Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2002, gesloten in het Paritair Subcomité voor de tandprothese, tot vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 mai 2002, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire, fixant l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des travailleurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 JUNI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 JUIN 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2002, gesloten | collective de travail du 21 mai 2002, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de tandprothese, tot vaststelling van | Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire, fixant |
de bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers | l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
(1) | travailleurs (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de tandprothese; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2002, gesloten | travail du 21 mai 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de tandprothese, tot vaststelling van | Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire, fixant |
de bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de werknemers. | l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
travailleurs. Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 juni 2003. | Donné à Bruxelles, le 3 juin 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de tandprothese | Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2002 | Convention collective de travail du 21 mai 2002 |
Vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van | Fixant l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
de werknemers (Overeenkomst geregistreerd op 15 juli 2002 onder het | travailleurs (Convention enregistrée le 15 juillet 2002 sous le numéro |
nummer 63355/CO/305.03) | 63355/CO/305.03) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
de werkgevers en op de werknemers van de ondernemingen die onder het | d'application aux employeurs et aux travailleurs des entreprises qui |
Paritair Subcomité voor de tandprothese ressorteren. | ressortissent de la Sous-commission paritaire de la prothèse dentaire. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | On entend par "travailleurs" : le personnel ouvrier et employé |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Bijdrage van de werkgever | CHAPITRE II. - Intervention de l'employeur |
Art. 2.De bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de |
Art. 2.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
werknemers wordt als volgt vastgesteld, vanaf de 1e kilometer : | travailleurs est fixée comme suit, à partir du 1er kilomètre : |
§ 1. Vervoer per spoorwegen : de bijdrage wordt vastgesteld op 80 pct. | § 1er. Transport par chemins de fer : l'intervention est fixée à 80 |
van de prijs van de treinkaart in tweede klasse van de Nationale | p.c. du prix de la carte train en seconde classe de la Société |
Maatschappij der Belgische Spoorwegen, berekend op basis van het | nationale des Chemins de Fer belges, calculé sur base du nombre de |
aantal afgelegde kilometers tussen de verblijfplaats van de werknemers | kilomètres parcourus entre le lieu de résidence des travailleurs et le |
en hun werkplaats. | lieu de travail. |
§ 2. Gemeenschappelijk openbaar vervoer met uitzondering van het | § 2. Transport en commun public autres que les chemins de fer : |
treinvervoer : de patronale bijdrage in de prijs van de abonnementen, | l'intervention patronale dans le prix des abonnements, calculés à |
berekend vanaf de vertrekhalte, wordt vastgesteld volgens de hierna | partir de la halte de départ, est établie selon les modalités fixées |
vastgelegde modaliteiten : | ci-après : |
- wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, | - lorsque le prix du transport est fonction de la distance, |
is de bijdrage van de werkgever gelijk aan 80 pct. van de prijs van de | l'intervention de l'employeur est égale à 80 p.c. du prix de la |
treinkaart voor een overeenstemmende afstand; | carte-train pour une distance correspondante; |
- lorsque le prix est un prix unitaire, quelle que soit la distance, | |
- wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de | l'intervention de l'employeur est fixée de manière forfaitaire et est |
bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 80 | égale à 80 p.c. du prix réellement payé par le travailleur, sans |
pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel | |
80 pct. van de prijs van de treinkaart voor een afstand van 7 km te | toutefois dépasser 80 p.c. du prix de la carte-train pour une distance |
overschrijden. | de 7 km. |
§ 3. Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer : Ingeval de | § 3. Transport en commun public combiné : Lorsque le travailleur |
werknemer gebruik maakt van een combinatie van de trein en één of | utilise une combinaison entre le train et un ou plusieurs autres |
meerdere andere gemeenschappelijke openbare vervoersmiddelen, en er | moyens de transport publics en commun et qu'il n'est délivré qu'un |
wordt slechts één vervoerbewijs afgeleverd voor het geheel van de | |
afstand - zonder dat dit vervoerbewijs een onderverdeling wordt | seul titre de transport pour la totalité de la distance - sans qu'une |
gemaakt per gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage | subdivision par moyen de transport public ou commun figure sur le |
van de werkgever gelijk zijn aan 80 pct. van de prijs van de treinkaart. | titre de transport -, le remboursement patronal sera égal à 80 p.c. du |
In elk ander geval dat de werknemer meer dan één gemeenschappelijk | prix de la carte-train. |
openbaar vervoermiddel gebruikt, wordt de bijdrage van de werkgever | Dans tout autre cas où le travailleur utilise plus d'un moyen de |
voor het geheel van de afstand als volgt berekend : nadat met | transport, le remboursement patronal pour l'ensemble de la distance |
betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar | est calculé comme suit : après que l'intervention patronale ait été |
vervoermiddel waarvan de werknemer gebruik maakt de bijdrage van de | calculée, pour chaque moyen de transport utilisé par le travailleur, |
werkgever is berekend overeenkomstig de bepalingen van artikel 2 van | conformément aux dispositions de l'article 2 de la présente convention |
deze overeenkomst, worden de aldus bekomen bedragen bij elkaar | collective de travail, les montants ainsi obtenus sont additionnés |
opgeteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | pour déterminer l'intervention de l'employeur pour la totalité de la |
afgelegde afstand vast te stellen. | distance parcourue. |
§ 4. Gebruik van een eigen vervoermiddel : de werkgeverstussenkomst | § 4. Déplacement par moyens propres : l'intervention de l'employeur |
per dag is gelijk aan één vijfde van de werkgeversbijdrage in de prijs | par jour équivaut à un cinquième de l'intervention patronale dans le |
van de voor die afstand geldende wekelijkse treinkaart, zoals voorzien | coût de la carte-train hebdomadaire pour la distance correspondante, |
bij artikel 2, § 1, van deze overeenkomst. | telle que prévue à l'article 2, § 1er, de la présente convention. |
Per maand, is deze bijdrage echter beperkt tot 80 pct. van de | Par mois, cette intervention est toutefois limitée à 80 p.c. de |
werkgeversbijdrage in de prijs van de voor die afstand geldende | l'intervention patronale dans le coût de la carte-train mensuelle pour |
maandelijkse treinkaart, zoals voorzien bij artikel 2, § 1. | la distance correspondante, telle que prévue à l'article 2, § 1er, de |
la présente convention. | |
§ 5. Verplaatsing per fiets : de werkgeverstussenkomst bedraagt 0,15 | § 5. Déplacement en vélo : l'intervention de l'employeur s'élève à |
EUR (6 BEF) per afgelegde kilometer. | 0,15 EUR (6 BEF) par kilomètre parcouru. |
HOOFDSTUK III. - Terugbetalingsmodaliteiten | CHAPITRE III. - Modalités de remboursement |
Art. 3.Wat de toepassing van artikel 2 betreft wordt, ingeval de |
Art. 3.Pour l'application de l'article 2, si le travailleur n'est pas |
werknemer de afstand niet kan bewijzen aan de hand van reisbewijzen, | à même de prouver la distance au moyen de titres de transport, cette |
deze afstand in elke instelling vastgesteld in gemeen overleg tussen | distance est déterminée dans chaque établissement de commun accord |
de partijen. Hierbij wordt de afstand tussen de woonplaats en de | entre les parties. A ce propos, la distance entre le domicile et le |
werkplaats als basis genomen. | lieu du travail est prise comme base. |
Art. 4.De bijdrage van de werkgever geldt niet voor de dagen waarop |
Art. 4.L'intervention de l'employeur n'est pas due pour les jours |
de werknemer niet heeft gewerkt, om welke reden het ook is, behalve | pendant lesquels le travailleur n'a pas travaillé, quelle que soit la |
ingeval de gerechtigde een reisbewijs heeft moeten kopen dat niet nog | cause, sauf au cas où le bénéficiaire aurait dû acquérir un titre de |
eens kan worden gebruikt, noch terugbetaald. | transport qui ne pourra être réutilisé ou remboursé. |
Art. 5.De bijdrage van de werkgevers in de door de werknemers |
Art. 5.L'intervention de l'employeur dans les frais de transport |
gedragen vervoerskosten wordt maandelijks betaald. | supportés par les travailleurs est payée une fois par mois. |
Art. 6.Ten einde de in de voorgaande artikelen voorziene voordelen te |
Art. 6.Chaque travailleur concerné doit remplir, en vue de bénéficier |
kunnen genieten, moet elke betrokken werknemer een attest invullen, | des avantages prévus aux articles précédents, une attestation dont le |
waarvan het model als bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst is gevoegd. | modèle est annexé à la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK IV. - Toepassingsdatum | CHAPITRE IV. - Date d'application |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt vanaf de |
Art. 7.La présente convention collective de travail remplace à partir |
begindatum van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de collectieve | de la date d'application de cette convention collective de travail, la |
arbeidsovereenkomst inzake vervoerskosten van 27 april 1992 gesloten | convention collective de travail concernant les frais de déplacement |
in het Paritair Subcomité voor de tandprothese (koninklijk besluit van | du 27 avril 1992, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de |
15 februari 1993 - Belgisch Staatsblad van 24 april 1993). | la prothèse dentaire (arrêté royal du 15 février 1993 - Moniteur belge |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2002 | du 24 avril 1993). La présente convention collective de travail prend effet au 1er |
en is gesloten voor onbepaalde duur. | juillet 2002 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Elk der contracterende partijen kan de huidige overeenkomst opzeggen, | Chacune des parties contractantes peut dénoncer le présent accord, |
mits een opzeggingstermijn van drie maanden, betekend bij een ter post | moyennant un délai de préavis de trois mois, signifié par une lettre |
aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van Paritair Subcomité | recommandée au président de la Sous-commission paritaire de la |
voor de tandprothese en aan elk der contracterende partijen. | technique dentaire et à chacune des parties contractantes. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juni 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juin 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 mei 2002 | Annexe à la convention collective du travail du 21 mai 2002 conclue au |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de tandprothese, tot | sein de la sous-commission paritaire de la prothèse dentaire fixant |
vaststelling van de bijdrage van de werkgever in de vervoerkosten van | l'intervention de l'employeur dans les frais de transport des |
de werknemers | travailleurs |
GETUIGSCHRIFT | ATTESTATION |
Naam et voornamen : . . . . . | Nom et prénoms : . . . . . |
Adres : . . . . . | Adresse : . . . . . |
Woonplaats : . . . . . | Localité : . . . . . |
Ik, ondergetekende, verklaar mij regelmatig naar mijn werk te begeven : | Je, soussigné(e), certifie me rendre régulièrement au travail : |
- per . . . . . | - par . . . . . |
- over een afstand van . . . . . km | - sur une distance de . . . . . km |
- waarvoor de vervoerkosten . . . . . bedragen | - pour laquelle les frais de transport s'évaluent à . . . . . |
Ik verbind mij ertoe elke wijziging inzake vervoermiddel en/of afstand | Je m'engage à signaler immédiatement à mon employeur tout modification |
onmiddellijk aan mijn werkgever bekend te maken. | en matière de moyen et/ou distance de transport. |
Opgemaakt te ............................... op | Fait à .................... le .......... |
............................... | |
Handtekening : ................................................. | Signature : ............................................... |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juni 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juin 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |