | zur Ausführung des Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von |
Bank- und Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von | Bank- und Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von |
Finanzinstrumenten wird das Datum vom 1. Juli 2008 durch das Datum vom | Finanzinstrumenten wird das Datum vom 1. Juli 2008 durch das Datum vom |
1. Januar 2009 ersetzt. | 1. Januar 2009 ersetzt. |
Art. 2 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des | Art. 2 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 3. Juni 2008 | Gegeben zu Brüssel, den 3. Juni 2008 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen und der | Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen und der |
Institutionellen Reformen | Institutionellen Reformen |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |