← Terug naar "Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 juli 2006 tot uitvoering van de wet van 22 maart 2006 betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van financiële instrumenten. - Duitse vertaling "
| Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 juli 2006 tot uitvoering van de wet van 22 maart 2006 betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van financiële instrumenten. - Duitse vertaling | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er juillet 2006 portant exécution de la loi du 22 mars 2006 relative à l'intermédiation en services bancaires et en services d'investissement et à la distribution d'instruments financiers. - Traduction allemande |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 3 JUNI 2008. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 3 JUIN 2008. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 1er juillet |
| besluit van 1 juli 2006 tot uitvoering van de wet van 22 maart 2006 | 2006 portant exécution de la loi du 22 mars 2006 relative à |
| betreffende de bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de | l'intermédiation en services bancaires et en services d'investissement |
| distributie van financiële instrumenten. - Duitse vertaling | et à la distribution d'instruments financiers. - Traduction allemande |
| De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het koninklijk | Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de |
| besluit van 3 juni 2008 tot wijziging van het koninklijk besluit van 1 | l'arrêté royal du 3 juin 2008 modifiant l'arrêté royal du 1er juillet |
| juli 2006 tot uitvoering van de wet van 22 maart 2006 betreffende de | 2006 portant exécution de la loi du 22 mars 2006 relative à |
| bemiddeling in bank- en beleggingsdiensten en de distributie van | l'intermédiation en services bancaires et en services d'investissement |
| financiële instrumenten (Belgisch Staatsblad van 18 juni 2008). | et à la distribution d'instruments financiers (Moniteur belge du 18 juin 2008). |
| Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
| vertaling in Malmedy. | allemande à Malmedy. |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST FINANZEN |
| 3. JUNI 2008 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 3. JUNI 2008 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
| Erlasses vom 1. Juli 2006 zur Ausführung des Gesetzes vom 22. März | Erlasses vom 1. Juli 2006 zur Ausführung des Gesetzes vom 22. März |
| 2006 über die Vermittlung von Bank- und Investmentdienstleistungen und | 2006 über die Vermittlung von Bank- und Investmentdienstleistungen und |
| den Vertrieb von Finanzinstrumenten | den Vertrieb von Finanzinstrumenten |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Aufgrund des Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von Bank- | Aufgrund des Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von Bank- |
| und Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von | und Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von |
| Finanzinstrumenten, insbesondere des Artikels 8 Absatz 1 Nr. 1; | Finanzinstrumenten, insbesondere des Artikels 8 Absatz 1 Nr. 1; |
| Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Juli 2006 zur Ausführung des | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Juli 2006 zur Ausführung des |
| Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von Bank- und | Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von Bank- und |
| Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von Finanzinstrumenten, | Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von Finanzinstrumenten, |
| insbesondere der Artikel 8 und 16; | insbesondere der Artikel 8 und 16; |
| Aufgrund der beträchtlichen organisatorischen und finanziellen | Aufgrund der beträchtlichen organisatorischen und finanziellen |
| Anstrengungen, die in Anwendung dieser Bestimmungen den Betreffenden | Anstrengungen, die in Anwendung dieser Bestimmungen den Betreffenden |
| abverlangt werden; aufgrund der Tatsache, dass es trotz der von ihnen | abverlangt werden; aufgrund der Tatsache, dass es trotz der von ihnen |
| bereits unternommenen Schritte nicht möglich ist, für ihr gesamtes | bereits unternommenen Schritte nicht möglich ist, für ihr gesamtes |
| Personal, das mit der Öffentlichkeit in Kontakt steht, die | Personal, das mit der Öffentlichkeit in Kontakt steht, die |
| vorgeschriebenen Fortbildungen vor dem 1. Juli 2008 erfolgreich | vorgeschriebenen Fortbildungen vor dem 1. Juli 2008 erfolgreich |
| abzuschliessen; | abzuschliessen; |
| Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass es | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch die Tatsache, dass es |
| wichtig ist, so bald wie möglich eine zusätzliche Zeitspanne | wichtig ist, so bald wie möglich eine zusätzliche Zeitspanne |
| festzulegen, innerhalb deren die betroffenen Einrichtungen den | festzulegen, innerhalb deren die betroffenen Einrichtungen den |
| Anforderungen hinsichtlich der beruflichen Fortbildung ihrer | Anforderungen hinsichtlich der beruflichen Fortbildung ihrer |
| Personalmitglieder, die mit der Öffentlichkeit in Verbindung stehen, | Personalmitglieder, die mit der Öffentlichkeit in Verbindung stehen, |
| genügen müssen; | genügen müssen; |
| Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für das Bank-, Finanz- und | Aufgrund der Stellungnahme der Kommission für das Bank-, Finanz- und |
| Versicherungswesen vom 4. März 2008; | Versicherungswesen vom 4. März 2008; |
| Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Finanzen | Auf Vorschlag Unseres Vizepremierministers und Ministers der Finanzen |
| und der Institutionellen Reformen | und der Institutionellen Reformen |
| Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
| Artikel 1 - In Artikel 16 des Königlichen Erlasses vom 1. Juli 2006 | Artikel 1 - In Artikel 16 des Königlichen Erlasses vom 1. Juli 2006 |
| zur Ausführung des Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von | zur Ausführung des Gesetzes vom 22. März 2006 über die Vermittlung von |
| Bank- und Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von | Bank- und Investmentdienstleistungen und den Vertrieb von |
| Finanzinstrumenten wird das Datum vom 1. Juli 2008 durch das Datum vom | Finanzinstrumenten wird das Datum vom 1. Juli 2008 durch das Datum vom |
| 1. Januar 2009 ersetzt. | 1. Januar 2009 ersetzt. |
| Art. 2 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des | Art. 2 - Unser Minister der Finanzen ist mit der Ausführung des |
| vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
| Gegeben zu Brüssel, den 3. Juni 2008 | Gegeben zu Brüssel, den 3. Juni 2008 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen und der | Der Vizepremierminister und Minister der Finanzen und der |
| Institutionellen Reformen | Institutionellen Reformen |
| D. REYNDERS | D. REYNDERS |