Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 03/06/2007
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 21 april 2007 tot wijziging van de kieswetgeving, wat betreft de vermelding van politieke partijen boven de kandidatenlijsten op de stembiljetten bij de verkiezingen van de federale Wetgevende Kamers, het Vlaams Parlement, het Waals Parlement, het Brussels Hoofdstedelijk Parlement en het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 21 april 2007 tot wijziging van de kieswetgeving, wat betreft de vermelding van politieke partijen boven de kandidatenlijsten op de stembiljetten bij de verkiezingen van de federale Wetgevende Kamers, het Vlaams Parlement, het Waals Parlement, het Brussels Hoofdstedelijk Parlement en het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 21 avril 2007 modifiant les lois électorales en ce qui concerne l'indication des partis politiques au-dessus des listes de candidats sur les bulletins de vote pour les élections des Chambres législatives fédérales, du Parlement flamand, du Parlement wallon, du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale et du Parlement de la Communauté germanophone
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
3 JUNI 2007. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 3 JUIN 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van de wet van 21 april 2007 tot wijziging van de langue allemande de la loi du 21 avril 2007 modifiant les lois
kieswetgeving, wat betreft de vermelding van politieke partijen boven électorales en ce qui concerne l'indication des partis politiques
de kandidatenlijsten op de stembiljetten bij de verkiezingen van de au-dessus des listes de candidats sur les bulletins de vote pour les
federale Wetgevende Kamers, het Vlaams Parlement, het Waals Parlement, élections des Chambres législatives fédérales, du Parlement flamand,
het Brussels Hoofdstedelijk Parlement en het Parlement van de du Parlement wallon, du Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale
Duitstalige Gemeenschap et du Parlement de la Communauté germanophone
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 21 Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
april 2007 tot wijziging van de kieswetgeving, wat betreft de 21 avril 2007 modifiant les lois électorales en ce qui concerne
vermelding van politieke partijen boven de kandidatenlijsten op de l'indication des partis politiques au-dessus des listes de candidats
stembiljetten bij de verkiezingen van de federale Wetgevende Kamers, sur les bulletins de vote pour les élections des Chambres législatives
het Vlaams Parlement, het Waals Parlement, het Brussels Hoofdstedelijk fédérales, du Parlement flamand, du Parlement wallon, du Parlement de
Parlement en het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap, opgemaakt la Région de Bruxelles-Capitale et du Parlement de la Communauté
door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het germanophone, établi par le Service central de traduction allemande
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de wet van 21 april 2007 tot wijziging van de officielle en langue allemande de la loi du 21 avril 2007 modifiant
kieswetgeving, wat betreft de vermelding van politieke partijen boven les lois électorales en ce qui concerne l'indication des partis
de kandidatenlijsten op de stembiljetten bij de verkiezingen van de politiques au-dessus des listes de candidats sur les bulletins de vote
federale Wetgevende Kamers, het Vlaams Parlement, het Waals Parlement, pour les élections des Chambres législatives fédérales, du Parlement
het Brussels Hoofdstedelijk Parlement en het Parlement van de flamand, du Parlement wallon, du Parlement de la Région de
Duitstalige Gemeenschap. Bruxelles-Capitale et du Parlement de la Communauté germanophone.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 3 juni 2007. Donné à Bruxelles, le 3 juin 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
21. APRIL 2007 - Gesetz zur Abänderung der Wahlgesetze, was die Angabe 21. APRIL 2007 - Gesetz zur Abänderung der Wahlgesetze, was die Angabe
der politischen Parteien über den Kandidatenlisten auf den der politischen Parteien über den Kandidatenlisten auf den
Stimmzetteln für die Wahlen der Föderalen Gesetzgebenden Kammern, des Stimmzetteln für die Wahlen der Föderalen Gesetzgebenden Kammern, des
Flämischen Parlaments, des Wallonischen Parlaments, des Parlaments der Flämischen Parlaments, des Wallonischen Parlaments, des Parlaments der
Region Brüssel-Hauptstadt und des Parlaments der Deutschsprachigen Region Brüssel-Hauptstadt und des Parlaments der Deutschsprachigen
Gemeinschaft betrifft Gemeinschaft betrifft
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In Artikel 116 § 4 Absatz 2 des Wahlgesetzbuches, abgeändert Art. 2 - In Artikel 116 § 4 Absatz 2 des Wahlgesetzbuches, abgeändert
durch die Gesetze vom 11. April 1994, 18. Dezember 1998 und 2. Februar durch die Gesetze vom 11. April 1994, 18. Dezember 1998 und 2. Februar
2003, werden die Wörter « aus höchstens zwölf Buchstaben und/oder 2003, werden die Wörter « aus höchstens zwölf Buchstaben und/oder
Ziffern und aus höchstens dreizehn Zeichen » durch die Wörter « aus Ziffern und aus höchstens dreizehn Zeichen » durch die Wörter « aus
höchstens achtzehn Schriftzeichen » ersetzt. höchstens achtzehn Schriftzeichen » ersetzt.
Art. 3 - In Artikel 10 § 1 Absatz 1 des Gesetzes vom 12. Januar 1989 Art. 3 - In Artikel 10 § 1 Absatz 1 des Gesetzes vom 12. Januar 1989
zur Regelung der Modalitäten für die Wahl des Parlaments der Region zur Regelung der Modalitäten für die Wahl des Parlaments der Region
Brüssel-Hauptstadt und der Brüsseler Mitglieder des Flämischen Brüssel-Hauptstadt und der Brüsseler Mitglieder des Flämischen
Parlaments, abgeändert durch die Gesetze vom 16. Juli 1993, 19. Parlaments, abgeändert durch die Gesetze vom 16. Juli 1993, 19.
Februar 2003 und 27. März 2006, werden die Wörter « aus höchstens Februar 2003 und 27. März 2006, werden die Wörter « aus höchstens
zwölf Buchstaben und/oder Ziffern und aus höchstens dreizehn Zeichen » zwölf Buchstaben und/oder Ziffern und aus höchstens dreizehn Zeichen »
jeweils durch die Wörter « aus höchstens achtzehn Schriftzeichen » jeweils durch die Wörter « aus höchstens achtzehn Schriftzeichen »
ersetzt. ersetzt.
Art. 4 - In Artikel 12 Absatz 1 des ordentlichen Gesetzes vom 16. Juli Art. 4 - In Artikel 12 Absatz 1 des ordentlichen Gesetzes vom 16. Juli
1993 zur Vollendung der föderalen Staatsstruktur, abgeändert durch die 1993 zur Vollendung der föderalen Staatsstruktur, abgeändert durch die
Gesetze vom 19. Februar 2003 und 27. März 2006, werden die Wörter « Gesetze vom 19. Februar 2003 und 27. März 2006, werden die Wörter «
aus höchstens zwölf Buchstaben und/oder Ziffern und aus höchstens aus höchstens zwölf Buchstaben und/oder Ziffern und aus höchstens
dreizehn Zeichen » durch die Wörter « aus höchstens achtzehn dreizehn Zeichen » durch die Wörter « aus höchstens achtzehn
Schriftzeichen » ersetzt. Schriftzeichen » ersetzt.
Art. 5 - In Artikel 22 Absatz 4 des Gesetzes vom 6. Juli 1990 zur Art. 5 - In Artikel 22 Absatz 4 des Gesetzes vom 6. Juli 1990 zur
Regelung der Modalitäten für die Wahl des Parlaments der Regelung der Modalitäten für die Wahl des Parlaments der
Deutschsprachigen Gemeinschaft, abgeändert durch die Gesetze vom 19. Deutschsprachigen Gemeinschaft, abgeändert durch die Gesetze vom 19.
Februar 2003 und 27. März 2006, werden die Wörter « aus höchstens Februar 2003 und 27. März 2006, werden die Wörter « aus höchstens
zwölf Buchstaben und/oder Ziffern und aus höchstens dreizehn Zeichen » zwölf Buchstaben und/oder Ziffern und aus höchstens dreizehn Zeichen »
jeweils durch die Wörter « aus höchstens achtzehn Schriftzeichen » jeweils durch die Wörter « aus höchstens achtzehn Schriftzeichen »
ersetzt. ersetzt.
Art. 6 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 6 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 21. April 2007 Gegeben zu Brüssel, den 21. April 2007
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister des Innern Der Vizepremierminister und Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 9 juni 2007. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 juin 2007.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^