Koninklijk besluit tot goedkeuring van het stagereglement van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars | Arrêté royal portant approbation du règlement de stage de l'Institut professionnel des agents immobiliers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
3 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van het | 3 JUIN 2007. - Arrêté royal portant approbation du règlement de stage |
stagereglement van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars | de l'Institut professionnel des agents immobiliers |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de kaderwet van 1 maart 1976 tot reglementering van de | Vu la loi-cadre du 1er mars 1976 réglementant la protection du titre |
bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van de | professionnel et l'exercice des professions intellectuelles |
dienstverlenende intellectuele beroepen, inzonderheid op artikel 7, | prestataires des services, notamment l'article 7, modifiée par les |
gewijzigd bij de wetten van 15 juli 1985, 30 december 1992, 10 | lois des 15 juillet 1985, 30 décembre 1992,10 février 1998, 24 |
februari 1998, 24 december 2002, 20 juli 2006 en 11 mei 2007; | décembre 2002, 20 juillet 2006 et 11 mai 2007; |
Gelet op het koninklijk besluit van 6 september 1993 tot bescherming | Vu l'arrêté royal du 6 septembre 1993 protégeant le titre |
van de beroepstitel en van de uitoefening van het beroep van | professionnel et l'exercice de la profession d'agent immobilier |
vastgoedmakelaar gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 2 mei | modifié par les arrêtés royaux des 2 mai 1996, 27 avril 2004 et 17 mai |
1996, 27 april 2004 en 17 mei 2007; | 2007; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 februari 1999 tot goedkeuring | Vu l'arrêté royal du 3 février 1999 portant approbation du règlement |
van het stagereglement van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars; | de stage de l'Institut professionnel des agents immobiliers; |
Gelet op de beslissingen van de Nationale Raad van het | Vu les décisions du Conseil national de l'Institut professionnel des |
Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars van 14 december 2006 en van 10 | agents immobiliers du 14 décembre 2006 et du 10 mai 2007 établissant |
mei 2007 tot vaststelling van het stagereglement; | le règlement de stage; |
Gelet op advies van Inspecteur van Financiën, gegeven op 3 april 2007; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 3 avril 2007; |
Op de voordracht van Onze Minister van Middenstand en op het advies | Sur la proposition de Notre Ministre des Classes moyennes et de l'avis |
van Onze in Raad vergaderde Ministers, | de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Het door de Nationale Raad van het Beroepsinstituut van |
Article 1er.Le règlement de stage établi par le Conseil national de |
Vastgoedmakelaars opgesteld en als bijlage aan dit besluit gehecht | l'Institut professionnel des agents immobiliers et reproduit en annexe |
stagereglement heeft bindende kracht. | a force obligatoire. |
Art. 2.Het koninklijk besluit van 3 februari 1999 tot goedkeuring van |
Art. 2.L'arrêté royal du 3 février 1999 portant approbation du |
het stagereglement van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars | règlement de stage de l'Institut professionnel des agents immobiliers |
wordt opgeheven. Het blijft wel van toepassing op stagiairs die zijn | est abrogé. Il reste cependant d'application pour les stagiaires |
ingeschreven vóór 1 januari 2008. | inscrits avant le 1er janvier 2008. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2008 maar is |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2008 mais |
slechts van toepassing op stagiairs die zijn ingeschreven na de | n'est d'application qu'aux stagiaires dont l'inscription est |
inwerkingtreding van dit besluit | postérieure à l'entrée en vigueur du présent arrêté. |
Art. 4.Onze Minister van Middenstand is belast met de uitvoering van |
Art. 4.Notre Ministre des Classes moyennes est chargée de l'exécution |
dit besluit. | du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 juni 2007. | Donné à Bruxelles, le 3 juin 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Middenstand, | La Ministre des Classes moyennes, |
Mevr. S. LARUELLE | Mme S. LARUELLE |
VOORSTEL TOT WIJZIGINGEN VAN HET STAGEREGLEMENT | REGLEMENT DE STAGE |
HOOFDSTUK I - Definities en toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Définitions et champ d'application |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit reglement moet worden verstaan |
Article 1er.Pour l'application du présent règlement, il faut entendre |
onder : | par : |
1° de wet : de kaderwet van 1 maart 1976 tot reglementering van de | 1° la loi : la loi-cadre du 1er mars 1976 réglementant la protection |
bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van de | du titre professionnel et l'exercice des professions intellectuelles |
dienstverlenende intellectuele beroepen, gewijzigd bij de wetten van | prestataires de services, modifiée par les lois des 15 juillet 1985, |
15 juli 1985, 30 december 1992, 10 februari 1998, 26 juni 2000, 24 | 30 décembre 1992, 10 février 1998, 26 juin 2000, 24 décembre 2002 et |
december 2002 en 20 juli 2006; | 20 juillet 2006; |
2° het koninklijk besluit : het koninklijk besluit van 6 september | 2° l'arrêté royal : l'arrêté royal du 6 septembre 1993 protégeant le |
1993 tot bescherming van de beroepstitel en van de uitoefening van het | |
beroep van vastgoedmakelaar, gewijzigd bij de koninklijke besluiten | titre professionnel et l'exercice de la profession d'agent immobilier, |
van 2 mei 1996 en 27 april 2004; | modifié par les arrêtés royaux du 2 mai 1996 et du 27 avril 2004; |
3° het Instituut : het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars, | 3° l'Institut : l'Institut professionnel des agents immobiliers créé |
opgericht bij artikel 1 van het koninklijk besluit; | par l'article 1er de l'arrêté royal; |
4° de Raad : de Nationale Raad van het Instituut, bedoeld in artikel 6 | 4° le Conseil : le Conseil national de l'Institut visé à l'article 6 |
van de wet; | de la loi; |
5° de Kamer : de Uitvoerende Kamer van het Instituut, bedoeld in artikel 6 van de wet; | 5° la Chambre : la Chambre exécutive de l'Institut visée à l'article 6 |
Artikel 1.Dit reglement is van toepassing op de |
de la loi. |
stagiairs-vastgoedmakelaars en op elke persoon die een aanvraag tot | Article 1er.Ce règlement est d'application aux agents-immobiliers |
opname op de lijst van stagiairs indient bij de voorzitter van de | stagiaires et à toute personne qui introduit, auprès du Président de |
Kamer. | la Chambre, une demande d'admission à la liste des stagiaires. |
Het is eveneens van toepassing op de stagemeesters en op de | Il est également d'application aux maîtres de stage et aux candidats |
kandidaat-stagemeesters alsook op de kandidaat-vastgoedmakelaars die | maîtres de stage ainsi qu'aux candidats agents immobiliers tenus |
ertoe gehouden zijn een aanpassingsstage te lopen of een | d'effectuer un stage d'adaptation ou une épreuve d'aptitude |
bekwaamheidsproef af te leggen overeenkomstig artikel 6 van het | conformément à l'article 6 de l'arrêté royal. |
koninklijk besluit. | |
HOOFDSTUK II. - De stage in het algemeen | CHAPITRE II. - Du stage en général |
Art. 2.De stage heeft tot doel de stagiair-vastgoedmakelaar voor te |
Art. 2.Le stage a pour but de préparer l'agent immobilier stagiaire à |
bereiden op zijn inschrijving op het tableau van | son inscription au tableau des agents immobiliers titulaires en le |
vastgoedmakelaar-beoefenaars door hem op te leiden in de | formant à la pratique professionnelle et à la déontologie. |
beroepspraktijk en de plichtenleer. | Il s'effectue avec l'assistance d'un maître de stage. |
Zij wordt verricht met de bijstand van een stagemeester. | |
HOOFDSTUK III. - De aanvraag tot inschrijving op de lijst van de | CHAPITRE III. - De la demande d'inscription sur la liste des |
stagiairs | stagiaires |
Art. 3.Tot staving van zijn aanvraag tot inschrijving op de lijst van |
Art. 3.A l'appui de sa demande d'inscription sur la liste des |
de stagiairs die bij de Kamer wordt ingediend, voegt de | stagiaires, introduite auprès de la Chambre, le candidat-stagiaire |
kandidaat-stagiair bij zijn dossier de volgende documenten : | joint à son dossier les documents suivants : |
1° een uittreksel van het centraal strafregister, dat niet ouder is | 1° un extrait du casier judiciaire dont la date n'excède pas trois |
dan drie maanden; | mois; |
2° een kopie van een diploma, bedoeld in artikel 5 van het koninklijk | 2° une copie d'un diplôme visé à l'article 5 de l'arrêté royal ou de |
besluit of van documenten die een beroepservaring als vastgoedmakelaar | documents justifiant d'une expérience professionnelle en tant qu'agent |
in de zin van artikel 17, § 7 of § 8, van de wet bewijzen; | immobilier au sens de l'article 17, § 7 ou § 8, de la loi; |
3° drie naar behoren ingevulde en ondertekende exemplaren van de | 3° trois exemplaires dûment complétés et signés de la convention de |
stageovereenkomst die werd gesloten tussen de kandidaat-stagiair en | stage conclue entre le candidat stagiaire et un maître de stage |
een stagemeester die voldoet aan de erkenningsvoorwaarden, bepaald in | répondant aux conditions d'agréation fixées au chapitre VII du présent |
hoofdstuk VII van dit reglement; | règlement; |
4° een bewijs van aansluiting bij een sociaal verzekeringsfonds voor | 4° une preuve d'affiliation à une caisse d'assurances sociales pour |
zelfstandigen of bij de Nationale Hulpkas voor de Sociale | travailleurs indépendants ou à la Caisse nationale auxiliaire |
Verzekeringen der Zelfstandigen; | d'Assurances sociales pour Travailleurs indépendants; |
5° het bewijs van betaling van de eventuele kosten voor de behandeling | 5° la preuve du paiement des éventuels frais de traitement du dossier |
van de administratieve dossiers, voorzien in artikel 6, § 4, 3° van de | administratif, visés à l'article 6, § 4, 3° de la loi. |
wet. Art. 4.Op diens met redenen omkleed verzoek helpt de Kamer eventueel |
Art. 4.Le cas échéant, la Chambre aide le candidat-stagiaire ou le |
de kandidaat-stagiair of de stagiair om een stagemeester te zoeken. | stagiaire, à la demande motivée de celui-ci, à trouver un maître de |
De betrokkene voegt bij zijn verzoek om bijstand een dossier met | stage. L'intéressé joint à sa demande d'aide un dossier de pièces |
bewijsstukken waaruit blijkt dat hij een stagemeester heeft gezocht. | justificatives attestant de ses recherches d'un maître de stage. |
HOOFDSTUK IV. - Betreffende de stageovereenkomst | CHAPITRE IV. - De la convention de stage |
Art. 5.§ 1. De kandidaat-stagiair en de stagemeester sluiten |
Art. 5.§ 1er. Le candidat-stagiaire et le maître de stage concluent |
schriftelijk een stageovereenkomst af voor de duur van de stage, | par écrit une convention de stage pour la durée du stage, dont les |
waarvan de modaliteiten door hen vrij worden bepaald, met inachtneming | modalités sont librement fixées par eux, dans le respect de |
van de onafhankelijkheid van de partijen. | l'indépendance des parties. |
De overeenkomst mag geen arbeidsovereenkomst zijn. | La convention ne peut consister en un contrat de travail. |
§ 2. de stagiairs-vastgoedmakelaars mogen geen arbeidsovereenkomst | § 2. Les agents immobiliers stagiaires ne peuvent être sous les liens |
d'un contrat de travail avec leur maître de stage, ni l'un de ses | |
afgesloten hebben met hun stagemeester, noch met een rechtspersoon | collaborateurs ou associés, ni encore avec une personne morale au sein |
waarbinnen de stagemeester zijn activiteiten uitoefent. | de laquelle le maître de stage exerce son activité. |
§ 3. De stageovereenkomst omvat onder meer : | § 3. La convention de stage comprend notamment : |
1° de verbintenis van de partijen zich te schikken naar het | 1° l'engagement des parties de se conformer au règlement de stage et |
stagereglement en naar de onderrichtingen en richtlijnen die door het | aux instructions et directives données par l'Institut; |
Instituut worden gegeven; 2° de verbintenis van de partijen hun respectieve verplichtingen | 2° l'engagement des parties d'accomplir leurs obligations respectives |
loyaal na te komen, het beroepsgeheim in acht te nemen en geen afbreuk | avec loyauté, de respecter le secret professionnel et de ne pas porter |
te doen aan de beroepsmatige belangen van de andere partij. | atteinte aux intérêts professionnels de l'autre partie. |
Zij verbinden zich ertoe het cliënteel van de andere partij niet te | Elles s'engagent à ne pas démarcher la clientèle de l'autre partie et |
benaderen en geen lopende dossiers van het cliënteel van de andere | à ne pas reprendre des dossiers en cours de la clientèle de l'autre |
partij over te nemen zonder de schriftelijke en voorafgaande | partie sans l'autorisation écrite et préalable de cette dernière, et |
toestemming van laatstgenoemde en dit zowel tijdens de stage als | ce durant le stage et les deux années qui suivent la fin de cette convention; |
gedurende de twee jaar na het einde van deze overeenkomst; | 3° la manière dont le stagiaire sera rétribué pour les prestations |
3° de manier waarop de stagiair wordt vergoed voor de prestaties die | qu'il livre pour le compte de son maître de stage. |
hij levert voor zijn stagemeester. | |
§ 4. De stageovereenkomst mag ondertekend worden in naam van een | § 4. La convention de stage peut être signée au nom d'une société à |
vennootschap, op voorwaarde dat deze onder haar gemachtigden de | condition que celle-ci désigne parmi ses mandataires la personne |
natuurlijke persoon aanwijst die daadwerkelijk verantwoordelijk zal | |
zijn voor de stageleiding en die voldoet aan de voorwaarden van | physique qui sera effectivement responsable de la maîtrise de stage et |
artikel 16 van dit reglement. | qui répond aux conditions de l'article 16 du présent règlement. |
Een kopie van de gecoördineerde statuten van de vennootschap moet bij | Une copie des statuts coordonnés de la société est jointe à la |
de stageovereenkomst worden gevoegd. | convention de stage. |
Art. 6.De stageovereenkomst heeft uitwerking vanaf de inschrijving |
Art. 6.La convention de stage produit ses effets à dater de |
van de kandidaat-stagiair op de lijst van de stagiairs. | l'inscription du candidat-stagiaire sur la liste des stagiaires. |
Een exemplaar daarvan wordt naar de stagiair alsook naar de stagemeester gezonden, terwijl het derde exemplaar bij het dossier van de stagiair wordt gevoegd. Het vorige lid is eveneens van toepassing in geval van wijziging van de overeenkomst of van vervanging ervan door een nieuwe overeenkomst. Art. 7.§ 1. De overeenkomst kan door elk van de partijen vervroegd worden beëindigd met inachtneming van een opzeggingstermijn van een maand, waarbij de partij die de overeenkomst opzegt ertoe gehouden is de andere partij alsook de Kamer daarvan onverwijld per aangetekende brief in kennis te stellen. Ingeval de overeenkomst in onderlinge overeenstemming wordt verbroken, moet de Kamer daarvan door de meest gerede partij per aangetekende brief in kennis worden gesteld, die bij haar zending een exemplaar moet voegen van de door de partijen ondertekende opzegging. Elk van de partijen is ertoe gehouden ervoor te zorgen dat de ongemakken, die zouden voortvloeien uit de opzegging van de overeenkomst, worden beperkt. |
Un exemplaire de celle-ci est envoyé au stagiaire ainsi qu'au maître de stage, le troisième exemplaire étant versé au dossier du stagiaire. L'alinéa précédent est d'application en cas de modification de la convention ou de remplacement de celle-ci par une nouvelle convention. Art. 7.§ 1er. Il peut être mis fin anticipativement à la convention par chacune des parties moyennant un préavis d'un mois, à charge pour la partie qui résilie d'en informer sans délai l'autre partie ainsi que la Chambre, par lettre recommandée. En cas de rupture de la convention de commun accord, la Chambre est informée par lettre recommandée par la partie la plus diligente, qui joint à son envoi un exemplaire de la résiliation contresignée par les parties. Chacune des parties est tenue de veiller à limiter les inconvénients qui résulteraient de la résiliation de la convention. |
§ 2. Eenmaal de stagemeester niet meer voorkomt op de lijst van | § 2. Lorsque le maître de stage ne figure plus sur la liste des |
stagemeesters is de stageovereenkomst van rechtswege ontbonden te | maîtres de stage, la convention de stage est résiliée de plein droit à |
rekenen van de dag waarop de stagiair hiervan door de Kamer per | compter du jour où le stagiaire en est informé par la Chambre par |
aangetekende brief in kennis wordt gesteld. | lettre recommandée. |
§ 3. Eenmaal de stagiair geen lid meer is van het Instituut, hetzij | § 3. Lorsque le stagiaire n'est plus membre de l'Institut, en raison |
omwille van zijn weglating van de lijst van stagiairs, hetzij omwille | soit de son omission de la liste des stagiaires, soit d'une sanction |
van een tuchtrechterlijke sanctie van schrapping, is de | de radiation, la convention de stage est résiliée de plein droit à |
stageovereenkomst van rechtswege ontbonden te rekenen van de dag | compter du jour où l'omission ou la sanction sort ses effets. |
waarop de weglating of de sanctie van kracht wordt. | Le maître de stage est informé de cette résiliation par la Chambre par |
De stagemeester wordt door de Kamer van deze ontbinding in kennis | |
gesteld per aangetekende brief. | lettre recommandée. |
§ 4. De kennisgeving kan ook elektronisch gebeuren voor zover de | § 4. La voie électronique peut également être utilisée comme mode de |
volledigheid van het document en de identiteit van de kennisgever | notification, pour autant que l'intégrité du document et l'identité du |
gegarandeerd zijn en een ontvangstmelding wordt afgeleverd. Zoniet, | notifiant soient garantis, et qu'un accusé de réception soit délivré. |
zal de kennisgever dit via een aangetekende brief moeten doen. | A défaut, le notifiant fera usage du courrier recommandé. |
HOOFDSTUK V. - De duur en de schorsing van de stage | CHAPITRE V. - De la durée du stage et de la suspension |
Art. 8.De stage wordt in België volbracht in het kantoor van de |
Art. 8.Le stage est accompli en Belgique dans le bureau d'un maître |
stagemeester die gelijkwaardig moet zijn aan 200 dagen beroepspraktijk | de stage et comporte l'équivalent de 200 jours de pratique |
in de hoedanigheid van zelfstandige gepresteerd tijdens een periode | professionnelle en qualité d'indépendant à prester au cours d'une |
van ten minste twaalf maanden en hoogstens zesendertig maanden, te | période de douze mois au moins et de trente-six mois au plus, à |
rekenen vanaf de inschrijving van de kandidaat-stagiair op de lijst | compter de l'inscription du candidat-stagiaire sur la liste des |
van de stagiairs. | stagiaires. |
Art. 9.Op het met redenen omklede verzoek van de stagiair of van de |
Art. 9.Sur demande motivée du stagiaire ou du maître de stage, la |
stagemeester kan de Kamer voor de door haar bepaalde duur een | chambre peut accorder une suspension du stage, pour la durée qu'elle |
schorsing van de stage verlenen. | détermine. |
De periode gedurende welke de stage wordt geschorst wordt niet in | La période de suspension du stage n'est pas prise en compte pour le |
aanmerking genomen bij de berekening van de duur van de stage. | calcul de la durée du stage. |
De stagiair blijft ingeschreven op de lijst van de stagiairs. Hij | Le stagiaire demeure inscrit sur la liste des stagiaires. Il reste |
blijft onderworpen aan de tucht van het Instituut en blijft de | soumis à la discipline de l'Institut et reste redevable de la |
bijdrage verschuldigd. | cotisation. |
Art. 10.Wanneer de stageovereenkomst wordt beëindigd in |
Art. 10.Lorsqu'il est mis fin à la convention de stage en application |
overeenstemming met artikel 8 wordt de uitvoering van de stage | de l'article 8, l'exécution du stage est suspendue d'office au jour où |
ambtshalve geschorst de dag waarop de opzegging uitwerking heeft. De | la résiliation sort ses effets. Le stage reprend son cours le jour où |
stage begint opnieuw te lopen de dag waarop de Kamer een nieuwe | la Chambre a approuvé une nouvelle convention de stage conclue avec un |
stageovereenkomst heeft goedgekeurd die met een andere stagemeester | |
werd gesloten. | autre maître de stage. |
De nieuwe stageovereenkomst wordt ter goedkeuring voorgelegd aan de | La nouvelle convention de stage est soumise à la Chambre, au plus tard |
Kamer, uiterlijk binnen een termijn van drie maanden te rekenen van de | dans un délai de trois mois à dater du jour où la résiliation de la |
dag waarop de ontbinding van de vorige stageovereenkomst van kracht | précédente convention de stage a sorti ses effets. |
werd. Art. 11.Wanneer de stagiair een schorsingssanctie heeft opgelopen, |
Art. 11.Lorsque le stagiaire a encouru une sanction de suspension, le |
wordt de stage tijdens de duur van de schorsing ambtshalve geschorst. | stage est suspendu d'office pendant la durée de la suspension. |
HOOFDSTUK VI. - De rechten en verplichtingen van de stagiair | CHAPITRE VI. - Des droits et obligations du stagiaire |
Art. 12.De stagiair loopt nauwgezet zijn stage overeenkomstig de |
Art. 12.Le stagiaire accomplit consciencieusement son stage |
richtlijnen van het Instituut. Tijdens de hele duur van de stage wijdt | conformément aux directives de l'Institut. Pendant toute la durée du |
hij zich werkelijk aan activiteiten als vastgoedmakelaar. | stage, il se consacre réellement à des activités d'agent immobilier. |
Art. 13.§ 1. De inschrijving op de lijst van de stagiairs leidt voor |
Art. 13.§ 1er. L'inscription à la liste des stagiaires entraîne |
de stagiair tot de verplichting : | l'obligation pour le stagiaire : |
1° de door de Raad vastgestelde jaarlijkse bijdrage te betalen; | 1° de payer la cotisation annuelle fixée par le Conseil; |
2° deel te nemen aan de activiteiten en aan de opleidingen die door | 2° de participer aux activités et aux formations organisées par |
het Instituut voor hem worden georganiseerd; | l'Institut à son intention; |
3° na afloop van de stage het bewijs te leveren dat hij onder het | 3° de fournir, au terme du stage, la preuve de l'accomplissement du |
statuut van zelfstandige de stage heeft volbracht. | stage sous statut d'indépendant. |
§ 2. Voor hetgeen in dit reglement niet uitdrukkelijk is voorzien, | § 2. Pour ce qui n'est pas expressément prévu par le présent arrêté, |
zijn de stagiairs onderworpen aan dezelfde regels als de | les stagiaires sont soumis aux mêmes règles que les agents immobiliers |
vastgoedmakelaars-titularissen. | titulaires. |
Art. 14.§ 1. De stagiair stelt twee gedetailleerde stageverslagen op |
Art. 14.§ 1er. Le stagiaire rédige deux rapports de stage détaillés |
die verslag uitbrengen over de werkzaamheden die hij heeft verricht of | qui rendent compte des travaux qu'il a effectués ou auxquels il a |
waaraan hij heeft deelgenomen, over de moeilijkheden waarmee hij werd | participé, des difficultés qu'il a rencontrées, ainsi que de la |
geconfronteerd, alsmede over de manier waarop zijn stagemeester hem | manière dont son maître de stage l'a encadré. |
heeft begeleid. § 2. Het eerste verslag wordt na de eerste twee maanden van de stage | § 2. Le premier rapport est transmis à la Chambre à l'expiration des |
aan de Kamer bezorgd; het tweede na afloop van de stage. | deux premiers mois du stage, le second au terme du stage. |
De verslagen worden ondertekend door de stagiair en de stagemeester. | Les rapports sont contresignés par le stagiaire et le maître de stage. |
Ingeval zij het niet eens zijn, kan de Kamer de partijen horen. | En cas de désaccord, la Chambre peut entendre les parties. |
§ 3. De stagiair beantwoordt, eventueel mondeling, de vragen die door | § 3. Le stagiaire répond aux questions posées par la Chambre |
de Kamer met betrekking tot de verslagen worden gesteld. | relativement aux rapports, le cas échéant oralement. |
§ 4. De elementen van de inhoud van deze verslagen worden bepaald door | § 4. Les éléments du contenu de ces rapports sont déterminés par la |
de Kamer, die ze vertrouwelijk behandelt. | Chambre, qui les traite de manière confidentielle. |
HOOFDSTUK VII. - De rechten en verplichtingen van de stagemeester | CHAPITRE VII. - Des droits et obligations du maître de stage |
Art. 15.§ 1. De inschrijving en het behoud op de lijst van de |
Art. 15.§ 1er. L'inscription et le maintien sur la liste des maîtres |
stagemeesters is afhankelijk van de volgende voorwaarden : | de stage sont subordonnés aux conditions suivantes : |
1° ten minste 4 jaar ingeschreven zijn op het tableau van beoefenaars | 1° être inscrit depuis 4 ans au moins au tableau des titulaires de |
van het Instituut; | l'Institut; |
2° ten minste 30 jaar oud zijn; | 2° être âgé de 30 ans au moins; |
3° het beroep van vastgoedmakelaar uitoefenen als hoofdberoep en het | 3° exercer la profession d'agent immobilier en tant qu'activité |
principale et l'avoir exercé, préalablement à la présente demande | |
gedurende 4 jaar als hoofdberoep hebben uitgeoefend voorafgaand aan de | d'inscription, durant 4 ans en tant qu'activité principale; |
aanvraag tot inschrijving; | |
4° geen definitieve sanctie van schorsing of schrapping opgelopen | 4° n'avoir encouru aucune sanction définitive de suspension ou de |
hebben, tenzij zij het voorwerp is geweest van een eerherstel; | radiation, à moins qu'elle ait fait l'objet d'une réhabilitation; |
5° een getuigschrift van goed zedelijk gedrag voorleggen, dat niet | 5° produire un certificat de bonnes conduite, vie et moeurs datant de |
ouder is dan drie maanden. | moins de trois mois; |
§ 2. De aanvraag tot inschrijving op de lijst van de stagemeesters | § 2. La demande d'inscription sur la liste des maîtres de stage est |
wordt aan de Kamer gericht. | adressée à la Chambre. |
§ 3. De stagemeester die niet langer voldoet aan één van de | § 3. Le maître de stage qui ne satisfait plus à l'une des conditions |
voorwaarden, opgesomd in § 1 wordt door de Kamer van de lijst van de | énumérées au § 1er est radié de la liste des maîtres de stage par la |
stagemeesters geschrapt. Hij wordt opgeroepen door de Kamer teneinde | Chambre. Il est convoqué par la Chambre aux fins d'audition, |
gehoord te worden vóór de beslissing en kan zich laten bijstaan door | préalablement à la décision, et peut être assisté d'un conseil. |
een raadsman. § 4. De stagemeester die zijn plichten als stagemeester schromelijk | § 4. Le maître de stage qui néglige gravement ses devoirs de maître de |
verwaarloost kan door de Kamer van de lijst van de stagemeesters | stage peut être radié de la liste des maîtres de stage par la Chambre. |
worden geschrapt. Hij wordt opgeroepen door de Kamer teneinde gehoord | Il est convoqué par la Chambre aux fins d'audition, préalablement à la |
te worden vóór de beslissing en kan zich laten bijstaan door een | décision, et peut être assisté d'un conseil. |
raadsman. § 5. De kandidaat-stagemeester die klaarblijkelijk niet voldoet aan de voorwaarden bepaald in § 1 wordt opgeroepen door de Kamer teneinde gehoord te worden vóór de beslissing en kan zich laten bijstaan door een raadsman. Hetzelfde geldt in geval § § 3 en 4 wordt toegepast. § 6. Tegen de beslissingen van de Kamer die overeenkomstig dit artikel worden genomen, kan door de betrokkene of door de rechtskundige assessor binnen de 60 dagen na de betekening van de beslissing een beroep worden ingesteld bij de Kamer van beroep overeenkomstig artikel 52 en volgende van koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van koninklijk besluit van 27 november 1985 tot bepaling van de regels inzake de organisatie en de werking van de beroepsinstituten die voor de dienstverlenende intellectiele beroepen zijn opgericht. | § 5. Le candidat maître de stage qui ne satisfait manifestement pas aux conditions visées au § 1er est convoqué par la Chambre aux fins d'audition, préalablement à la décision, et peut être assisté d'un conseil. § 6. Les décisions de la Chambre prises en application du présent article peuvent faire l'objet d'un recours par la personne intéressée ou par l'assesseur juridique devant la Chambre d'appel, conformément aux articles 52 et suivants de l'arrêté royal du 27 novembre 1985 déterminant les règles d'organisation et de fonctionnement des instituts professionnels créés pour les professions intellectuelles prestataires de services. |
Art. 16.Behoudens door de Raad toegestane afwijking kan een |
Art. 16.Un maître de stage ne peut parrainer plus de deux stagiaires |
stagemeester niet meer dan twee stagiairs tegelijk begeleiden. | à la fois, sauf dérogation accordée par la Chambre. |
Art. 17.De stagemeester is niet aansprakelijk voor de beroepsmatige |
Art. 17.Le maître de stage n'est pas responsable pour les actes |
handelingen die de stagiair voor zijn eigen cliënteel heeft gesteld. | professionnels que le stagiaire a posés pour sa propre clientèle. |
Art. 18.De stagemeester verzekert een opvolging van de werkzaamheden |
Art. 18.Le maître de stage assure un suivi des travaux effectués par |
die door de stagiair worden verricht. Daartoe volgt hij de richtlijnen | le stagiaire. Pour ce faire, il suit les directives de l'Institut. |
van het Instituut. | |
Met inachtneming van de plichtenleer adviseert hij de stagiair bij het | Dans le respect de la déontologie, il conseille le stagiaire dans |
vervullen van zijn activiteiten als vastgoedmakelaar. | |
Hij vergoedt op correcte wijze de stagiair voor de prestaties die hij | l'accomplissement de ses activités d'agent immobilier. |
ten behoeve van de stagemeester verricht, overeenkomstig de | Il rétribue correctement le stagiaire pour les prestations effectuées |
richtlijnen die ter zake door de Raad worden opgesteld en die ter | au profit du maître de stage, conformément aux directives établies en |
goedkeuring worden voorgelegd aan de Minister. | cette matière par le Conseil et soumises à l'approbation du Ministre. |
Het is de stagemeester verboden, rechtstreeks of onrechtstreeks, om | Il est interdit au maître de stage de solliciter directement ou |
aan de stagiair een vergoeding te vragen ter compensatie voor het | indirectement une rémunération au stagiaire en contrepartie de la |
stagemeesterschap. | maîtrise de stage. |
Art. 19.§ 1 De stagemeester neemt geregeld kennis van het |
Art. 19.§ 1er. Le maître de stage prend régulièrement connaissance du |
stageverslag van de stagiair. Hij noteert daarin zijn opmerkingen en | rapport de stage du stagiaire. Il y note ses observations et en |
bespreekt die met de stagiair. | discute avec le stagiaire. |
§ 2. Na afloop van de stage of van de aanpassingsstage bedoeld in | § 2. Au terme du stage ou du stage d'adaptation visé à l'article 34, |
artikel 34, maakt de stagemeester het evaluatieformulier betreffende | le maître de stage transmet à la Chambre le formulaire d'évaluation |
de stagiair over aan de Kamer. | concernant le stagiaire. |
HOOFDSTUK VIII. - De praktische bekwaamheidstest | CHAPITRE VIII. - Du test d'aptitude pratique |
Art. 20.De stage wordt afgesloten met het slagen voor de praktische |
Art. 20.Le stage se clôture par la réussite d'un test d'aptitude |
bekwaamheidstest die door het Instituut wordt georganiseerd. | pratique organisé par l'Institut. |
Art. 21.De praktische bekwaamheidstest heeft tot doel, op het einde |
Art. 21.Le test d'aptitude pratique a pour but de vérifier la |
van zijn stage, het vermogen van de kandidaat na te gaan om zijn | capacité du candidat, à la fin de sa période de stage, à appliquer ses |
theoretische kennis toe te passen op de praktijk van het beroep van | connaissances théoriques à la pratique de la profession d'agent |
erkend vastgoedmakelaar en zijn bekwaamheid om het beroep uit te | immobilier agréé et son aptitude à exercer la profession dans le |
oefenen met inachtneming van de wetten en de regels van de | respect des lois et des règles déontologiques. |
plichtenleer. | |
Art. 22.§ 1. De stagiair wordt maar toegelaten tot de praktische |
Art. 22.§.1er. Le stagiaire n'est admis à présenter le test |
bekwaamheidstest als de Kamer oordeelt dat op basis van de | d'aptitude pratique que si la Chambre considère que les rapports de |
stagerapporten, desgevallend aangevuld met de verduidelijkingen | stage, le cas échéant complétés par les précisions visées par |
voorzien in artikel 15, § 3, kan worden besloten dat een stage op | l'article 15, § 3, permettent de conclure à l'accomplissement |
voldoende wijze werd volbracht. | satisfaisant d'un stage. |
§ 2. De praktische bekwaamheidstest omvat een schriftelijke en | § 2. Le test d'aptitude pratique comprend une épreuve écrite et, le |
desgevallend een mondelinge proef. Het examenprogramma wordt | cas échéant, une épreuve orale. Le programme des épreuves est fixé par |
vastgelegd door de Raad en bestrijkt, rechtstreeks of onrechtstreeks, | le Conseil et couvre directement ou indirectement tout ou partie des |
geheel of een deel van de materies voorzien in bijlage I. | matières visées à l'annexe Ire. |
Art. 23.§ 1. De schriftelijke proef bestaat in het oplossen van |
Art. 23.§ 1er. L'épreuve écrite consiste en la résolution de |
vragen en van praktische casussen betreffende de materies die in het | questions et de cas pratiques dans les matières visées à l'article |
vorige artikel worden bedoeld. | précédent. |
§ 2. De mondelinge proef omvat een commentaar op de schriftelijke | § 2. L'épreuve orale comporte un commentaire de l'épreuve écrite, une |
proef, een ondervraging over de praktijk van het beroep, de | interrogation sur la pratique de la profession, sur la responsabilité |
beroepsaansprakelijkheid en de materies, bedoeld in artikel 23. | professionnelle et sur les matières visées à l'article 23. |
Art. 24.De kandidaat wordt tot de praktische bekwaamheidstest |
Art. 24.Le candidat est admis au test d'aptitude pratique dès lors |
toegelaten zodra hij zijn stage heeft volbracht overeenkomstig de | qu'il a accompli son stage conformément aux dispositions légales et |
wets- en reglementsbepalingen, alsook de richtlijnen die door de Raad | réglementaires ainsi qu'aux directives édictées par le Conseil. |
worden uitgevaardigd. | |
De Kamer deelt de stagiair schriftelijk de datum van zijn toelating | La Chambre informe le stagiaire par écrit de son admission au test |
tot de praktische bekwaamheidstest mee, alsook de modaliteiten | d'aptitude pratique et des modalités de celui-ci. |
hiervan. Art. 25.De schriftelijke proef van de praktische bekwaamheidstest kan |
Art. 25.L'épreuve écrite du test d'aptitude pratique peut être |
computergestuurd zijn en wordt naar keuze van de kandidaat afgelegd in | informatisée et est passée dans une des trois langues nationales au |
een van de drie landstalen. | choix du candidat. |
De mondelinge proef wordt afgelegd voor de bevoegde Kamer krachtens | L'épreuve orale est passée devant la Chambre compétente en vertu de |
het artikel 8, § § 2 en 3 van de wet, de kandidaat kan zich laten | l'article 8, § § 2 et 3, de la loi, le candidat pouvant se faire |
bijstaan door een tolk naar zijn keuze. | assister par un interprète de son choix. |
Art. 26.§ 1. De kandidaat die minstens zestig procent van de punten |
Art. 26.§ 1er. Le candidat qui obtient un minimum de soixante |
op de schriftelijke proef heeft behaald, wordt toegelaten tot de | pourcent des points lors de l'épreuve écrite est tenu de présenter |
mondelinge proef. De schriftelijke proef geldt voor zestig procent van de punten en de schriftelijke proef voor veertig procent van de punten. Na afloop van de twee proeven moet de kandidaat minstens vijftig procent van de punten voor elk van de materies hebben behaald en een algemeen gemiddelde van zestig procent van de punten. § 2. De kandidaat die minder dan zestig procent van de punten op de schriftelijke proef heeft behaald moet deze opnieuw doen, overeenkomstig artikel 29. Na afloop van de schriftelijke proef en van de mondelinge proef moet de stagiair minimum vijftig procent van de punten hebben gehaald voor het geheel van de materies en een algemeen gemiddelde van minimum zestig procent van de punten. Art. 27.De resultaten worden door de Kamer aan de kandidaat meegedeeld binnen de maand na de praktische bekwaamheidstest en worden toegevoegd aan zijn dossier. Art. 28.Indien de stagiair niet is geslaagd, is het hem toegestaan zich tweemaal aan te bieden voor de praktische bekwaamheidstest. Art. 29.Dit hoofdstuk is niet van toepassing op de stagiair-vastgoedmakelaar die een aanpassingsstage loopt overeenkomstig artikel 34. |
l'épreuve orale. L'épreuve écrite vaut pour soixante pour - cent des points et l'épreuve orale pour quarante pour - cent des points. Au terme des deux épreuves, le candidat doit avoir obtenu minimum cinquante pour - cent des points dans chacune des matières et une moyenne générale de minimum soixante pour - cent des points. § 2. Le candidat qui obtient moins de soixante pour - cent des points lors de l'épreuve écrite est tenu de représenter celle-ci, conformément à l'article 29. Art. 27.Les résultats sont notifiés par la Chambre au candidat dans le mois du test d'aptitude pratique et sont versés à son dossier. Art. 28.En cas d'échec, le stagiaire est autorisé à représenter deux fois le test d'aptitude pratique. Art. 29.Le présent chapitre n'est pas applicable à l'agent immobilier stagiaire qui effectue un stage d'adaptation conformément à l'article 34. |
HOOFDSTUK IX. - De schendingen van de aan de stage verbonden verplichtingen
Art. 30.De Kamer kan door elk van de partijen worden aangesproken wanneer een van hen haar verplichtingen niet nakomt. De Kamer kan de mondelinge of schriftelijke opmerkingen van de partijen verzamelen en maatregelen nemen die zij nuttig acht. HOOFDSTUK X. - Betreffende de inschrijving op het Tableau van Beoefenaars Art. 31.De stagiair die geslaagd is voor de praktische bekwaamheidstest overeenkomstig hoofdstuk VIII wordt geacht een aanvraag tot inschrijving op het Tableau van Beoefenaars van het |
CHAPITRE IX. - Des infractions aux obligations liées au stage
Art. 30.La Chambre peut être saisie par chacune des parties lorsque l'une d'elles manque à ses obligations. La Chambre peut recueillir les observations des parties, verbalement ou par écrit, et prendre les mesures qu'elle juge utiles. CHAPITRE X. - De l'inscription au tableau des titulaires Art. 31.Le stagiaire qui a réussi le test d'aptitude pratique conformément au chapitre VIII est considéré avoir introduit une |
beroep te hebben ingediend, bedoeld in artikel 46 van het koninklijk | demande d'inscription au tableau des titulaires de la profession visé |
besluit van 27 november 1985 tot bepaling van de regels inzake de | à l'article 46 de l'arrêté royal du 27 novembre 1985 déterminant les |
organisatie en de werking van de beroepsinstituten die voor de | règles d'organisation et de fonctionnement des instituts |
dienstverlenende intellectuele beroepen zijn opgericht. | professionnels créés pour les professions intellectuelles prestataires |
Art. 32.§ 1. De stagiair die de praktische bekwaamheidstest niet |
de services. Art. 32.§ 1er. Le stagiaire qui n'a ni présenté, ni réussi le test |
aflegt of niet is geslaagd, binnen zesendertig maanden na de | d'aptitude pratique au plus tard dans les 36 mois de son inscription |
inschrijving op de lijst van de stagiairs, wordt door de Kamer | sur la liste des stagiaires est omis d'office de la liste par la |
ambtshalve weggelaten van de lijst. | Chambre. |
§ 2. Elke weggelaten stagiair kan om zijn wederinschrijving op de | § 2. Tout stagiaire omis peut solliciter sa réinscription sur la liste |
lijst van stagiairs verzoeken teneinde een nieuwe stage te lopen. | des stagiaires afin d'accomplir un nouveau stage. |
Slechts één enkele wederinschrijving kan worden toegestaan. | Une seule réinscription peut être octroyée. |
HOOFDSTUK XI. - Bijzondere bepalingen | CHAPITRE XI. - Dispositions particulières |
Art. 33.In de gevallen, bedoeld in artikel 6, 2de lid, van het |
Art. 33.Dans les cas visés à l'article 6, 2e alinéa, de l'arrêté |
koninklijk besluit, kan de Kamer voor het bekomen van de inschrijving | royal, la Chambre peut subordonner l'inscription au tableau des |
op het tableau van beoefenaars van de kandidaat vastgoedmakelaar eisen | titulaires du candidat agent immobilier à l'accomplissement au choix |
dat zij naar eigen keuze ofwel een aanpassingsstage van ten hoogste | de celui-ci, soit d'un stage d'adaptation de trois ans maximum, soit |
drie jaar volbrengen ofwel een proef van bekwaamheid afleggen. | d'une épreuve d'aptitude. |
Art. 34.De bepalingen van dit reglement betreffende de stage zijn van |
Art. 34.Les dispositions du présent règlement relatives au stage |
toepassing op de aanpassingsstage, met uitsluiting van hoofdstuk VIII. | s'appliquent au stage d'adaptation, à l'exclusion du chapitre VIII. |
Art. 35.Onverminderd de bepalingen die specifiek van toepassing zijn |
Art. 35.Sans préjudice des dispositions spécifiquement applicables |
op de stagiairs-vastgoedmakelaars wordt de proef van bekwaamheid | aux agents immobiliers stagiaires, l'épreuve d'aptitude est organisée |
georganiseerd overeenkomstig hoofdstuk VIII. | conformément au chapitre VIII. |
De Kamer houdt rekening met het feit dat de kandidaat-vastgoedmakelaar | La Chambre prend en considération le fait que le candidat agent |
een professioneel is die gekwalificeerd in de lidstaat van oorsprong | immobilier est un professionnel qualifié dans l'Etat membre d'origine |
of van herkomst. | ou de provenance. |
Hij kan vrijstellingen genieten indien uit de vergelijking van de | Il peut bénéficier de dispenses si la comparaison de la formation |
opleiding die hij heeft genoten in de lidstaat van oorsprong of van | qu'il a reçue dans l'Etat membre d'origine ou de provenance, avec |
herkomst met die welke in België is vereist, blijkt dat bepaalde | celle requise en Belgique, fait apparaître que des matières sont déjà |
materies al worden bestreken door het diploma of door de titel of | couvertes par le diplôme ou le ou les titres dont il fait état lors de |
titels waar hij zich in zijn aanvraag tot inschrijving op beroept. | sa demande d'inscription. |
HOOFDSTUK XII. - Slotbepalingen | CHAPITRE XII. - Dispositions finales |
Art. 36.§ 1. Dit reglement is eveneens van toepassing op de |
Art. 36.§ 1er. Le présent règlement est également d'application aux |
stageovereenkomsten afgesloten voorafgaandelijk aan de | conventions de stage conclues antérieurement à son entrée en vigueur, |
inwerkingtreding, met uitzondering van artikel 15, § 1, § 2, 1ste | à l'exception de l'article 15, § 1er, § 2, alinéa 1er et des chapitres |
alinea alsook de hoofdstukken VIII, X en XI. | VIII, X et XI. |
§ 2 De stagiairs bedoeld in § 1, zijn gehouden hun trimesteriële | § 2. Les stagiaires concernés par le § 1er sont tenus de transmettre à |
stageverslagen over te maken aan de Kamer, vergezeld met de bijlagen | la Chambre leurs rapports de stage trimestriels, accompagnés des |
waaruit hun activiteiten als stagiair-vastgoedmakelaar blijken. | annexes démontrant leurs activités d'agent immobilier stagiaire. |
Art. 37.Het artikel 16, § 1, 1° en 2° is niet van toepassing op |
Art. 37.L'article 16, § 1er, 1° et 2°, n'est pas d'application aux |
stagemeesters die, op dag van de inwerkingtreding van dit reglement, | maîtres de stage qui sont valablement inscrits sur la liste des |
geldig ingeschreven zijn op de lijst van stagemeesters. | maîtres de stage au jour de l'entrée en vigueur du présent règlement. |
BIJLAGE I | ANNEXE Ire |
Materies met betrekking | Matières relatives |
tot de praktische bekwaamheidstest | au test d'aptitude pratique |
In uitvoering van artikel 23 van het stagereglement, worden de | En exécution de l'article 23 du règlement de stage, les matières |
materies die het voorwerp uitmaken van de praktische bekwaamheidstest | faisant l'objet du test d'aptitude pratique sont énumérées ci-après : |
hierna opgesomd : | |
Recht : | Droit : |
Burgerlijk recht : Personen : natuurlijke en rechtspersonen, naam, woonplaats, nationaliteit. Akten van burgerlijke stand, afwezigheid, huwelijk, echtscheiding, afstamming, ouderlijke macht, minderjarigheid, ontvoogding, meerderjarigheid, onbekwaam-verklaring, gerechtelijk raadsman. Goederen : roerende en onroerende goederen. Openbaar en privaat domein. Eigendom : Roerende en onroerende eigendom, recht van natrekking, mede-eigendom. Zakelijke genotsrechten : vruchtgebruik, naakte eigendom, gebruik en bewoning, opstal, erfpacht. Erfdienstbaarheden : gemene muur en gracht, bouwafstanden, uitzichten, dakdrop, recht van uitweg, oprichting en tenietgaan van erfdienstbaarheden. Wijzen waarop eigendom verkregen wordt : erfenis, schenking onder | Droit civil : Personnes : personnes physiques et morales, nom, domicile, nationalité. Actes d'état civil, absence, mariage, divorce, filiation, puissance paternelle, minorité, émancipation, majorité, interdiction, conseil judiciaire. Biens : biens meubles et immeubles. Domaine public et domaine privé. Propriété : propriété mobilière et immobilière, droit d'accession, copropriété. Droits réels de jouissance : usufruit, nue-propriété, usage et habitation, superficie, emphytéose. Servitudes : mitoyenneté, distances de construction, vues, égout des toits, droit de passage. Constitution et extinction des servitudes. Manières dont s'acquiert la propriété : succession, donation entre |
levenden, testament, overschrijving, kantmelding. | vifs, testament, transcription, inscriptions marginales. |
Contracten of verbintenissen uit overeenkomst : bronnen, geldigheid, | Contrats ou obligations conventionnelles : sources, validité, effets, |
gevolgen, overdracht, voorwaardelijke verbintenissen (opschortende en | transmission, obligations conditionnelles (sous une condition |
ontbindende voorwaarden), verbintenissen met tijdsbepaling, | suspensive, sous une condition résolutoire), obligations à terme, |
alternatieve verbintenissen, hoofdelijke verbintenissen, deelbare en | obligations alternatives, obligations solidaires, obligations |
ondeelbare verbintenissen, verbintenissen onder strafbeding. | divisibles et indivisibles, obligations avec clauses pénales. |
Tenietgaan van de verbintenissen. Bewijs van de verbintenissen : | Extinction des obligations. La preuve des obligations : littérale |
schriftelijk (authentieke akte of onderhandse akte), door getuigen, | (acte authentique, acte sous seing privé), testimoniale, présomptions, |
door vermoedens, door bekentenis van de partij, door eedaflegging. | aveu de la partie, serment. |
Meest gebruikelijke overeenkomsten : koopovereenkomsten, ruilingen, | Contrats usuels : ventes, échanges, louage des choses (baux de |
verhuring (huur van huizen, huur van landeigendommen, huishuur, | maisons, baux de biens ruraux, baux à loyer, baux commerciaux, baux à |
handelshuur, pachtovereenkomst), huur van werken diensten, veepacht, | ferme), louage d'ouvrage et d'industrie, bail à cheptel, contrats de |
vennootschapsovereenkomst, lening, bewaargeving, mandaat, borgtocht, | société, de prêt de dépôt, mandat, cautionnement, transactions, |
dadingen, inpandgeving, voorrechten en hypotheken, kanscontracten, | nantissement, privilèges et hypothèques, contrats aléatoires. Contrats |
overeenkomsten eigen aan vastgoedactiviteiten. | spécifiques des activités immobilières. |
Verjaring. Verhinderende verjaring, stuiting, schorsing. | Prescription. Empêchement, interruption, suspension. |
Fiscaal recht (natuurlijke en rechtspersonen, burgerrechtelijke en | Droit fiscal (personnes physiques et morales de droit civil ou de |
handelsrechtelijke) : | droit commercial) : |
Algemene fiscaliteit inzake genot, grondbelasting (zie ook « kadaster | Fiscalité générale de la jouissance, les impôts fonciers (voir |
»), grondslagen, bebouwde en onbebouwde eigendom, belastingplichtigen, | également "cadastre"), bases, propriétés bâties et non bâties, |
vrijstellingen, toeslagen, verhaal, periodieke herziening van de | redevables, exemptions, suppléments, recours, révision périodique des |
waarderingen, opcentiemen. Fiscaliteit inzake eigendomsovergang en | évaluations, centimes additionnels. Fiscalité en matière de mutation |
overdracht bij nalatenschap of schenking onder levenden om niet | et de transmission successorale ou par donation entre vifs à titre |
(registratie-, hypotheek- en griffierechten-BTW). Belasting op de | gratuit (droits d'enregistrement, d'hypothèques et de greffe; T.V.A.). |
meerwaarden. | Taxation des plus-values. |
Handelsrecht : | Droit commercial : |
Daden van burgerlijk recht, daden van koophandel. Definities. | |
Voorwaarden opdat een daad als daad van koophandel zou aangemerkt | Acte civil, acte commercial. Définitions. Conditions requises pour |
zijn. Handelsvennoot- schappen : vormen, totstandkoming, vereffening, | qu'un acte soit réputé commercial. Les sociétés commerciales : formes, |
fusie, omzetting, opslorping, enz... Uitstel van betaling, concordaat, | création, liquidation, fusion, transformation, absorption, etc... Les |
faillissement en bankbreuk. Commissieovereenkomsten. | sursis de paiement, concordats, faillite et banqueroute. Le contrat de |
Gerechtelijk Wetboek : | commission. Code judiciaire : |
Gerechtelijk deskundigenonderzoek, scheidsrechterlijke uitspraken, | L'expertise judiciaire, l'arbitrage, la saisie immobilière. |
onroerend beslag. Administratief recht : Staat, ondergeschikte besturen, openbare instellingen, parastatalen : hun vastgoedactiviteiten. Wegennet. Politie over de onbevaarbare en onvlotbare waterlopen. Veldwetboek. Boswetboek. Hygiëne, gezondheid, veiligheid van de onroerende goederen. Wetgeving inzake stedenbouw en ruimtelijke ordening Gewest- en streekplan, gemeentelijke en bijzondere plannen Onteigeningen en vergoedingen. Ruilverkavelingen. Verkavelingen Bouwvergunningen. Verkavelingsvergunningen. Bouwverordeningen. Door de overheid te verschaffen inlichtingen. Behoud van monumenten en landschappen. | Droit administratif : Etat, pouvoirs subordonnés, organismes publics, parastataux : leurs activités immobilières. Chemins et voiries. Police des cours d'eau non navigables ni flottables. Code rural. Code forestier. Hygiène, salubrité, sécurité des biens immobiliers. Législation en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire : Plans régionaux, de secteur, communaux, particuliers. Expropriations et indemnités. Remembrements. Lotissements. Permis de bâtir. Permis de lotir. Règlement sur les bâtisses. Renseignements à fournir par les pouvoirs publics. Conservation des monuments et sites. |
Architectuur : | Architecture : |
Algemene kennis met betrekking tot architektuur en bouwmaterialen door | Notions générales sur l'évolution de l'architecture et des matériaux |
de jaren heen. Evolutie van de technieken. Ontwikkelingen in de | de construction à travers les âges. Evolution des techniques. |
stedenbouw in de loop der eeuwen. Hedendaagse tendensen in de | Evolution de l'urbanisme au cours des siècles. Les courants actuels |
architectuur en stedenbouw. Beroemde hedendaagse architecten. | d'architecture et d'urbanisme. Les grands architectes contemporains. |
Ruimtelijke ordening en stedenbouw in de praktijk : | Aménagement du Territoire et Urbanisme dans les faits : |
Ruimtelijke ordening : | Aménagement du Territoire : |
Regionale verscheidenheid, ontwikkelingsgebieden, reconversies, | Disparités régionales, régions déprimées, reconversions, |
industrialisatie, nieuwe landelijke beschaving. Gewestelijke ordening, | industrialisation, nouvelle civilisation paysanne. Aménagement des |
onderzoek, evaluatie van de behoeften, synthese, richtplan, programma. | régions, enquête, évaluation des besoins, synthèse, plan directeur, |
Verkavelingen voor hoofdresidenties en buitenverblijven. Ontspannings- | programme. Lotissements pour résidences permanentes et secondaires. |
en rustzones. | Régions de détente et de repos. |
Stedenbouw : | Urbanisme : |
De grote problemen : verkeer, sociaal-economische problemen, problemen | Ses grands problèmes : circulation, problèmes socio-économiques, |
m.b.t. hygiëne, komfort (lawaai, verontreiniging) esthetiek, | d'hygiène, de confort (bruits, pollutions), d'esthétique, |
intellectueel, geestelijke en ontspanning. Herinrichting en promotie. | intellectuels, spirituels et de détente. Réaménagement et promotion. |
Zonering. Grondspeculatie. Openbare grondbedrijven. Samenwerking | Zonage. Spéculation foncière. Régies foncières. Collaboration entre |
tussen private en openbare sector. | les secteurs publics et privés. |
Huisvesting : | Logement : |
Evaluatie van de bevolking en van de huisvesting. Behoeften. | Evaluation de la population et de l'habitat. Besoins, densités, |
Bevolkingsdichtheid, vestiging, massaplanning, verhouding vloer/grond. | implantations, plans-masses, rapport plancher/sol. Solutions privées. |
Oplossingen vanuit de private sector. Oplossingen vanuit de openbare | |
sector. Sociale huisvesting, krotwoningen, gedwongen verhuringen, | Solutions étatiques. Logement social, taudis, locations forcées, |
onteigeningen, blokkering van de huurprijzen. De mede-eigendom. De | expropriations, blocage des loyers. La copropriété. Les grands |
grote woonblokken. | ensembles. |
Bouwtechnologie : | Technologie du bâtiment : |
Grond. Fundering. Ruwbouw. Verticale leidingen. Afwerking. Isolatie. | Les sols. Les fondations. Le gros-oeuvre. Les conduits verticaux. |
Beschrijvend bestek; lastenboek; rechten en verplichtingen van de | Notions de parachèvement. L'isolation. Devis descriptif; cahier des |
architect, de ondernemer en de bouwheer. | charges; droits et obligations de l'architecte, de l'entrepreneur et |
du maître de l'ouvrage. | |
Ramingen : | Evaluations : |
Onderscheid tussen advies, schatting, waardebepaling en deskundig | Distinction entre avis, estimation, évaluation et expertise. |
onderzoek. Kennis van de vastgoedmarkt. Korte uiteenzetting over de | Connaissance du marché immobilier. Exposé sommaire des méthodes |
evaluatiemethode m.b.t. de onroerende goederen en hun rendement. | d'évaluation des biens immobiliers et de leur rendement. |
Kadaster : | Cadastre : |
Doelstellingen : fiscaal, juridisch, technisch. Topografie : | Objectifs : fiscal, juridique, technique. Topographie, cartographie; |
cartografie; opnemingen. Belgische wetgeving en organisatie. | levés. Législation belge et organisation. Les principaux documents : |
Voornaamste documenten : kadastraal plan, sectie en legger : inzage en | plan, section et matrice cadastraux; leur consultation et leur valeur. |
waarde ervan. Kadastraal inkomen : vaststelling, expertises, | Revenus cadastraux : fixation, expertises, révisions. La conservation |
herzieningen. Kadastrale bewaring. Mutaties. Atlas van buurtwegen. | cadastrale. Mutations. Atlas des chemins vicinaux. |
Hypotheek, hypothecaire lening en bouwsparen : | Hypothèque, prêt hypothécaire et épargne immobilière : |
Algemene bepalingen en definities. Zakelijk, onroerend, bijkomend en | Généralités et définitions. Droit réel, immobilier, accessoire et |
ondeelbaar recht. Vruchtgebruik, erfpacht en opstal met betrekking tot | indivisible. L'usufruit, l'emphytéose et la superficie concernant |
hypotheek, hypothecaire lening en bouwsparen. Bekwaamheid van de | l'hypothèque, le prêt hypothécaire et l'épargne immobilière. Capacité |
eigenaar en van de hypothecaire schuldeiser. Rechten van de | du propriétaire et du créancier hypothécaire. Droits des créanciers. |
schuldeiser. Uitoefening van de rechten. Grondslag van de hypotheek. | Exercice des droits. Assiette de l'hypothèque. Nature de l'hypothèque. |
Aard van de hypotheek. Inschrijving, schrapping, vermindering, | Inscription, radiation, réduction, extinction, renouvellement, |
tenietgaan, hernieuwing, overdracht van de hypotheken. Bewaargeving | |
van de hypotheken. Dossiers, formaliteiten. Gevolgen van de hypotheken | transmission des hypothèques. Conservation des hypothèques. Dossiers, |
: eerste en tweede rangen, modaliteiten. | formalités. Effet des hypothèques : 1er et 2e rangs, modalités. |
Verzekering van onroerende goederen : | Assurances immobilières : |
Algemeen geschiedkundig overzicht : economisch en sociaal belang. | Généralités-Historique : importance économique et sociale. Organismes |
Verzekeringsinstellingen, verzekeringsmaatschappijen met vaste premies | |
en onderlinge verzekeringsmaatschappijen. Publiekrechtelijke | d'assurances. Sociétés à primes fixes et mutuelles. Organismes de |
instellingen. Onderscheid tussen verzekeringsagenten en | droit public. Distinction entre agents et courtiers d'assurances. Les |
verzekeringsmakelaars. Voorwaarden ter uitoefening van het beroep van | conditions d'exercice de la profession de courtier d'assurances. Les |
verzekeringsmakelaar. Verzekeringskontrakten. Aard. Elementen, | contrats d'assurances. Leur nature, éléments, caractère juridique. |
juridisch karakter. Verzekering van zaken, personen, transport, | Assurance de choses, de personnes, de transport, réassurance. Loi du |
herverzekering. Wet van 11 juni 1874 betreffende de verzekeringen. Verzekeringstakken van belang voor vastgoedmakelaars in de uitoefening van hun beroep. Onroerende beleggingsfondsen : Burgerlijke grondmaatschappijen. Vastgoedcertificaten. Gemeenschappelijke onroerende beleggingsfondsen. Hypothecaire bons. Definitie, werking, voor- en nadelen, waarborgen. Beheer van onroerende goederen en verhuringen : Beheer van onroerende goederen. Onderscheid tussen beheerder van onroerende goederen en syndicus van medeeigendom. De medeeigendom (basisakte, verdeling in duizendsten). Periode. Eigendom : Lasthebber die alle verrichtingen uitvoert voor natuurlijke of rechtspersonen. De rentmeester. De huisbewaarder. Algemene en bijzondere aansprakelijkheid van de beheerder of syndicus. Werking van de gemeenschappelijke diensten. Technisch toezicht. Huur en verhuur. Gemeubelde en niet gemeubelde goederen. Industriegebouwen. Leasing. Erfpacht. Toeristische huur en verhuur. Beroepsplichtenleer : De beroepsregels van de vastgoedmakelaars. Betrekkingen met de notarissen, de architecten, de landmeters, de experten en de ambtenaren. Tuchtkamers en scheidsrechterlijke kamers. | 11 juin 1874 sur les assurances. Branches de l'assurance intéressant les activités des agents immobiliers. Fonds d'investissement immobiliers : Les sociétés civiles foncières. Les certificats fonciers. Les fonds communs de placement immobilier. Les bons hypothécaires. Définitions, fonctionnement, avantages et désavantages, garanties. Administration des biens immeubles et locations : L'administration des biens immeubles. Distinction entre gérant d'immeubles et syndic de copropriété. La copropriété (acte de base, division en millièmes). La multipropriété. Le mandataire effectuant toutes opérations de gestion pour personnes physique ou morale. Le régisseur. Le concierge. Responsabilités générales et particulières du gérant ou syndic. Fonctionnement des services communs. Les contrôles techniques. Les locations. Biens meublés et non meublés. Bâtiments industriels. Leasing. Emphytéose. Locations touristiques. Déontologie : Les règles professionnelles de l'agent immobilier. Les relations avec les notaires, les architectes, les géomètres-experts immobiliers, les experts et les fonctionnaires. Les Chambres de discipline et |
d'Arbitrage. |