Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 03/06/2008
← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 juli 2006 tot uitvoering van de wet van 22 maart 2006 betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van financiële instrumenten. - Duitse vertaling "
Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 juli 2006 tot uitvoering van de wet van 22 maart 2006 betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van financiële instrumenten. - Duitse vertaling Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er juillet 2006 portant exécution de la loi du 22 mars 2006 relative à l'intermédiation en services bancaires et en services d'investissement et à la distribution d'instruments financiers. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
3 JUNI 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk 3 JUIN 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er juillet
besluit van 1 juli 2006 tot uitvoering van de wet van 22 maart 2006 2006 portant exécution de la loi du 22 mars 2006 relative à
betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de l'intermédiation en services bancaires et en services d'investissement
distributie van financiële instrumenten. - Duitse vertaling et à la distribution d'instruments financiers. - Traduction allemande
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de
besluit van 3 juni 2008 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 l'arrêté royal du 3 juin 2008 modifiant l'arrêté royal du 1er juillet
juli 2006 tot uitvoering van de wet van 22 maart 2006 betreffende de 2006 portant exécution de la loi du 22 mars 2006 relative à
bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van l'intermédiation en services bancaires et en services d'investissement
financiële instrumenten (Belgisch Staatsblad van 18 juni 2008). et à la distribution d'instruments financiers (Moniteur belge du 18 juin 2008).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN
3. JUNI 2008 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 3. JUNI 2008 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 1. Juli 2006 zur Ausführung des Gesetzes vom 22. März Erlasses vom 1. Juli 2006 zur Ausführung des Gesetzes vom 22. März
2006 über die Vermittlung von Bank- und Investmentdienstleistungen und 2006 über die Vermittlung von Bank- und Investmentdienstleistungen und
den Vertrieb von Finanzinstrumenten den Vertrieb von Finanzinstrumenten
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von Bank- Aufgrund des Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von Bank-
und Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von und Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von
Finanzinstrumenten, insbesondere des Artikels 8 Absatz 1 Nr. 1; Finanzinstrumenten, insbesondere des Artikels 8 Absatz 1 Nr. 1;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Juli 2006 zur Ausführung des Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Juli 2006 zur Ausführung des
Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von Bank- und Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von Bank- und
Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von Finanzinstrumenten, Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von Finanzinstrumenten,
insbesondere der Artikel 8 und 16; insbesondere der Artikel 8 und 16;
Aufgrund der beträchtlichen organisatorischen und finanziellen Aufgrund der beträchtlichen organisatorischen und finanziellen
Anstrengungen, die in Anwendung dieser Bestimmungen den Betreffenden Anstrengungen, die in Anwendung dieser Bestimmungen den Betreffenden
abverlangt werden; aufgrund der Tatsache, dass es trotz der von ihnen abverlangt werden; aufgrund der Tatsache, dass es trotz der von ihnen
bereits unternommenen Schritte nicht möglich ist, für ihr gesamtes bereits unternommenen Schritte nicht möglich ist, für ihr gesamtes
Personal, das mit der Öffentlichkeit in Kontakt steht, die Personal, das mit der Öffentlichkeit in Kontakt steht, die
vorgeschriebenen Fortbildungen vor dem 1. Juli 2008 erfolgreich vorgeschriebenen Fortbildungen vor dem 1. Juli 2008 erfolgreich
abzuschliessen; abzuschliessen;
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass es Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass es
wichtig ist, so bald wie möglich eine zusätzliche Zeitspanne wichtig ist, so bald wie möglich eine zusätzliche Zeitspanne
festzulegen, innerhalb deren die betroffenen Einrichtungen den festzulegen, innerhalb deren die betroffenen Einrichtungen den
Anforderungen hinsichtlich der beruflichen Fortbildung ihrer Anforderungen hinsichtlich der beruflichen Fortbildung ihrer
Personalmitglieder, die mit der Öffentlichkeit in Verbindung stehen, Personalmitglieder, die mit der Öffentlichkeit in Verbindung stehen,
genügen müssen; genügen müssen;
Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für das Bank-, Finanz- und Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für das Bank-, Finanz- und
Versicherungswesen vom 4. März 2008; Versicherungswesen vom 4. März 2008;
Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Finanzen Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Finanzen
und der Institutionellen Reformen und der Institutionellen Reformen
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 16 des Königlichen Erlasses vom 1. Juli 2006 Artikel 1 - In Artikel 16 des Königlichen Erlasses vom 1. Juli 2006
zur Ausführung des Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von zur Ausführung des Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von
Bank- und Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von Bank- und Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von
Finanzinstrumenten wird das Datum vom 1. Juli 2008 durch das Datum vom Finanzinstrumenten wird das Datum vom 1. Juli 2008 durch das Datum vom
1. Januar 2009 ersetzt. 1. Januar 2009 ersetzt.
Art. 2 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des Art. 2 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 3. Juni 2008 Gegeben zu Brüssel, den 3. Juni 2008
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen und der Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen und der
Institutionellen Reformen Institutionellen Reformen
D. REYNDERS D. REYNDERS
^