Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 03/06/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende outplacementbegeleiding voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen, in uitvoering van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers en in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002 betreffende het recht op outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, betreffende outplacementbegeleiding voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen, in uitvoering van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers en in uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002 betreffende het recht op outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 novembre 2006, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, relative au reclassement professionnel pour les travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés, en exécution de la loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des travailleurs et en exécution de la convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002 relative au droit de reclassement professionnel pour les travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
3 JUNI 2007. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt 3 JUIN 2007. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006, collective de travail du 30 novembre 2006, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de
ontsmettingsondernemingen, betreffende outplacementbegeleiding voor désinfection, relative au reclassement professionnel pour les
werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen, in uitvoering travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés, en exécution de la
van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des
werkgelegenheidsgraad van de werknemers en in uitvoering van de travailleurs et en exécution de la convention collective de travail n°
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002 betreffende 82 du 10 juillet 2002 relative au droit de reclassement professionnel
het recht op outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die pour les travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés (1)
worden ontslagen (1)
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de
ontsmettingsondernemingen; nettoyage et de désinfection;
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006, travail du 30 novembre 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de
ontsmettingsondernemingen, betreffende outplacementbegeleiding voor désinfection, relative au reclassement professionnel pour les
werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen, in uitvoering travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés, en exécution de la
van de wet van 5 september 2001 tot verbetering van de loi du 5 septembre 2001 visant à améliorer le taux d'emploi des
werkgelegenheidsgraad van de werknemers en in uitvoering van de travailleurs et en exécution de la convention collective de travail n°
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002 betreffende de 82 du 10 juillet 2002 relative au droit de reclassement professionnel
recht op outplacement voor werknemers van 45 jaar en ouder die worden ontslagen. pour les travailleurs de 45 ans et plus qui sont licenciés.

Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 3 juni 2007. Donné à Bruxelles, le 3 juin 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 november 2006 Convention collective de travail du 30 novembre 2006
Outplacementbegeleiding voor werknemers van 45 jaar en ouder die Reclassement professionnel pour les travailleurs de 45 ans et plus qui
worden ontslagen, in uitvoering van de wet van 5 september 2001 tot sont licenciés, en exécution de la loi du 5 septembre 2001 visant à
verbetering van de werkgelegenheidsgraad van de werknemers en in améliorer le taux d'emploi des travailleurs et en exécution de la
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002 relative au
2002 betreffende de recht op outplacement voor werknemers van 45 jaar droit de reclassement professionnel pour les travailleurs de 45 ans et
en ouder die worden ontslagen (Overeenkomst geregistreerd op 12 plus qui sont licenciés (Convention enregistrée le 12 janvier 2007
januari 2007 onder het nummer 81561/CO/121) sous le numéro 81561/CO/121)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de

Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique aux

werkgevers en op de arbeiders uit de ondernemingen die onder het employeurs et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la
Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de
ressorteren, KMO en anderen. désinfection, PME et autres.
Onder "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters. On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières.

Art. 3.De arbeider wiens werkgever de arbeidsovereenkomst heeft beëindigd en die de leeftijd van vijfenveertig jaar heeft bereikt op het moment waarop het ontslag is gegeven, heeft recht op outplacementbegeleiding zoals bepaald door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Dit recht wordt aan de werknemer evenwel niet toegekend wanneer hij niet ten minste één jaar ononderbroken dienstanciënniteit heeft, als het ontslag is gegeven om een dringende reden of bij brugpensioen. Dit recht wordt eveneens niet toegekend aan de werknemer die een nieuwe arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur afsloten met hun werkgever met het oog op de aanpassing van de arbeidsduur in functie van de gewijzigde commerciële overeenkomst met de klant. Het recht wordt niet langer toegekend vanaf het tijdstip waarop de werknemer het rustpensioen kan vragen.

Art. 4.Outplacement is het geheel van begeleidende diensten en adviezen die in opdracht van een werkgever door een derde, hierna genoemd dienstverlener, individueel of in groep worden verleend om een werknemer in staat te stellen zelf binnen een zo kort mogelijke termijn een betrekking bij een nieuwe werkgever te vinden of een beroepsbezigheid als zelfstandige te ontplooien.

Art. 3.L'ouvrier dont l'employeur a mis fin au contrat de travail et qui a atteint l'âge de quarante-cinq ans au moment où le congé est donné, a droit à une procédure de reclassement professionnel telle qu'elle est fixée par la présente convention collective de travail. Ce droit n'est cependant pas accordé au travailleur lorsqu'il ne compte pas au moins un an d'ancienneté ininterrompue ou lorsque le congé est donné pour faute grave ou en cas de prépension. Ce droit n'est également pas accordé au travailleur qui a conclu un nouveau contrat de travail à durée indéterminée avec son employeur afin d'adapter la durée du travail en fonction du contrat commercial modifié avec le client. Ce droit n'est plus accordé à partir du moment où le travailleur peut demander le bénéfice de la pension de retraite.

Art. 4.L'aide au reclassement recouvre l'ensemble des services et des conseils de guidance qui sont fournis individuellement ou en groupe par un tiers, dénommé ci-après prestataire de services, pour le compte d'un employeur, afin de permettre à un travailleur de retrouver lui-même et le plus rapidement possible un emploi auprès d'un nouvel employeur ou de développer une activité professionnelle en tant qu'indépendant.

HOOFDSTUK II. - De dienstverlener CHAPITRE II. - Le prestataire de services

Art. 5.De opdracht tot outplacementbegeleiding wordt toegewezen aan

Art. 5.La mission de reclassement professionnel est confiée au

het "Opleidingscentrum van de schoonmaak", hierna OCS vzw genoemd.
waarvan de oprichtingsstatuten gepubliceerd werden in het Belgisch "Centre de formation du nettoyage", dénommé ci-après CFN asbl, dont
Staatsblad van 11 september 1989. les statuts ont été publiés au Moniteur belge du 11 septembre 1989.
Door deze toewijziging voldoen deze werkgevers aan de verplichtingen Par cette attribution, ces employeurs satisfont aux obligations qui
die op hen rusten ingevolge de wettelijke en conventionele leur incombent en conséquence des instruments légaux et conventionnels
instrumenten die in de aanhef van deze collectieve arbeidsovereenkomst mentionnés dans le préambule de la présente convention collective de
worden vermeld. travail.
Het OCS vzw kan de organisatie van deze outplacementbegeleiding geheel Le CFN asbl peut confier en partie ou en totalité l'organisation de
of gedeeltelijk uitbesteden aan derden, voor zover deze laatsten cette aide au reclassement à des tiers, pour autant que ceux-ci
voldoen aan de reglementaire vereisten om deze activiteit te mogen satisfassent aux conditions réglementaires requises pour exercer cette
uitoefenen. activité.

Art. 6.Het OCS vzw neemt bij de uitvoering van deze opdracht de

Art. 6.Lors de l'exécution de cette mission, le CFN asbl prendra en

kwaliteitsnormen in acht die bepaald worden in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 82 van de Nationale Arbeidsraad met name : 1. waarborgen dat alle inlichtingen die in het raam van de outplacementopdracht over de werknemer bekomen worden, vertrouwelijk worden behandeld en niet aan derden worden doorgegeven; 2. aan de werknemer, op zijn verzoek, na beëindiging van de opdracht zijn dossier teruggeven; 3. zich niet inlaten met de contacten tussen de werknemer en de potentiële werkgevers; compte les normes de qualité fixées par la convention collective de travail n° 82 du 10 juillet 2002 conclue au sein du Conseil national du travail, à savoir : 1. garantir que toutes les informations obtenues au sujet du travailleur, dans le cadre de la mission de reclassement professionnel, soient traitées de manière confidentielle et ne soient pas transmises à des tiers; 2. remettre, au terme de la mission, le dossier qui concerne le travailleur à ce dernier s'il en fait la demande; 3. ne pas s'immiscer dans les contacts entre le travailleur et les employeurs potentiels;
4. noch de ontslagbeslissing, noch de onderhandeling daaromtrent 4. n'influencer ni la décision de licenciement, ni les négociations y
beïnvloeden. relatives.
De derden die de outplacementbegeleiding in opdracht van het OCS vzw Les tiers qui accomplissent la mission de reclassement professionnel
op zich nemen, dienen er zich toe te verbinden de collectieve pour le compte du CFN asbl doivent s'engager à prendre en
arbeidsovereenkomst nr. 82 van 10 juli 2002 van de Nationale considération la convention collective de travail n° 82 du 10 juillet
Arbeidsraad in acht te nemen. 2002 conclue au sein du Conseil national du travail.
HOOFDSTUK III. - Duur en inhoud van de outplacementbegeleiding CHAPITRE III. - Durée et contenu de l'aide au reclassement

Art. 7.Het OCS vzw organiseert voor de arbeiders, vermeld onder

Art. 7.Le CFN asbl organise à l'attention des ouvriers mentionnés à

artikel 2, een outplacementbegeleiding die volgende fasen en elementen l'article 2 une aide au reclassement recouvrant les phases et éléments
bevat : suivants :
1° 1ste fase 1° 1re phase
2 maanden met een intensiteit van 8 uren voor het opmaken van een 2 mois à concurrence de 8 heures pour l'établissement d'un bilan
persoonlijke balans en hulp bij de opbouw van een zoekcampagne personnel et pour l'aide à la mise sur pied d'une campagne de
psychologische begeleiding, begeleiding met het oog op de recherche d'emploi, accompagnement psychologique, accompagnement dans
onderhandeling van een nieuwe arbeidsovereenkomst, begeleiding tijdens l'optique de la négociation d'un nouveau contrat de travail,
de integratie in het nieuwe werkmilieu, logistieke en administratieve steun. 2° 2de fase Indien de arbeider nog geen betrekking heeft gevonden bij een nieuwe werkgever of geen beroepsbezigheid als zelfstandige heeft : 6 maanden met een intensiteit van 20 uren verdere uitvoering van de begeleidingsinspanningen. De raad van bestuur van het OCS vzw bepaalt zo nodig nader de inhoud en de modaliteiten van deze outplacementbegeleiding. accompagnement lors de l'intégration du nouvel environnement de travail, soutien logistique et administratif. 2° 2e phase Si l'ouvrier n'a pas encore trouvé d'emploi auprès d'un nouvel employeur ou s'il n'exerce pas encore d'activité professionnelle en tant qu'indépendant : 6 mois à concurrence de 20 heures pour la poursuite des efforts d'accompagnement. Si cela s'avère nécessaire, le conseil d'administration du CFN asbl définira de manière plus détaillée le contenu et les modalités de cette aide au reclassement.

Art. 8.Wanneer de arbeider, die een betrekking bij een nieuwe

Art. 8.Si l'ouvrier, qui a retrouvé un emploi auprès d'un nouvel

werkgever heeft gevonden, deze betrekking verliest binnen drie maanden employeur, perd cet emploi au cours des trois mois qui suivent
na de indiensttreding, kan op zijn verzoek de outplacementbegeleiding l'entrée en fonction, l'aide au reclassement peut reprendre à sa
hervat worden. demande.
Die hervatting vangt aan in de fase waarin het outplacementprogramma Cette reprise débute à la phase au cours de laquelle le programme de
werd onderbroken en neemt in elk geval een einde bij het verstrijken reclassement initial a été interrompu et prendra fin dans tous les cas
van de periode van acht maanden nadat de outplacementbegeleiding werd après échéance de la période de huit mois qui suit le début de l'aide
aangevat. au reclassement initiale.
HOOFDSTUK IV. - Aanvraagprocedure CHAPITRE IV. - Procédure de demande

Art. 9.De arbeider die aan het OCS vzw outplacementbegeleiding

Art. 9.L'ouvrier qui demande au CFN asbl une aide au reclassement

vraagt, moet beschikbaar zijn voor de arbeidsmarkt en hiervan het doit être disponible sur le marché du travail et doit en fournir la
bewijs leveren door een attest van de publieke bemiddelingsdienst af preuve par le biais d'une attestation du service public de placement
te leveren waaruit blijkt dat hij zich bij laatstgenoemde dienst als certifiant qu'il s'est inscrit au service en question en tant que
vrije werkzoekende heeft ingeschreven. demandeur d'emploi libre de toute occupation.

Art. 10.De arbeider dient te goeder trouw mee te werken aan de

Art. 10.L'ouvrier doit collaborer de bonne foi à l'aide au

outplacementbegeleiding. reclassement.
Het OCS vzw kan de toegang tot elke nieuwe fase van de Le CFN asbl peut refuser à l'ouvrier l'accès à toute nouvelle phase du
outplacementbegeleiding van de arbeider weigeren indien hij niet te programme d'aide au reclassement s'il n'a pas collaboré de bonne foi à
goeder trouw aan de voorafgaande fase heeft meegewerkt. la phase précédente.

Art. 11.In uitvoering van artikel 7, § 6 van de collectieve

Art. 11.En exécution de l'article 7, § 6, de la convention collective

arbeidsovereenkomst nr. 82, moet de arbeider zijn vraag tot de travail n° 82, l'ouvrier doit adresser sa demande d'aide au
outplacementbegeleiding aan het OCS vzw richten van zodra de werkgever reclassement au CFN asbl dès que l'employeur lui a notifié son
het ontslag heeft gegeven. Deze vraag wordt verzonden bij aangetekende licenciement. Cette demande est envoyée par lettre recommandée.
brief. In ieder geval moet deze vraag aan het OCS vzw gericht worden Dans tous les cas, cette demande doit être adressée au CFN asbl au
uiterlijk 2 maanden nadat de arbeidsovereenkomst een einde heeft plus tard 2 mois après la résiliation du contrat de travail, sans quoi
genomen, zo niet vervalt voornoemd recht. le droit d'aide au reclassement échoit.
De raad van bestuur van het OCS vzw bepaalt de modaliteiten waaraan Le conseil d'administration du CFN asbl définira les modalités
deze vraag dient te voldoen. auxquelles cette demande doit répondre.

Art. 12.Het OCS vzw biedt bij aangetekende schrijven de

Art. 12.Le CFN asbl notifie par lettre recommandée sa proposition

outplacementbegeleiding uiterlijk 2 maanden na de vraag van de d'aide au reclassement au plus tard 2 mois après la demande de
arbeider aan. l'ouvrier.
Het voornoemde geschrift mag enkel betrekking hebben op outplacement L'écrit précité ne peut se rapporter qu'à l'aide au reclassement en
als zodanig en bevat de navolgende vermeldingen : tant que telle et comporte les indications suivantes :
1. de aanvangsdatum van de outplacementbegeleiding; 1. la date du début de l'aide au reclassement;
2. het soort outplacement dat beoogd wordt : individueel of 2. le type d'aide au reclassement envisagé : aide individuelle ou en
groepsoutplacement; groupe;
3. de naam van het outplacementbureau; 3. le nom du bureau d'aide au reclassement;
4. het programma van de werknemer tijdens de outplacementbegeleiding. 4. le programme du travailleur pendant la durée de l'aide au reclassement.

Art. 13.De arbeider beschikt over een termijn van 1 maand om zijn

Art. 13.L'ouvrier dispose d'un délai d'un mois pour signifier par

schriftelijke instemming aan het OCS vzw met de aangeboden begeleiding te geven. écrit au CFN asbl son accord quant à l'aide proposée.
Indien de arbeider niet ingaat op aanbod van het OCS vzw akkoord, Si l'ouvrier n'accepte pas l'offre du CFN asbl, il perd le droit
vervalt het recht op outplacement na herinnering aan de betrokkene. d'aide au reclassement et ce après rappel à l'intéressé.

Art. 14.De outplacementbegeleiding mag slechts aangevat worden nadat

Art. 14.Le programme d'aide au reclassement ne peut débuter qu'après

de betrokken arbeider zijn instemming heeft gegeven. que l'ouvrier concerné a donné son accord.

Art. 15.De arbeider die de outplacementbegeleiding na de eerste

Art. 15.L'ouvrier qui souhaite prolonger l'aide au reclassement

begeleidingsperiode, bedoeld bij artikel 6 van deze overeenkomst, au-delà de la première phase d'accompagnement, visée à l'article 6 de
wenst voort te zetten, moet zijn verzoek daartoe bij het OCS vzw bij cette convention, doit en faire la demande par lettre recommandée au
aangetekende brief indienen binnen een termijn van een maand na het CFN asbl dans un délai d'un mois suivant l'échéance de la période concernée.
verstrijken van de betrokken periode. L'ouvrier joint à cette demande une déclaration stipulant qu'à ce
Bij dit verzoek voegt de arbeider een verklaring waaruit blijkt dat moment, il n'a toujours pas trouvé d'emploi auprès d'un nouvel
hij op dat ogenblik nog geen betrekking bij een nieuwe werkgever of employeur et qu'il n'exerce pas d'activité professionnelle en tant
een beroepsbezigheid als zelfstandige heeft. qu'indépendant.
De arbeider, die overeenkomstig artikel 7 van deze collectieve L'ouvrier qui, conformément à l'article 7 de cette convention
arbeidsovereenkomst de outplacementbegeleiding wenst te hervatten, collective de travail, souhaite reprendre l'aide au reclassement, doit
moet zijn verzoek daartoe bij het OCS vzw aangetekend indienen binnen en faire la demande par lettre recommandée au CFN asbl dans un délai
een termijn van een maand na het verlies van de dienstbetrekking. d'un mois suivant la perte de son emploi.
Bij dit verzoek voegt de arbeider een getuigschrift waarin bevestigd L'ouvrier joint à cette demande une attestation confirmant qu'il est
wordt dat hij op dat ogenblik als werkzoekende is ingeschreven. effectivement inscrit comme demandeur d'emploi à cet instant.
HOOFDSTUK V. - Algemene en slotbepalingen CHAPITRE V. - Dispositions générales et finales

Art. 16.Wanneer de begeleiding plaatsvindt tijdens de

Art. 16.Lorsque l'aide au reclassement s'effectue pendant la

opzeggingstermijn worden vanaf het begin van de begeleiding de prestation du préavis, les jours d'absence, pris conformément à
afwezigheidsdagen, bepaald door artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de
travail, prévus pour rechercher un nouvel emploi sont diminués, dès le
betreffende de arbeidsovereenkomsten, om een nieuwe betrekking te début de l'aide au reclassement, du nombre d'heures consacrées à
zoeken verminderd met de uren van begeleiding ten belope van, l'aide au reclassement, ce à concurrence, selon le cas, d'une
naargelang het geval, een halve arbeidsdag of een arbeidsdag per week. demi-journée de travail ou d'une journée de travail par semaine.

Art. 17.De outplacementbegeleiding mag door het OCS vzw aan de

Art. 17.Le CFN asbl ne peut proposer à l'ouvrier une aide au

arbeider alleen worden aangeboden indien de dienstverlener er zich reclassement que si le prestataire de services s'est explicitement
tegenover het OCS vzw uitdrukkelijk toe verbindt om een engagé vis-à-vis du CFN asbl à conclure une assurance contre les
ongevallenverzekering te sluiten, waarbij voor alle ongevallen, accidents offrant la même couverture que celle garantie par la
gebeurd tijdens de uitvoering van de outplacementopdracht en op de weg réglementation en matière d'accidents du travail, ce pour tous les
van en naar de plaats waar ze wordt uitgevoerd en die niet door de arbeidsongevallenverzekering van de werkgever vergoed worden, dezelfde bescherming wordt geboden als deze welke door de arbeidsongevallenwetgeving wordt gewaarborgd. De dienstverlener moet er zich tevens toe verbinden om, bij niet-naleving van de bij het vorig lid bedoelde verbintenis, aan de arbeider die het slachtoffer wordt van een ongeval, ongeacht de vorderingen, die de bediende op grond van zijn schade tegenover het outplacementbureau kan instellen, een aanvullende forfaitaire vergoeding gelijk aan drie maanden loon te waarborgen. accidents qui surviendraient pendant l'exécution de la mission d'aide au reclassement ou pendant les trajets vers le lieu où cette aide est fournie, ainsi que vers le domicile de l'ouvrier et qui ne seraient pas couverts par l'assurance contre les accidents du travail de l'employeur. Le prestataire de services doit également s'engager, en cas de non-respect de l'engagement défini à l'alinéa précédent, à garantir à l'ouvrier qui serait victime d'un accident une indemnité forfaitaire supplémentaire équivalente à trois mois de salaire, en plus des dédommagements que l'employé peut éventuellement réclamer au bureau d'aide au reclassement suite aux dommages subis.

Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten voor

Art. 18.La présente convention collective de travail est conclue pour

onbepaalde duur. une durée indéterminée.
Ze heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007 voor alle Elle produit ses effets le 1er janvier 2007 et s'applique à toutes les
betekeningen van ontslagen vanaf die datum aan de arbeiders die de notifications de licenciement qui interviendront à partir de cette
leeftijd van 45 jaar bereikt hebben. date et qui concerneront des ouvriers ayant atteint l'âge de 45 ans.
Zij wordt eventueel opgezegd door een der partijen, mits inachtneming Elle peut être dénoncée éventuellement par une des parties moyennant
van een opzeggingstermijn van 6 maanden. Opzegging geschiedt bij een un préavis de 6 mois. La dénonciation est notifiée par lettre
ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair recommandée à la poste, adressée au président de la Commission
comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen. paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection.
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juni Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juin 2007.
2007. De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
^