Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2005, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2005-2006 voor arbeiders | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 22 mars 2005, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord national 2005-2006 pour ouvriers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 JULI 2005. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 JUILLET 2005. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2005, | collective de travail du 22 mars 2005, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, | Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à l'accord |
betreffende het nationaal akkoord 2005-2006 voor arbeiders (1) | national 2005-2006 pour ouvriers (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, gesloten op 19 | Vu la convention collective de travail n° 17, conclue le 19 décembre |
december 1974 in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een | 1974 au sein du Conseil national du travail, instituant un régime |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten | Vu la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative aux |
ploegenpremies, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit | primes d'équipes, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er octobre |
van 1 oktober 2003, inzonderheid op artikel 2; | 2003, notamment l'article 2; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten | Vu la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative au |
het minimumuurloon, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | salaire horaire minimum, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er |
besluit van 1 oktober 2003, inzonderheid op artikel 2; | octobre 2003, notamment l'article 2; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten | Vu la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la |
bestaanszekerheid, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | sécurité d'existence, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er |
besluit van 1 oktober 2003, inzonderheid de artikelen 2 en 3; | octobre 2003, notamment les articles 2 et 3; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten | Vu la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la |
syndicale vorming, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | formation syndicale, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er |
besluit van 1oktober 2003, inzonderheid op artikel 1; | octobre 2003, notamment l'article 1er; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten | Vu la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, tot toekenning | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, octroyant un |
van een sociaal voordeel, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk | avantage social, rendue obligatoire par arrêté royal du 1er octobre |
besluit van 1 oktober 2003, inzonderheid op artikel 1; | 2003, notamment l'article 1er; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten | Vu la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la |
het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 58 jaar, algemeen | prépension conventionnelle à partir de l'âge de 58 ans, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 oktober 2003, inzonderheid op artikel 2; | obligatoire par arrêté royal du 9 octobre 2003, notamment l'article 2; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten | Vu la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la |
het conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar in 2003 en 2004, algemeen | prépension conventionnelle à partir de 56 ans en 2003 et 2004, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 9 oktober 2003, inzonderheid op artikel 2; | obligatoire par arrêté royal du 9 octobre 2003, notamment l'article 2; |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003, gesloten | Vu la convention collective de travail du 7 mai 2003, conclue au sein |
in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, concernant la |
het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf 55 jaar, algemeen | prépension conventionnelle à mi-temps à partir de 55 ans, rendue |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 30 oktober 2003, | obligatoire par arrêté royal du 30 octobre 2003, notamment l'article |
inzonderheid op artikel 2; | 2; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; |
nijverheid; Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2005 - 3 | travail du 22 mars 2005 - 3 février 1999, reprise en annexe, conclue |
februari 1999, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à |
nijverheid, betreffende het nationaal akkoord 2005-2006 betreffende | l'accord national 2005-2006 pour ouvriersrelative à l'accord national |
het nationaal akkoord 1999-2000 betreffende loonkostontwikkeling, | 1999-2000 relatif à l'évolution du coût salarial, à la formation |
permanente vorming en tewerkstelling voor arbeiders. | permanente et à l'emploi. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 juli 2005. | Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975 Koninklijk besluit van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19 november 2003. Koninklijk besluit van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19 november 2003. Koninklijk besluit van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19 november 2003. Koninklijk besluit van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19 november 2003. Koninklijk besluit van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19 november 2003. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. Arrêté royal du 1er octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003. Arrêté royal du 1er octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003. Arrêté royal du 1er octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003. Arrêté royal du 1er octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003. Arrêté royal du 1er octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003. |
Koninklijk besluit van 9 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19 | Arrêté royal du 9 octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003. |
november 2003. | |
Koninklijk besluit van 9 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19 | Arrêté royal du 9 octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre 2003. |
november 2003. | |
Koninklijk besluit van 30 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 3 | Arrêté royal du 30 octobre 2003, Moniteur belge du 3 décembre 2003. |
december 2003. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid | Commission paritaire de l'industrie chimique |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 2005 | Convention collective de travail du 22 mars 2005 |
Nationaal akkoord 2005-2006 voor arbeiders (Overeenkomst geregistreerd | Accord national 2005-2006 pour ouvriers (Convention enregistrée le 8 |
op 8 april 2005 onder het nummer 74433/CO/116) | avril 2005 sous le numéro 74433/CO/116) |
Toepassingsgebied | Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is toepasselijk op de |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
werkgevers en op de arbeiders die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux ouvriers ressortissant à la Commission paritaire |
Comité voor de scheikundige nijverheid. | de l'industrie chimique. |
Met "arbeiders" wordt verstaan : de arbeiders en de arbeidsters. | Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Duur | Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor een |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue pour |
duur van 2 jaar, van 1 januari 2005 tot en met 31 december 2006. | une durée de deux ans, du 1er janvier 2005 au 31 décembre 2006 inclus. |
Omkaderingsafspraken voor het sociaal overleg op ondernemingsvlak | Accords d'encadrement de la concertation sociale au niveau de l'entreprise |
Art. 3.De sociale gesprekspartners van het Paritair Comité voor de |
Art. 3.Les partenaires sociaux de la Commission paritaire de |
scheikundige nijverheid en de onderhandelaars op ondernemingsvlak | l'industrie chimique et les négociateurs au niveau de l'entreprise |
zullen ten volle akte nemen van de beslissing van de regering om het | prendront pleinement acte de la décision du gouvernement de faire |
ontwerp van interprofessioneel akkoord 2005-2006 integraal tot het | intégralement sien le projet d'accord interprofessionnel 2005-2006. |
hare te maken. Overeenkomstig de wet van 26 juli 1996 tot bevordering | Conformément à la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de |
van de werkgelegenheid en het concurrentievermogen (Belgisch | l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité (Moniteur |
Staatsblad van 13 februari 1997) wordt de stijging van de loonkosten | belge du 13 février 1997), la hausse des coûts salariaux de 4,5 p.c. |
voor de twee komende jaren op 4,5 pct. als indicatieve loonnorm | pour les deux prochaines années est acceptée comme norme salariale |
aanvaard. | indicative. |
Bijgevolg zullen, in het belang van de economische activiteit en de | Par conséquent, dans l'intérêt de l'activité économique et de l'emploi |
tewerkstelling en rekening houdend met het internationaal karakter van | et tenant compte du caractère international du secteur, les |
de sector, de onderhandelaars op ondernemingsvlak de besprekingen | négociateurs mèneront, au niveau de l'entreprise, les discussions en |
voeren teneinde een verantwoorde en redelijke evolutie van de | vue de négocier une évolution réfléchie et raisonnable des coûts |
loonkosten te onderhandelen. | salariaux. |
Minimumuurloon | Salaire horaire minimum |
Art. 4.§ 1. De bedragen van het minimum aanvangsuurloon en van het |
Art. 4.§ 1er. Les montants du salaire horaire minimum de début et du |
minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit, zoals vastgesteld in | salaire horaire minimum à partir de 12 mois d'ancienneté, tels que |
artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 | définis à l'article 2 de la convention collective de travail du 7 mai |
(koninklijk besluit van 1 oktober 2003; Belgisch Staatsblad van 19 | 2003 (arrêté royal du 1er octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre |
november 2003) betreffende het minimumuurloon gesloten in het Paritair | 2003) concernant le salaire horaire minimum, conclue au sein de la |
Comité voor de scheikundige nijverheid, worden verhoogd met 0,09 EUR | Commission paritaire de l'industrie chimique, sont augmentés de 0,09 |
vanaf 1 april 2005 in het 40-urenweek stelsel; vanaf 1 januari 2006 | EUR en régime de 40 heures par semaine à partir du 1er avril 2005; à |
wordt het voornoemd minimum aanvangsuurloon evenals het voornoemd | partir du 1er janvier 2006, le salaire horaire minimum de début ainsi |
minimumuurloon vanaf 12 maanden anciënniteit met 0,09 EUR verhoogd. | que le salaire horaire minimum à partir de 12 mois d'ancienneté sont |
augmentés de 0,09 EUR. | |
§ 2. De in § 1 van dit artikel vermelde bijzondere inspanning voor de | § 2. L'effort particulier pour les hausses des salaires minimaux |
verhogingen van de minimumuurlonen kan niet gebruikt worden als zijnde | mentionné au § 1er du présent article ne peut pas être utilisé en tant |
richtinggevend voor de bedrijfsonderhandelingen. | que référence pour les négociations dans les entreprises. |
Ploegenpremies | Primes d'équipes |
Art. 5.De bedragen van de minimum ploegenpremies zoals voorzien in |
Art. 5.Les montants des primes d'équipes minimales tels que prévus à |
artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 | l'article 2 de la convention collective de travail du 7 mai 2003 |
(koninklijk besluit van 1 oktober 2003, Belgisch Staatsblad van 19 | (arrêté royal du 1er octobre 2003, Moniteur belge du 19 novembre |
november 2003), gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | 2003), conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
chimique, relative aux primes d'équipes minimales, sont augmentés | |
nijverheid betreffende de minimum ploegenpremies, worden, in het 40 | comme suit à compter du 1er avril 2005, en régime de 40 heures par |
uren/week stelsel, vanaf 1 april 2005 als volgt verhoogd : | semaine : |
morgen- en namiddagploeg : + 0,02 EUR | équipes du matin et de l'après-midi : + 0,02 EUR |
nachtploeg : + 0,04 EUR. | équipe de nuit : + 0,04 EUR. |
Niet geconventioneerde ondernemingen | Entreprises non conventionnées |
Art. 6.De uurlonen op 31 december 2004 effectief uitbetaald in de |
Art. 6.Les salaires horaires, en vigueur au 31 décembre 2004, |
ondernemingen die, aangaande de eventuele verhoging van deze uurlonen | effectivement payés dans les entreprises non liées, quant à leur |
in 2005 en/of 2006, niet gebonden zijn door een collectieve | éventuelle augmentation, en 2005 et/ou 2006, par une convention |
arbeidsovereenkomst gesloten overeenkomstig de bepalingen van de wet | collective de travail conclue conformément aux dispositions de la loi |
van 5 december 1968 betreffende de paritaire comités en de collectieve | du 5 décembre 1968 relative aux commissions paritaires et aux |
arbeidsovereenkomsten, zullen verhoogd worden met 0,10 EUR per uur | conventions collectives de travail, seront augmentés de 0,10 EUR par |
vanaf 1 januari 2006; deze verhoging van 0,10 EUR per uur gebeurt | heure à partir du 1er janvier 2006; cette augmentation de 0,10 EUR par |
evenwel na verrekening en/of in voorafname van eventuele andere | heure sera toutefois imputée sur d'éventuelles autres augmentations du |
verhogingen van het uurloon die, met uitzondering van deze ten gevolge | salaire horaire qui, hormis celles dues à la convention collective de |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 mei 2001 (koninklijk | travail du 2 mai 2001 (arrêté royal du 24 avril 2002; Moniteur belge |
besluit van 24 april 2002; Belgisch Staatsblad van 31 mei 2002) | du 31 mai 2002) concernant la liaison des salaires à l'indice des prix |
betreffende de koppeling der lonen aan het indexcijfer der | à la consommation, seraient octroyées aux ouvriers pendant la durée de |
consumptieprijzen, zouden toegekend worden aan de arbeiders tijdens de | la présente convention collective de travail. |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Anciënniteitsverlof | Congé d'ancienneté |
Art. 7.Voor de ondernemingen waarbij de gemiddelde arbeidsduur op |
Art. 7.Pour les entreprises où la durée moyenne du travail s'élève à |
jaarbasis 38 u. bedraagt, en voorzover deze ondernemingen geen | 38 h sur base annuelle, et pour autant qu'il n'existe pas déjà dans |
gunstigere regelingen terzake toepassen, wordt, vanaf 1 januari 2006, | l'entreprise de régime plus favorable, 1 jour d'ancienneté est |
1 dag anciënniteitsverlof toegekend voor de arbeiders met minstens 20 | accordé, à partir du 1er janvier 2006, aux ouvriers comptant au moins |
jaar anciënniteit in de onderneming. | 20 ans d'ancienneté dans l'entreprise. |
Bestaanszekerheid | Sécurité d'existence |
Art. 8.§ 1. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke |
Art. 8.§ 1er. Indemnités complémentaires de chômage en cas de chômage |
werkloosheid. | partiel |
De aanvullende werkloosheidsuitkering zoals voorzien in het eerste lid | L'indemnité complémentaire de chômage, telle que prévue au premier |
van artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 | alinéa de l'article 2 de la convention collective de travail du 7 mai |
(koninklijk besluit van 1 oktober 2003; Belgisch Staatsblad van 19 | 2003 (arrêté royal du 1er octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre |
november 2003), gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige | 2003), conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie |
nijverheid, tot vaststelling van aanvullende werkloosheidsuitkeringen | chimique, fixant des indemnités complémentaires de chômage en cas de |
bij gedeeltelijke werkloosheid en van vergoedingen bij ontslag om | chômage partiel ainsi que des indemnités en cas de licenciement pour |
economische of technische redenen of redenen van structurele aard | raisons économiques ou techniques ou de nature structurelle, est fixée |
bedraagt : | à : |
a) vanaf 1 april 2005 : 7,45 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid; | a) 7,45 EUR par jour de chômage partiel à partir du 1er avril 2005; |
b) vanaf 1 januari 2006 : 7,70 EUR per dag gedeeltelijke werkloosheid. | b) 7,70 EUR par jour de chômage partiel à partir du 1er janvier 2006. |
Voor de arbeiders, jonger dan 19 jaar, wordt deze vergoeding | Pour les ouvriers âgés de moins de 19 ans, cette indemnité est fixée à |
vastgelegd op : | : |
a) vanaf 1 april 2005 : 6,70 EUR; | a) 6,70 EUR à partir du 1er avril 2005; |
b) vanaf 1 januari 2006 : 6,93 EUR. | b) 6,93 EUR à partir du 1er janvier 2006. |
De overige bestaande toekenningsmodaliteiten blijven onveranderd. | Les autres modalités d'octroi existantes demeurent inchangées. |
§ 2. Aanvullende werkloosheidsuitkeringen bij ontslag om economische | § 2. Indemnités complémentaires de chômage en cas de licenciement pour |
of technische redenen of redenen van structurele aard. | raisons économiques, techniques ou de nature structurelle. |
Het artikel 4 van de bovenvermelde collectieve arbeidsovereenkomst van | L'article 4 de la convention collective de travail susmentionnée du 7 |
7 mei 2003 (koninklijk besluit van 1 oktober 2003; Belgisch Staatsblad | mai 2003 (arrêté royal du 1er octobre 2003; Moniteur belge du 19 |
van 19 november 2003) tot vaststelling van aanvullende | novembre 2003) fixant des indemnités complémentaires de chômage en cas |
werkloosheidsuitkeringen bij gedeeltelijke werkloosheid en van | de chômage partiel ainsi que des indemnités en cas de licenciement |
vergoedingen bij ontslag om economische of technische redenen of | |
redenen van structurele aard wordt, met ingang van 1 januari 2005, | pour raisons économiques ou techniques ou de nature structurelle, est, |
door de volgende tekst vervangen : | à partir du 1er janvier 2005, remplacé par le texte suivant : |
" Art. 4.Onverminderd de vergoeding bij ontslag om economische of |
" Art. 4.Sans préjudice de l'indemnité en cas de licenciement pour |
technische redenen of redenen van structurele aard, zoals bepaald in | raisons économiques, techniques ou de nature structurelle, définie par |
artikel 3 hierboven, wordt volgende bijzondere regeling van | l'article 3 susmentionné, une réglementation particulière des |
aanvullende werkloosheidsuitkering voorzien volgens onderstaand schema | indemnités complémentaires de chômage a été prévue selon le schéma |
voor arbeiders, die om economische of technische redenen of redenen | ci-dessous pour les ouvriers en cas de licenciement pour raisons |
van structurele aard worden ontslagen. | économiques ou techniques ou de nature structurelle. |
Arbeiders met een anciënniteit van 10 tot minder dan 15 jaar in de | Les ouvriers qui comptent de 10 à moins de 15 ans d'ancienneté dans |
onderneming ontvangen het in artikel 2 voorzien dagbedrag van | l'entreprise reçoivent le montant journalier de l'indemnité |
aanvullende werkloosheidsuitkering voor de eerste 52 bewezen dagen | complémentaire de chômage prévu à l'article 2 pour les 52 premiers |
effectieve werkloosheid, welke aanvangt vanaf het verstrijken van de | jours de chômage effectif prouvés, période qui débute à l'expiration |
opzeggingstermijn of vanaf het verstrijken van de door de | du délai de préavis ou à l'expiration de la période couverte par |
opzeggingsvergoeding gedekte periode. | l'indemnité de préavis. |
Voor arbeiders met een anciënniteit van 15 tot minder dan 20 jaar in | Pour les ouvriers qui comptent de 15 à moins de 20 ans d'ancienneté |
de onderneming wordt dit gebracht op de eerste 78 bewezen dagen | dans l'entreprise, la période précitée est portée aux 78 premiers |
effectieve werkloosheid. | jours de chômage effectif prouvés. |
Voor arbeiders met een anciënniteit van 20 jaar en meer wordt dit | Pour les ouvriers qui comptent 20 ans et plus d'ancienneté dans |
gebracht op de eerste 104 bewezen dagen effectieve werkloosheid. | l'entreprise, la période précitée est portée aux 104 premiers jours de |
chômage effectif prouvés. | |
Het recht op deze aanvullende werkloosheidsuitkering vervalt vanaf de | Le droit à cette indemnité complémentaire de chômage s'éteint dès le |
eerste dag van werkhervatting. | premier jour de reprise du travail. |
Bestaande gunstigere regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden." | Les régimes plus favorables existant dans les entreprises demeurent d'application." |
Carenzdag | Jour de carence |
Art. 9.§ 1. De eerste dag van arbeidsongeschiktheid van de arbeiders |
Art. 9.§ 1er. Le premier jour d'incapacité de travail des ouvriers |
wegens ziekte of ongeval, genoemd "carenzdag", en, overeenkomstig de | pour maladie ou accident, dénommé "jour de carence" et, conformément à |
wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, niet betaald | la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, non payé |
door de werkgever, wanneer de duur van de arbeidsongeschiktheid geen | par l'employeur, lorsque la durée de l'incapacité de travail n'atteint |
veertien dagen bereikt, geeft aanleiding tot de volgende bepalingen, | pas quatorze jours, donne lieu aux dispositions suivantes, étant |
met dien verstande dat, sinds 1 januari 2004, krachtens het nationaal | entendu que, depuis le 1er janvier 2004, en vertu de l'accord national |
akkoord 2003-2004, de eerste en de tweede carenzdagen, zoals hiervoor | 2003-2004, les premier et deuxième jours de carence par année |
bedoeld, per kalenderjaar reeds aan de betrokken arbeiders worden | calendrier, tels que définis ci-avant, sont déjà payés aux ouvriers |
betaald : | concernés : |
a) vanaf 1 januari 2005 zullen aan de arbeiders die minstens 10 jaar | a) à partir du 1er janvier 2005, les "jours de carence" seront payés |
anciënniteit tellen in de onderneming de "carenzdagen" door hun | par leur employeur aux ouvriers comptant au moins 10 ans d'ancienneté |
werkgever worden betaald. | dans l'entreprise. |
Bestaande gunstigere regelingen op bedrijfsvlak blijven behouden. | Les régimes plus favorables existant dans l'entreprise demeurent d'application. |
b) vanaf 1 januari 2006 zullen de carenzdagen aan de arbeiders door | b) à partir du 1er janvier 2006, les jours de carence seront payés aux |
hun werkgever worden betaald. | ouvriers par leur employeur. |
§ 2. De bijkomende kost voortvloeiend uit dit artikel 9, § 1 kan door | § 2. Le coût supplémentaire résultant du présent article 9, § 1er peut |
de ondernemingen aangerekend worden naar aanleiding van hun eventuele | être imputé par les entreprises lors de leurs éventuelles négociations |
collectieve arbeidsovereenkomst besprekingen 2005-2006. | de convention collective de travail 2005-2006. |
Conventioneel brugpensioen | Prépension conventionnelle |
Art. 10.§ 1. Brugpensioen vanaf 58 jaar. |
Art. 10.§ 1er. Prépension à partir de 58 ans. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 (koninklijk besluit | La convention collective de travail du 7 mai 2003 (arrêté royal du 9 |
van 9 oktober 2003; Belgisch Staatsblad van 19 november 2003) tot | octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre 2003) prorogeant le régime |
verlenging van het stelsel van conventioneel brugpensioen vanaf de | de prépension conventionnelle à partir de 58 ans, venue à échéance le |
leeftijd van 58 jaar, die per 31 december 2004 vervallen is, wordt | |
voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengd met | 31 décembre 2004, est prorogée pour la durée de la présente convention |
behoud van de erin vastgelegde modaliteiten. | collective de travail avec maintien des modalités qui y sont définies. |
§ 2. Brugpensioen vanaf 56 jaar voor de arbeiders met minstens 20 jaar | § 2. Prépension à partir de 56 ans pour les ouvriers qui comptent au |
nachtprestaties en 33 jaar beroepsloopbaan. | moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans de carrière |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 (koninklijk besluit | professionnelle. La convention collective de travail du 7 mai 2003 (arrêté royal du 9 |
van 9 oktober 2003; Belgisch Staatsblad van 19 november 2003) | octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre 2003) relative à la |
betreffende het conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd van 56 | prépension conventionnelle à partir de l'âge de 56 ans pour les |
jaar voor de arbeiders met minstens 20 jaar nachtprestaties en 33 jaar | ouvriers qui comptent au moins 20 ans de prestations de nuit et 33 ans |
beroepsloopbaan, die per 31 december 2004 vervallen is, wordt, voor de | de carrière professionnelle, venue à échéance le 31 décembre 2004, est |
duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, verlengd met behoud van | prorogée pour la durée de la présente convention collective de travail |
de erin vastgelegde modaliteiten. | avec maintien des modalités qui y sont définies. |
§ 3. Halftijds conventioneel brugpensioen. | § 3. Prépension à mi-temps. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 (koninklijk besluit | La convention collective de travail du 7 mai 2003 (arrêté royal du 30 |
van 30 oktober 2003; Belgisch Staatsblad van 3 december 2003) | octobre 2003; Moniteur belge du 3 décembre 2003) relative à la |
betreffende het halftijds conventioneel brugpensioen vanaf de leeftijd | prépension conventionnelle à mi-temps à partir de l'âge de 55 ans pour |
van 55 jaar voor de arbeiders, die per 31 december 2004 vervallen is, | les ouvriers, venue à échéance le 31 décembre 2004, est prorogée pour |
wordt, voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, verlengd | la durée de la présente convention collective de travail avec maintien |
met behoud van de erin vastgelegde modaliteiten. | des modalités qui y sont définies. |
Toekenning van een sociaal voordeel | Octroi d'un avantage social |
Art. 11.Het bedrag van het sociaal voordeel vastgelegd in artikel 5 |
Art. 11.Le montant de l'avantage social, fixé à l'article 5 de la |
van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei 2003 (koninklijk | convention collective de travail du 7 mai 2003 (arrêté royal du 1er |
besluit van 1 oktober 2003; Belgisch Staatsblad van 19 november 2003) | octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre 2003) octroyant un |
tot toekenning van een sociaal voordeel, wordt, vanaf het | avantage social, est porté à 120 EUR à partir de l'année de paiement |
betalingsjaar 2006 (sociaal dienstjaar 2005) gebracht op 120 EUR. | 2006 (exercice social 2005). |
De betalingsmodaliteiten worden bepaald door het beheerscomité van het | Les modalités de paiement sont fixées par le comité de gestion du |
"Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid". | "Fonds social de l'industrie chimique". |
Syndicale vorming | Formation syndicale |
Art. 12.Het vierde lid van artikel 4 van de collectieve |
Art. 12.Le quatrième alinéa de l'article 4 de la convention |
arbeidsovereenkomst gesloten op 7 mei 2003 (koninklijk besluit van 1 | collective de travail conclue le 7 mai 2003 (arrêté royal du 1er |
oktober 2003; Belgisch Staatsblad van 19 november 2003) wordt, met | octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre 2003) est, à partir de |
ingang van het jaar 2005, door de volgende bepalingen vervangen : | l'année 2005, remplacé par les dispositions suivantes : |
- begrenzing : 950.000 EUR vanaf 2005; | - plafond : 950.000 EUR à partir de 2005; |
- verdeling : 800.000 EUR jaarlijks vanaf 2005 aan de | - ventilation : 800.000 EUR annuellement à partir de 2005 aux |
vakbondsorganisaties; 150.000 EUR jaarlijks aan de Federatie van de | organisations syndicales; les 150.000 EUR annuels à la Fédération des |
Chemische Industrie van België (Fedichem) blijft onveranderd. | industries chimiques de Belgique (Fedichem) demeurent inchangés. |
Bovendien zal aan de vakbondsorganisaties, enkel voor het jaar 2005, | En outre, il sera octroyé aux organisations syndicales, uniquement |
een eenmalige tussenkomst van 50.000 EUR worden toegekend. | pour l'année 2005, une intervention unique de 50.000 EUR. |
Fonds voor vorming (0,10 pct. - risicogroepen) | Fonds de formation (0,10 p.c. - groupes à risques) |
Art. 13.De collectieve arbeidsovereenkomst tot verlenging van het |
Art. 13.La convention collective de travail prorogeant le "Fonds pour |
"Fonds voor vorming in de scheikundige nijverheid", gesloten op 7 mei | |
2003 (koninklijk besluit van 1 oktober 2003; Belgisch Staatsblad van | la formation dans l'industrie chimique", conclue le 7 mai 2003 (arrêté |
19 november 2003) in het Paritair Comité voor de scheikundige | royal du 1er octobre 2003; Moniteur belge du 19 novembre 2003) au sein |
nijverheid, zal voor de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst | de la Commission paritaire de l'industrie chimique, sera prorogée pour |
worden verlengd. Bovendien wordt, in het kader van de werkzaamheden | la durée de la présente convention collective de travail. En outre, |
van het "Fonds voor vorming", verder bijzondere aandacht geschonken | une attention particulière continuera, dans le cadre des activités du |
aan opleiding inzake preventie, veiligheid en ergonomie, inzonderheid | "Fonds de formation", à être portée à la formation en matière de |
voor de nieuw aangeworven arbeiders, en dit met het oog op de | prévention, de sécurité et d'ergonomie, en particulier pour les |
toekenning van één dag opleiding tijdens het eerste jaar van hun | ouvriers nouvellement embauchés, et ceci en vue de l'octroi d'un jour |
loopbaan in de sector. | de formation durant leur première année de carrière dans le secteur. |
Het "Fonds voor vorming" zal de hier rond uitgewerkte stimulerende en | Le "Fonds de formation" évaluera les mesures stimulantes et |
begeleidende maatregelen evalueren. | accompagnantes élaborées dans ce contexte. |
Tijdskrediet - 1/5e loopbaanvermindering | Crédit-temps - Diminution de carrière de 1/5e |
Art. 14.§ 1. Tijdskrediet |
Art. 14.§ 1er. Crédit-temps |
Het recht op tijdskrediet, voorzien door de collectieve | Le droit au crédit-temps prévu par la convention collective de travail |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis gesloten op 19 december 2001 (Belgisch | n° 77bis, conclue le 19 décembre 2001 (Moniteur belge du 16 février |
Staatsblad van 16 februari 2002) in de Nationale Arbeidsraad, tot | 2002) au sein du Conseil national du travail, instaurant un système de |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des |
vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, | prestations de travail à mi-temps, est étendu à une durée maximum de |
wordt uitgebreid tot een duur van maximum 5 jaar over de gehele | cinq ans sur l'ensemble de la carrière. |
loopbaan. Tijdens het eerste jaar dient de uitoefening van dit recht op | La première année l'exercice de ce droit au crédit-temps doit, |
tijdskrediet, overeenkomstig voornoemde collectieve | conformément à la convention collective de travail n° 77bis précitée, |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis, te gebeuren per minimumperiode van 3 | s'opérer par période de 3 mois minimum. |
maanden. Behoudens andere afspraken op het vlak van de onderneming dienen, van | Sous réserve d'autres accords pris sur le plan de l'entreprise, les |
het tweede tot en met het vijfde jaar, de volgende cumulatieve | conditions cumulatives suivantes doivent être respectées, de la |
voorwaarden nageleefd te worden : | deuxième jusque et y compris la cinquième année : |
- het tijdskrediet moet uitgeoefend worden per periode van één jaar; | - le crédit-temps doit être exercé par période d'une année; |
- de arbeiders die van dat recht op tijdskrediet gebruik wensen te | - les ouvriers souhaitant exercer ce droit au crédit-temps doivent |
maken dienen minstens 5 jaar anciënniteit bereikt te hebben. | avoir atteint une ancienneté d'au moins cinq ans. |
§ 2. 1/5e loopbaanvermindering | § 2. Diminution de carrière d'1/5e |
De ondernemingen kunnen, rekening houdend met de goede | Les entreprises peuvent, en tenant compte de la bonne organisation du |
werkorganisatie, overeenkomstig artikelen 6, § 2 en 9, § 2 van | travail, conformément aux articles 6, § 2 et 9, § 2, de la convention |
voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale | collective de travail n° 77bis du Conseil national du travail |
Arbeidsraad, de concrete toepassingsmodaliteiten bepalen van het | précitée, déterminer les modalités d'application concrètes du système |
stelsel van 1/5e loopbaanvermindering voor de voltijdse arbeiders die | de diminution de carrière de 1/5e pour les ouvriers à temps plein qui |
in ploegen zijn tewerkgesteld. | travaillent en équipes. |
Stress - Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 van de Nationale | Convention collective de travail Stress n° 72 du Conseil national du |
Arbeidsraad | travail |
Art. 15.De ondertekenende partijen wijzen op de belangrijkheid van de |
Art. 15.Les parties signataires soulignent l'importance, pour le |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72, gesloten in de Nationale | bien-être des travailleurs et pour le bon fonctionnement de |
Arbeidsraad, voor het welzijn van de arbeiders en voor de goede | l'entreprise, de la convention collective de travail n° 72 conclue au |
werking van de onderneming. Zij sluiten zich aan bij de aanbeveling | Conseil national du travail. Ils s'associent à la recommandation de la |
van voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst nr. 72 om de in deze | convention collective de travail n° 72 précitée de concrétiser dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst naar voor gebrachte voorstellen in | pratique les propositions avancées dans cette convention collective de |
praktijk om te zetten en vestigen de aandacht op de positieve inbreng | travail, et attirent l'attention sur l'apport positif qui peut émaner |
die de preventiediensten kunnen hebben. | des services de prévention. |
Arbeidsorganisatie - Overuren | Organisation du travail - Heures supplémentaires |
Art. 16.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe, |
Art. 16.Les parties signataires s'engagent, conformément au point 4 |
overeenkomstig punt 4 van het in artikel 3 van deze collectieve | du projet d'accord interprofessionnel 2005-2006 mentionné à l'article |
arbeidsovereenkomst vermeld ontwerp interprofessioneel akkoord | 3 de la présente convention collective de travail, en fonction des |
2005-2006 en in functie van de verwachte wettelijke bepalingen terzake | dispositions légales attendues en la matière et dès que ces |
en zodra deze wettelijke bepalingen bekend zullen zijn, deze | dispositions légales seront connues, de discuter cette problématique |
problematiek te bespreken in een paritaire werkgroep die uiterlijk op | dans un groupe de travail paritaire qui aboutira à des conclusions au |
15 september 2005 tot besluiten zal komen. | plus tard le 15 septembre 2005. |
In afwachting van de beëindiging van de werkzaamheden van deze | Dans l'attente de la clôture des activités de ce groupe de travail et |
werkgroep en zonder afbreuk van de wettelijke bepalingen terzake wordt | sans préjudice des dispositions légales en la matière, cette |
deze problematiek niet doorverwezen naar het ondernemingsniveau. | problématique n'est pas renvoyée au niveau de l'entreprise. |
Overleg en sociale vrede Art. 17.Met inachtneming van de sociale vrede en de procedures eigen aan de scheikundige nijverheid, erkennen de ondertekenende partijen namens hun mandaatgevers, dat zij voor de materies die deel uitmaken van deze collectieve arbeidsovereenkomst aan elkaars eisen zijn tegemoet gekomen. Zij is gesloten te goeder trouw, en de ondertekenende partijen verbinden er zich toe om ze te doen toepassen, zowel naar de letter als naar de geest. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juli 2005. De Minister van Werk, |
Concertation et paix sociale Art. 17.Dans le respect de la paix sociale et des procédures propres à l'industrie chimique, les parties signataires reconnaissent, au nom de leurs mandants, avoir rencontré leurs exigences réciproques pour les matières faisant partie de la présente convention collective de travail. Elle est conclue de bonne foi et les parties signataires s'engagent à la faire appliquer auprès de leurs mandants, aussi bien quant à la lettre que quant à l'esprit. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juillet 2005. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE | Mme F. VAN DEN BOSSCHE |