Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, betreffende de maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest en organisatie van het "Sociaal Fonds Sociale Maribel van de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne et organisation du "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne" |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, | collective de travail du 28 novembre 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
betreffende de maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in | concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur |
de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
Gemeenschap en het Waalse Gewest en organisatie van het "Sociaal Fonds | Région wallonne et organisation du "Fonds social Maribel social du |
Sociale Maribel van de socio-culturele sector van de Franstalige en | secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et |
Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest" (1) | de la Région wallonne" (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
en het Waalse Gewest; | Région wallonne; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006, | travail du 28 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest, | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne, |
betreffende de maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in | concernant les mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur |
de socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
Gemeenschap en het Waalse Gewest en organisatie van het "Sociaal Fonds | Région wallonne et organisation du "Fonds social Maribel social du |
Sociale Maribel van de socio-culturele sector van de Franstalige en | secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et |
Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest". | de la Région wallonne". |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 juni 2007. | Donné à Bruxelles, le 3 juin 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
en Duitstalige Gemeenschap en het Waalse Gewest | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 november 2006 | Convention collective de travail du 28 novembre 2006 |
Maatregelen ter bevordering van de werkgelegenheid in de | Mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur socio-culturel de |
socio-culturele sector van de Franstalige en Duitstalige Gemeenschap | la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne et |
en het Waalse Gewest en organisatie van het "Sociaal Fonds Sociale | organisation du "Fonds social Maribel social du secteur socio-culturel |
Maribel van de socio-culturele sector van de Franstalige en | de la Communauté française et germanophone et de la Région wallonne" |
Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest" (Overeenkomst | |
geregistreerd op 12 januari 2007 onder het nummer 81546/CO/329.02) | (Convention enregistrée le 12 janvier 2007 sous le numéro 81546/CO/329.02) |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue |
overeenkomstig de bepalingen van de wet van 5 december 1968 op de | conformément aux dispositions de la loi du 5 décembre 1968 sur les |
collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités en het | conventions collectives de travail et les commissions paritaires et de |
koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog | l'arrêté royal du 18 juillet 2002 portant des mesures visant à |
op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector (Belgisch Staatsblad van 22 augustus 2002). | promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand (Moniteur belge du 22 août 2002). |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
werkgevers en op de werknemers van de organisaties die ressorteren | employeurs et aux travailleurs des associations qui relèvent de la |
onder het Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de | compétence de la Sous-commission paritaire pour le secteur |
Franstalige en Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest. | socio-culturel de la Communauté française et germanophone et de la |
Région wallonne. | |
Onder "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke | Par "travailleurs", on entend : les travailleurs ouvriers et employés, |
werklieden en bedienden, onder welk statuut ook tewerkgesteld. | masculins et féminins, quel que soit leur statut. |
Art. 4.Onder "koninklijk besluit" wordt verstaan : het koninklijk |
Art. 4.Par "arrêté royal", on entend : l'arrêté royal du 18 juillet |
besluit van 18 juli 2002 houdende maatregelen met het oog op de | 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur |
bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector (Belgisch | |
Staatsblad van 22 augustus 2002). | non-marchand (Moniteur belge du 22 août 2002). |
Onder "sociaal fonds" wordt begrepen : het "Sociaal Fonds Sociale | Par "fonds social", on entend : le "Fonds social Maribel social du |
Maribel voor de socio-culturele sector van de Franstalige en | secteur socio-culturel de la Communauté française et germanophone et |
Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest". | de la Région wallonne". |
Art. 5.Overeenkomstig artikel 2 van het koninklijk besluit, komt een |
Art. 5.Conformément à l'article 2 de l'arrêté royal, le travailleur |
werknemer die, per trimester, minstens 50 pct. is tewerkgesteld van | qui, par trimestre, travaille pendant au moins 50 p.c. du nombre |
het aantal arbeidsuren of arbeidsdagen bepaald in de sector of in de | d'heures ou de jours de travail prévus dans le secteur ou dans |
organisatie voor een voltijdse betrekking, in aanmerking voor een | l'association pour un emploi à temps plein, donne droit à une |
vermindering van de werkgeversbijdragen. | réduction des cotisations patronales. |
Art. 6.De partijen komen overeen de inning van de |
Art. 6.Les parties conviennent de confier la perception des |
bijdrageverminderingen toe te vertrouwen aan de Rijksdienst voor | réductions de cotisations à l'Office national de sécurité sociale |
Sociale Zekerheid (R.S.Z.). | (O.N.S.S.). |
Art. 7.De werkgevers verbinden zich ertoe het bedrag van de |
Art. 7.Les employeurs s'engagent à affecter intégralement les |
bijdrageverminderingen bedoeld in artikel 2 van het koninklijk besluit | réductions de cotisations visées à l'article 2 de l'arrêté royal au |
integraal te besteden aan de financiering van bijkomende | financement d'emplois supplémentaires. |
werkgelegenheid. Art. 8.Als, in afwijking van de verplichting om het |
Art. 8.Si, en dérogation à l'obligation de maintenir le volume de |
tewerkstellingsvolume te handhaven, een werkgever verplicht is om het | l'emploi, un employeur se voit obligé de réduire le volume de |
tewerkstellingsvolume te verminderen, mag hij niet worden uitgesloten | l'emploi, il ne peut être exclu du bénéfice des avantages du Maribel |
uit de voordelen van de Sociale Maribel, op voorwaarde dat : | social, à condition : |
- hij vooraf per aangetekende brief de vermindering van het | - qu'il déclare au préalable, par lettre recommandée, la réduction |
arbeidsvolume meldt aan het sociaal fonds, met opgave van de | projetée du volume de l'emploi au fonds social, en indiquant la |
vermindering die het arbeidsvolume uitgedrukt in voltijdse | réduction que subirait le volume de l'emploi exprimé en équivalents |
equivalenten ondergaat bij toepassing van de voorgestelde vermindering over een volledig kalenderjaar alsook de motivatie van de genoemde vermindering; - het sociaal fonds zijn instemming betuigt met het voorstel van vermindering van het arbeidsvolume op basis van vastgestelde objectieve criteria en bij gemotiveerde beslissing. Art. 9.In toepassing van het koninklijk besluit zal elke werkgever die een financiële tegemoetkoming van het sociaal fonds geniet, jaarlijks een gedetailleerd verslag bezorgen aan het sociaal fonds ten laatste, op de datum die vastgesteld is in het reglement van het sociaal fonds. Het niet naleven van deze bepalingen kan aanleiding geven tot sancties |
temps plein en application de la réduction projetée pendant une année civile complète, ainsi qu'une motivation de ladite réduction; - que le fonds social approuve la proposition de réduction du volume de l'emploi sur base de critères objectifs qu'il a établis et par décision motivée. Art. 9.En application de l'arrêté royal, chaque employeur qui bénéficie d'une intervention financière du fonds social doit fournir chaque année, au plus tard à la date fixée dans le règlement du fonds social, un rapport détaillé au fonds social. Le non-respect de ces dispositions donne lieu à des sanctions, |
bepaald door het sociaal fonds. | déterminées par le fonds social. |
Art. 10.Dit verslag moet minstens volgende gegevens bevatten : |
Art. 10.Ce rapport doit reprendre au moins les éléments suivants : |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in personen en arbeidsuren voor | - le nombre total d'emplois exprimé en travailleurs et en heures de |
de referentieperiode en voor de betrokken periode; | travail pour la période de référence et la période concernée; |
- de nominatieve lijst van werknemers die dank zij de financiële | - la liste nominative des travailleurs engagés grâce à l'intervention |
tussenkomst van het sociaal fonds in dienst werden genomen, met hun arbeidsstelsel, hun functie en loonschaal, hun rang op de salarisschaal, het plafond van hun loon en de eventuele cofinanciering. Indien nodig is het sociaal fonds gemachtigd bijkomende informatie op te vragen. Een model van dit verslag zal door het sociaal fonds worden uitgewerkt. Art. 11.Bij het voormelde verslag moet het bewijs worden gevoegd dat dit verslag in de ondernemingsraad, of bij ontstentenis, met de vakbondsafvaardiging of bij ontstentenis, met minstens twee regionale of nationale verantwoordelijken van de vakorganisaties die in het paritair subcomité zijn vertegenwoordigd, werd besproken en eventueel goedgekeurd. |
financière du fonds social avec le régime de travail, la fonction et le barème, l'échelon dans la grille barémique, le plafond de leur rémunération, le cas échéant, le cofinancement éventuel. Si nécessaire, le fonds social peut demander des informations complémentaires. Un modèle de rapport est élaboré par le fonds social. Art. 11.Ledit rapport doit être accompagné de la preuve qu'il a été discuté et s'il a reçu ou non l'accord du conseil d'entreprise, ou à défaut, de la délégation syndicale ou à défaut d'au moins deux représentants régionaux ou nationaux des organisations syndicales qui siègent à la sous-commission paritaire. |
Bij gebreke van akkoord binnen de 15 dagen die volgen op de betekening | Faute d'accord intervenu dans les 15 jours qui suivent la notification |
van het verslag door de werkgever aan de vertegenwoordigers van de | du rapport par l'employeur aux représentants des travailleurs, la |
werknemers, kan de meest gerede partij het verslag overmaken aan het | partie la plus diligente peut transmettre le rapport au fonds social |
sociaal fonds, dat zal beslissen. | qui tranchera. |
Art. 12.Het sociaal fonds stuurt tegen 30 juni van elk kalenderjaar |
Art. 12.Le fonds social envoie les documents suivants pour le 30 juin |
de volgende documenten aan de leidinggevend ambtenaar van de Federale | de chaque année civile, au fonctionnaire dirigeant du Service public |
Overheidsdienst voor Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg : | fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale : |
1. de lijst van de werkgevers die tijdens het gehele vorige | 1. la liste des employeurs qui ont bénéficié pendant toute l'année |
kalenderjaar een financiële tegemoetkoming hebben genoten van het | civile précédente d'une intervention financière du fonds social; |
sociaal fonds; 2. de lijst van de werkgevers die, in toepassing van artikel 14, het | 2. la liste des employeurs qui, en application de l'article 14, ont pu |
tewerkstellingsvolume van hun werknemers op wie het koninklijk besluit | réduire le volume de l'emploi de leurs travailleurs auxquels l'arrêté |
toepasbaar is hebben kunnen verminderen, tijdens het kalenderjaar dat | royal est applicable, pendant l'année civile précédant l'année civile |
voorafgaat aan het kalenderjaar in de loop waarvan de lijst werd | au cours de laquelle la liste a été fournie, en indiquant par |
verstrekt, waarbij per werkgever de informatie wordt aangegeven die de | |
werkgever heeft medegedeeld aan het sociaal fonds in toepassing van | employeur les informations que l'employeur a communiquées au fonds |
artikel 14 van het koninklijk besluit. | social en application de l'article 14 de l'arrêté royal. |
Art. 13.De werkgever is verplicht zonder verwijl alle nuttige |
Art. 13.L'employeur a l'obligation de transmettre sans délai au fonds |
inlichtingen aan het sociaal fonds door te geven en meer bepaald de | social les renseignements utiles, et notamment les contrats des |
arbeidsovereenkomsten, de verbreking van de overeenkomst, de | travailleurs, la rupture du contrat de travail, les remplacements, les |
vervangingen, de tenlasteneming door de ziekteverzekering en alle | prises en charge par la mutuelle, ou tout élément susceptible de |
elementen die een wijziging van de subsidie tot gevolg kunnen hebben. | modifier la subvention. |
Het niet naleven van deze bepalingen kan aanleiding geven tot sancties | Le non-respect de ces dispositions donne lieu à des sanctions, |
bepaald door het sociaal fonds. | déterminées par le fonds social. |
Art. 14.Tenzij het sociaal fonds beslist de termijn te verkorten, |
Art. 14.Sauf décision du fonds social de réduire le délai, les |
moeten de nieuwe indienstnemingen en de verhoging van het globaal | nouveaux engagements et l'augmentation du volume global de l'emploi |
tewerkstellingsvolume verwezenlijkt worden binnen de zes maanden die | sont réalisés dans les six mois qui suivent la notification de |
volgen op de betekening van de aanvaarding van de aanvraag tot | l'acceptation de la demande d'octroi d'une intervention financière, |
toekenning van een financiële tussenkomst, zoals bepaald in artikel 18 | comme prévu à l'article 18 de l'arrêté royal, sauf dérogation obtenue |
van het koninklijk besluit, behalve wanneer er schriftelijk een | |
afwijking wordt gevraagd aan het sociaal fonds. | par écrit auprès du fonds social. |
Art. 15.De vervanging van de werknemers waarvan het contract |
Art. 15.Le remplacement des travailleurs dont le contrat est suspendu |
geschorst of afgelopen is en waarvan de werkpost wordt gesubsidieerd | ou est arrivé à son terme et dont le poste est subventionné par le |
door het sociaal fonds moet gebeuren binnen de zes maanden die volgen | fonds social, doit être réalisé dans les six mois qui suivent la fin |
op het einde van het contract of het begin van de schorsing ervan, | du contrat ou le début de sa suspension, sauf dérogation obtenue par |
behalve voor een afwijking die schriftelijk werd aangevraagd aan het | |
sociaal fonds. | écrit du fonds social. |
In geval van niet-vervanging binnen de voorgeschreven termijn kan de | En cas de non-remplacement dans le délai prescrit, le comité de |
raad van beheer van het sociaal fonds van rechtswege beslissen over de | gestion du fonds social peut décider de plein droit de la suppression |
intrekking van de subsidie voor deze post. | de la subvention pour ce poste. |
Art. 16.Het sociaal fonds bepaalt de criteria die in rekening moeten |
Art. 16.Le fonds social détermine les critères à prendre en compte |
worden genomen voor de goedkeuring van de aanvragen tot toekenning van | pour l'approbation des demandes d'octroi d'une intervention |
een financiële tegemoetkoming. | financière. |
Het sociaal fonds stelt het plafond van zijn tegemoetkomingen vast. | Le fonds social fixe le plafond de ses interventions. |
Het sociaal fonds kan geen jaarlijkse tegemoetkoming toekennen voor de | Le fonds social ne peut attribuer une intervention annuelle, pour les |
toegekende banen in functie van het koninklijk besluit die de | emplois attribués en fonction de l'arrêté royal, qui dépasse le coût |
geplafonneerde reële loonkosten overschrijdt van de werknemer zoals | salarial réel du travailleur plafonné tel que fixé, par équivalent |
vastgesteld per voltijds equivalent in het koninklijk besluit. | temps plein, dans l'arrêté royal. |
Het sociaal fonds kan voor de werknemers aangeworven in functie van | Le fonds social peut attribuer, pour les travailleurs engagés en |
het koninklijk besluit van 5 februari 1997 en wier loon, voor de | fonction de l'arrêté royal du 5 février 1997 et dont la rémunération, |
betrokken werknemer, op het einde van de loopbaan het plafond | pour le travailleur concerné, en fin de carrière dépassera le plafond |
vastgesteld in het koninklijk besluit zal overschrijden, een | |
jaarlijkse tegemoetkoming toekennen die overeenstemt met de reële | fixé dans l'arrêté royal, une intervention annuelle, qui correspond au |
loonkosten van de werknemers geplafonneerd op 31.532 EUR, per voltijds | coût salarial réel du travailleur plafonné à 31 532 EUR, par |
equivalent. | équivalent temps plein. |
De tegemoetkoming van het sociaal fonds is beperkt tot de bezoldigde | L'intervention du fonds social est limitée aux prestations rémunérées, |
effectieve of ermee gelijkgestelde prestaties. | effectives ou y assimilées. |
De plafonds beoogd in dit artikel kunnen worden geïndexeerd, bij | Les plafonds visés dans le présent article peuvent être indexés, par |
beslissing van het beheerscomité van het sociaal fonds, volgens de | décision du comité de gestion du fonds social, suivant les règles |
regels bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 maart | prévues par la convention collective de travail du 20 mars 1997, |
1997, gesloten in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, | conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur |
betreffende de koppeling van de bezoldigingen aan het indexcijfer van | socio-culturel, relative à la liaison des rémunérations à l'indice des |
de comsumptieprijzen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | prix à la consommation, rendue obligatoire par arrêté royal du 14 |
besluit van 14 september 1997 (Belgisch Staatsblad van 22 oktober | septembre 1997 (Moniteur belge du 22 octobre 1997). Le pivot, le 1er |
1997). De spil bedraagt op 1 januari 2007, 104,14 (basis 2004). | janvier 2007, est 104,14 (base 2004). |
Onder "loonkosten" moet worden verstaan : het brutoloon van de | Il faut entendre par "coût salarial" : la rémunération brute du |
werknemer, vermeerderd met de werkgeversbijdragen aan de sociale | travailleur, majorée des cotisations patronales de sécurité sociale. |
zekerheid. Het brutoloon omvat het loon alsook het geheel van de | La rémunération brute comprend la rémunération ainsi que l'ensemble |
vergoedingen en voordelen die aan de werknemer verschuldigd zijn door | des indemnités et avantages dus au travailleur par ou en vertu de |
of krachtens wettelijke of reglementaire bepalingen alsook de | dispositions légales ou réglementaires ainsi que les indemnités et |
vergoedingen en voordelen die verschuldigd zijn krachtens collectieve | avantages dus en vertu de conventions collectives de travail conclues |
arbeidsovereenkomsten gesloten in het paritair orgaan waaronder de werkgever valt. Art. 17.De werkgevers die van plan zijn om een bijkomende inspanning te doen inzake tewerkstelling ter uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst moeten een aanvraag indienen tot toekenning van een financiële tegemoetkoming bij het sociaal fonds per ter post aangetekende brief. Deze aanvraag tot toekenning van een financiële tegemoetkoming wordt opgesteld en ondertekend door de werkgever en zal ten minste een gedetailleerde omschrijving moeten omvatten van de verbintenissen inzake het scheppen van banen waarin voorzien is. Het model van akte van kandidaatstelling, alsook van de lijst van de toe te voegen documenten wordt vastgesteld door het sociaal fonds. |
au sein de l'organe paritaire dont relève l'employeur. Art. 17.Les employeurs qui ont l'intention de réaliser un effort supplémentaire en matière d'emploi en exécution de la présente convention collective de travail doivent introduire une demande d'octroi d'une intervention financière adressée au fonds social par lettre recommandée à la poste. Cette demande d'octroi d'une intervention financière est établie et signée par l'employeur et devra contenir au moins une description détaillée des engagements de création d'emplois prévus par celui-ci. Le modèle d'acte de candidature, ainsi que la liste des documents à y joindre, est fixé par le fonds social. |
Art. 18.Een kopie van de aanvraag tot toekenning van een financiële |
Art. 18.Une copie de la demande d'octroi d'une intervention |
tegemoetkoming wordt vooraf voor informatie en bespreking voorgelegd | financière est communiquée préalablement pour information et |
aan de ondernemingsraad, of bij gebreke daarvan aan de | consultation au conseil d'entreprise, ou par défaut à la délégation |
vakbondsafvaardiging, of bij gebreke daarvan aan de werknemers. | syndicale, ou par défaut aux travailleurs. |
De vertegenwoordigers van de werknemers of de werknemers beschikken | Les représentants des travailleurs ou les travailleurs disposent d'un |
over een termijn van 15 dagen vanaf de kennisgeving van de aanvraag | délai de 15 jours à dater de la notification de la demande d'octroi |
tot toekenning van een financiële tegemoetkoming om schriftelijk | d'une intervention financière pour communiquer des remarques par écrit |
opmerkingen aan de werkgever mede te delen. De eventuele opmerkingen | à l'employeur. Les remarques éventuelles sont jointes à celle-ci. |
worden hierbij gevoegd. | |
Art. 19.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 19.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2007 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden | le 1er janvier 2007 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle |
opgezegd door elke partij met een opzeggingstermijn van zes maanden, | peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis de six |
betekend per ter post aangetekende brief aan de voorzitter van het | mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au président |
Paritair Subcomité voor de socio-culturele sector van de Franstalige | de la Sous-commission paritaire pour le secteur socio-culturel de la |
en Duitstalige Gemeenschap en van het Waalse Gewest. | Communauté française et germanophone et de la Région wallonne. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juin 2007. |
2007. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |