Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en houdende uitvoering van artikel 12ter van het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, en tot herziening van artikel 4, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten met betrekking tot de zelfstandigheidsverklaring aangevraagd door bepaalde kunstenaars | Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté- loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et pris en exécution de l'article 12ter de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et révisant l'article 4, § 2, deuxième alinéa de l'arrêté royal du 26 juin 2003 portant fixation des conditions et des modalités d'octroi de la déclaration d'activité indépendante demandée par certains artistes |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL |
WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 JULI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 3 JUILLET 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 novembre |
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni | 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté- |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en houdende uitvoering van | travailleurs et pris en exécution de l'article 12ter de l'arrêté royal |
artikel 12ter van het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot | du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, |
invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met | |
toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot | en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, en tot herziening van | régimes légaux des pensions et révisant l'article 4, § 2, deuxième |
artikel 4, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten met betrekking tot de zelfstandigheidsverklaring aangevraagd door bepaalde kunstenaars VERSLAG AAN DE KONING Sedert 1 juli 2003 is eenieder die tegen betaling van een loon een artistieke prestatie levert en/of een artistiek werk produceert, krachtens artikel 1bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, onderworpen aan de socialezekerheidsregeling | alinéa de l'arrêté royal du 26 juin 2003 portant fixation des conditions et des modalités d'octroi de la déclaration d'activité indépendante demandée par certains artistes RAPPORT AU ROI Depuis le 1er juillet 2003, en vertu de l'article 1bis de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêtéloi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, quiconque, contre payement d'une rémunération, fournit une prestation artistique et/ou produit une oeuvre artistique est soumis au régime de sécurité sociale des |
voor werknemers, tenzij hij/zij bewijst dat deze artistieke prestaties | travailleurs salariés sauf s'il/si elle prouve que ces prestations |
en/of werken niet worden geleverd onder gelijkaardige | et/ou oeuvres artistiques ne sont pas fournis dans des conditions |
sociaal-economische voorwaarden als die waarin een werknemer zich ten | socio-économiques similaires à celles dans lesquelles se trouve un |
opzichte van zijn werkgever bevindt (of, met andere woorden, zich | travailleur à l'égard de son employeur (ou, autrement exprimé, |
vestigt als zelfstandige). | s'installe comme indépendant. |
Artikel 1bis, § 3, tweede lid van de wet van 27 juni 1969 machtigt de | L'article 1bis, § 3, alinéa 2 de la loi du 27 juin 1969 habilite le |
Koning om onder bepaalde voorwaarden personen die artistieke | Roi à exclure, sous certaines conditions, du champ d'application de la |
prestaties leveren en/of artistieke werken produceren, uit het | loi les personnes qui fournissent des prestations artistiques et/ou |
toepassingsgebied van de wet te sluiten. | produisent des oeuvres artistiques. |
In uitvoering van art 1bis, § 3, tweede lid van de wet van 27 juni | En exécution de l'article 1bis, § 3, alinéa 2 de la loi du 27 juin |
1969, worden beschouwd als forfaitaire onkostenvergoedingen, de | 1969, sont considérées comme indemnités forfaitaires de défraiement |
vergoedingen toegekend aan de personen die artistieke prestaties | les indemnités octroyées aux personnes qui fournissent des prestations |
leveren en/of artistieke werken produceren, voor zover deze niet meer | artistiques et/ou produisent des oeuvres artistiques pour autant que |
dan 100 euro per dag bedragen en 2.000 euro per kalenderjaar. | celles-ci ne dépassent pas 100 euro par jour calendrier et 2.000 euro |
Bovendien mag het aantal dagen tijdens dewelke de kunstenaar kan | par année civile.. En outre, le nombre de jours pendant lesquels |
genieten van de toepassing van dit artikel niet hoger zijn dan 30 | l'artiste peut bénéficier de l'application de cet article ne peut |
dagen per kalenderjaar, en niet hoger is dan 7 opeenvolgende dagen bij | dépasser 30 jours par année civile ni dépasser les 7 jours consécutifs |
dezelfde opdrachtgever. Indien voornoemde voorwaarden vervuld zijn, is | chez le même donneur d'ordre. Lorsque les conditions précitées sont |
het vermoeden voorzien in artikel 1bis, § 1 van de wet van 27 juni | remplies, la présomption prévue à l'article 1bis, § 1er de la loi du |
1969 niet toepasselijk op deze personen. De bedoeling van deze regeling is meer juridische zekerheid te geven aan de kleinschalige artistieke activiteiten, die door de invoering van het nieuw sociaal statuut van de kunstenaar onbedoeld in de rechtsonzekerheid zijn terechtgekomen. Krachtens het nieuw sociaal statuut wordt elke vergoeding die aan de kunstenaar wordt toegekend als tegenprestatie voor de artistieke prestatie beschouwd als bijdrageplichtig loon, ongeacht de benaming, vorm, frequentie of hoegrootheid van deze vergoeding. De onkostenvergoedingen vallen evenwel niet onder het loonbegrip. De kleine vergoedingen die bij kleinschalige artistieke activiteiten (b.v. free-podiums in cafés, optredens van amateurtheatergezelschappen, occasionele tentoonstellingen van tekenacademies, enz.) aan kunstenaars worden toegekend, zijn veeleer onkostenvergoedingen. Gelet op de specificiteit van de artistieke activiteit en de grote diversiteit aan onkosten die zulke activiteit met zich meebrengt, is het administratief heel moeilijk (en dus kostelijk) en soms zelfs onmogelijk om deze vergoedingen als onkostenvergoedingen in te brengen. Werken met forfaitaire | 27 juin 1969 ne s'applique pas à ces personnes. L'objectif de ce régime consiste à donner plus de sécurité juridique aux activités artistiques de « petite échelle »qui par la mise en place du nouveau statut social des artistes se sont retrouvées, de façon involontaire, dans l'insécurité juridique. En vertu du nouveau statut social, toute indemnité octroyée à un artiste en contrepartie de la prestation artistique est considérée comme rémunération soumise à cotisations et ce peu importe la dénomination, la forme, la fréquence ou la hauteur de cette indemnité. Les indemnités de défraiement ne tombent toutefois pas sous la notion de rémunération. Les petites indemnités octroyées à des artistes dans le cadre d'activités artistiques de « petite échelle » (par exemples : les free-podium dans un café, les prestations d'une troupe théâtrale d'amateurs, l'exposition occasionnelle d'une académie de beaux-arts, etc...) constituent plutôt des indemnités de défraiement. Vu la spécificité de l'activité artistique et la grande diversité de frais occasionnés par une telle activité, il est administrativement très difficile (et donc coûteux), voire même impossible, de prouver le caractère de défraiement de ces indemnités. Recourir à la technique |
onkostenvergoedingen bevrijdt de opdrachtgever niet van het risico van | d'indemnités forfaitaires de frais n'assure pas au donneur d'ordre la |
herkwalificatie van de uitbetaalde forfaits als verdoken loon | garantie de ne pas être confronté à une requalification des forfaits |
(rechtsonzekerheid). | payés en rémunération (insécurité juridique). |
Om rechtszekerheid te creëren binnen dit circuit van kleinschalige | Afin d'assurer la sécurité juridique au sein du circuit des activités |
artistieke activiteiten wordt bijgevolg aanvaard dat max. 2.000 euro | artistiques de « petite échelle », il est en conséquence accepté qu'un |
per jaar, verdeeld over maximum 30 dagen per kalenderjaar, en max. 100 | maximum de 2.000 euro par an réparti sur un maximum de 30 jours par |
euro per kalenderdag kan toegekend worden als forfaitaire | année civile et un maximum de 100 euro par jour calendrier peuvent |
onkostenvergoeding. Indien de kunstenaar in de loop van dezelfde | être octroyés à titre d'indemnités de défraiement forfaitaires. Si, au |
kalenderdag meerdere opdrachten uitvoert voor verschillende | cours du même jour calendrier, l'artiste exécute plusieurs missions |
opdrachtgevers, wordt het toegelaten dagforfait vermenigvuldigd met | artistiques pour différents donneurs d'ordre, le plafond journalier |
het aantal opdrachtgevers voor die dag. Die opdrachtgevers kunnen | autorisé est multiplié par le nombre de donneurs d'ordre qui ont fait |
appel à lui ce jour-là. Ces donneurs d'ordre peuvent être différentes | |
verschillende rechtspersonen, verschillende feitelijke verenigingen of | personnes morales, associations de fait ou différents particuliers. Si |
verschillende particulieren zijn. Bestrijkt een opdracht meerdere | la prestation s'étend sur plusieurs jours, l'artiste peut recevoir des |
dagen, dan mag aan de kunstenaar per dag de onkostenvergoeding van 100 | indemnités de frais à raison de 100 euro par jour pour autant que le |
euro worden toegekend, voor zover het jaarplafond wordt gerespecteerd | |
en het aantal opeenvolgende dagen bij dezelfde opdrachtgever niet meer | plafond annuel soit respecté et que le nombre de jours consécutifs |
is dan 7 dagen.. Dit plafond houdt min of meer het midden tussen het | prestés chez le même donneur d'ordre ne soit pas supérieur à 7 jours. |
plafond dat geldt voor de vrijwillige brandweerlui (850,71 euro per | Ce plafond se situe plus ou moins au milieu entre le plafond |
kwartaal) en het plafond dat geldt voor de overige vrijwilligers | applicable aux pompiers volontaires (850,71 euro par trimestre) et le |
(1.025,25 euro per jaar). Het forfait dekt alle onkosten die de | plafond applicable aux autres volontaires (1.025,25 euro par an). Le |
kunstenaar maakt voor de artistieke prestatie in kwestie. Het | forfait couvre la totalité des frais exposés par l'artiste pour la |
forfaitair plafond wordt jaarlijks geïndexeerd. | prestation artistique en cause. Le plafond forfaitaire est indexé |
Het personeel toepassingsgebied van de kleine vergoedingsregeling | annuellement. Le champ d'application personnel du régime de la petite indemnité a |
omvat eenieder die een artistieke prestatie levert of een artistiek | trait à toute personne qui fournit une prestation artistique ou |
werk produceert zoals gedefinieerd in het sociaal statuut van de | produit une oeuvre artistique tels que définis par le statut social |
kunstenaar. Het toepassingsgebied wordt afgebakend door het | des artistes. Le champ d'application est délimité par le caractère |
niet-bezoldigde karakter en het vooropgestelde plafond van de | non-rémunérateur et le plafond proposé à titre de forfaits de frais et |
onkostenforfaits en niet door de beweerde hoedanigheid van de | non par la soi-disant qualité de l'artiste. En effet, dans le secteur |
kunstenaar In de artistieke sector kan er immers geen duidelijke grens | artistique, on ne peut faire une distinction claire entre les artistes |
getrokken worden tussen hobbyisten, semi-professionele en | hobbyistes, les artistes semi-professionnels et les artistes |
professionele kunstenaars. Deze drie categorieën vloeien veeleer in | professionnels. Ces 3 catégories connaissent plutôt des transferts : à |
elkaar over : vanuit een hobby groeit men via opleiding en kansen door | partir d'un hobby, grâce à la formation et aux opportunités, on |
naar het semi-professioneel circuit. Als het artistiek succes zich ook | aboutit dans le circuit semi-professionnel. Si le succès artistique se |
in economisch succes vertaalt, kan de kunstenaar leven van zijn werk | traduit aussi en succès économique, l'artiste peut gagner sa vie à |
en wordt hij/zij in die zin een professioneel kunstenaar. Uitgaande | partir de cette activité et il/elle devient un(e) artiste |
van de vastgelegde forfaits en de beperking van het aantal dagen, is | professionnel(le). Tenant compte des forfaits retenus et de la |
het duidelijk dat deze regeling zich hoofdzakelijk richt tot de | limitation du nombre de jours, il est clair que ce régime s'adresse |
kleinschalige artistieke activiteiten. Of deze kleinschalige | principalement aux activités artistiques de « petite échelle ». Que |
artistieke prestaties nu worden geleverd door een kunstenaar die zich | ces activités artistiques de « petite échelle »soient effectués par un |
profileert als amateur of als professional, is niet relevant. Het | artiste qui se profile comme amateur ou comme professionnel n'a aucune |
onbezoldigd karakter impliceert dat het forfait niet kan gecumuleerd | importance. Le caractère non rémunératoire implique que le forfait ne |
worden met een honorarium of een loon. | peut pas être cumulé avec des honoraires ou une rémunération. |
De wijziging van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 tot | La modification de l'arrêté royal du 26 juin 2003 portant fixation des |
vaststelling van de toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten met | conditions et des modalités d'octroi de la déclaration d'activité |
betrekking tot de zelfstandigheidsverklaring aangevraagd door bepaalde | indépendante demandée par certains artistes a pour objectif de |
kunstenaars heeft als doelstelling de kunstenaars met een | permettre aussi aux artistes ayant obtenu une déclaration |
zelfstandigheidsverklaring ook toe te laten beroep te doen op het | |
regime voor de kleinschalige artistieke activiteiten. | d'indépendance de bénéficier de l'application du régime pour les |
Om een beroep te kunnen doen op deze regeling, moet de kunstenaar in | activités artistiques de petite échelle. |
het bezit zijn van een « kunstenaarskaart ». Bij gebrek aan | Pour pouvoir invoquer le bénéfice de ce régime, l'artiste doit être en |
kunstenaarskaart of indien de vermeldingen op de kunstenaarskaart | possession de la « carte artistes » A défaut de se faire ou en cas |
onjuist of onvolledig zijn, kunnen de kunstenaar, noch de | mentions incomplètes ou fausses sur cette carte, ni l'artiste ni le |
opdrachtgever beroep doen op de regeling gedurende het lopende | donneur d'ordre ne pourront se prévaloir de ce régime pendant toute l' |
kalenderjaar. De Minister van Sociale Zaken bepaalt het model van de | année civile en cours. Le Ministre qui a les affaires sociales dans |
kaart, de geldigheidsduur, de modaliteiten van uitgifte, bijhouden en | ses attributions est chargé de fixer le modèle de la carte, sa durée |
bewaren van de kaart, de informatie die op de kaart moet vermeld | de validité, ses modalités d'émission, de tenue et de conservation les |
worden na elke artistieke prestatie of productie van een artisitek | informations devant y figurer après chaque prestation ou production |
werk, alsook toepasselijke procedure in geval van verlies van de | d'oeuvres artistiques ainsi que la procédure applicable en cas de |
kaart. De doelstelling van deze kaart is enerzijds een maximale | perte de la carte. Cette carte a pour objectifs de permettre au |
zekerheid aan de opdrachtgever te geven dat de artiest op het moment | donneur d'ordre d'avoir la garantie maximale que l'artiste répond |
van de artistieke prestatie nog altijd aan de toepassingsvoorwaarden | toujours bien au moment de la prestation artistique aux conditions |
van dit artikel beantwoordt en anderzijds aan de Inspectie de | d'application du présent article et à l'Inspection de pouvoir |
mogelijkheid te bieden de naleving van dit stelsel te controleren. | contrôler le respect de ce régime. |
Kunstenaars die beroep doen op de specifieke onkostenregeling voor | Les artistes bénéficiaires de ce régime spécifique d'indemnités de |
onbezoldigde artistieke activiteiten, kunnen voor dezelfde dag geen | défraiement pour des activités artistiques non rémunérées ne peuvent |
beroep meer doen op de vrijwilligersregeling vervat in artikel 17 | pas, pour le même jour invoquer le bénéfice du régime des volontaires |
quinquies van het Koninklijk Besluit van 28 november 1969. Ze mogen | prévus par l'article 17quinquies de l'arrêté royal du 28 novembre |
1969. Ils ne peuvent pas non plus, pendant la même année civile et | |
evenmin voor hetzelfde kalenderjaar en voor artistieke prestaties het | pour des activités artistiques, cumuler le bénéfice des articles |
voordeel van artikel 17quinquies en van artikel 17sexies cumuleren. | 17quinquies et 17sexies. |
Bovendien kan de kunstenaar niet van de toepassing van dit artikel | En outre, l'artiste ne peut bénéficier de l'application de cet article |
genieten wanneer hij tegelijkertijddoor een arbeidsovereenkomst, een | s'il est lié en même temps au même donneur d'ordre par un contrat de |
aannemingsovereenkomst of een statutaire aanstelling gebonden is aan | travail, un contrat d'entreprise ou une désignation statutaire sauf à |
dezelfde opdrachtgever, tenzij hij met gelijk welk rechtsmiddel | ce lui et le donneur d'ordre apportent la preuve, par toutes voies de |
bewijst dat de prestaties van de verschillende activiteiten van een | droit, de la différence de nature des prestations entre les |
andere aard zijn. | différentes activités. |
Wanneer één van de plafonds (maximumbedrag per dag, maximumbedrag per | Si un des plafonds (montant maximum journalier, montant annuel, nombre |
jaar, maximum aantal kalenderdagen per jaar) wordt overschreden, dan | de jours calendrier annuel ou nombre de jours consécutifs chez le même |
worden de kunstenaar en de opdrachtgevers die de plafonds hebben | donneur d'ordre) est dépassé, l'artiste ainsi que les donneurs d'ordre |
overschreden onderworpen aan de wet van 27 juni 1969. Deze opdrachtgevers zijn sociale bijdragen verschuldigd op alle vergoedingen die ze in het desbetreffende kalenderjaar aan de kunstenaar hebben toegekend, tenzij kan bewezen worden dat het om reële onkostenvergoedingen gaat. Ook indien de overige toepassingsvoorwaarden van de specifieke onkostenregeling niet worden nageleefd, zullen kunstenaar en opdrachtgever worden onderworpen aan de wet van 27 juni 1969. Opdrachtgevers die de spelregels van deze regeling respecteren hoeven geen navorderingen te vrezen. Deze specifieke onkostenregeling biedt een duidelijk kader waarbinnen | ayant dépassé ces plafonds sont soumis à la loi du 27 juin 1969. Ces donneurs d'ordre sont redevables des cotisations sociales dues sur la totalité des indemnités qu'ils ont octroyées à l'artiste pour l'année civile en cause sauf s'ils peuvent prouver qu'il s'agit du remboursement de frais réels. L'artiste et le donneur d'ordre seront également soumis à la loi du 27 juin 1969 si les autres conditions d'application de ce régime spécifique de défraiement ne sont pas respectées. Les donneurs d'ordre qui respectent les règles du jeu ne doivent pas craindre de mauvaises surprises. Ce régime spécifique d'indemnités de défraiement offre un cadre clair |
de kleinschalige artistieke activiteiten zich kunnen regulariseren. Op | à l'intérieur duquel les activités artistiques de « petite échelle » |
die manier wordt het artistiek initiatief aangemoedigd en wordt er | peuvent être régularisées. De cette façon, l'initiative artistique est |
tegelijkertijd een instrument (de kunstenaarskaart) ontwikkeld om het | encouragée mais, en même temps, est développé un instrument (la carte |
vrijwilligerswerk in de artistieke sector beter te kunnen traceren, | « artistes ») permettant une meilleure traçabilité du travail bénévole |
wat een eerste vereiste is om misbruiken in deze sector te kunnen | dans le secteur artistique, condition première pour pouvoir combattre |
bestrijden. | les abus dans ce secteur. |
Voor het jaar 2004 is het maximumaantal dagen waarvoor de | Pour l'année 2004, le nombre de jours maximum pour lesquels les |
vergoedingen, die overeenkomstig de bepalingen van dit besluit zijn | indemnités octroyées conformément aux dispositions prises dans cet |
toegekend, beschouwd worden als forfaitaire onkostenvergoedingen, | arrêté sont considérées comme indemnités forfaitairement de |
beperkt tot 15 dagen. Hetzelfde geldt voor het maximumbedrag, dat | défraiement, est réduit à 15 jours. Il en va de même pour le montant |
beperkt is tot 1.000 euro . | maximum qui est réduit à 1.000 euro . |
Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2004, | Le présent arrêté rentre en vigueur le 1er juillet 2004 en même temps |
tegelijkertijd met artikel 125 van de programmawet (I) van 9 juli | que l'article 125 de la loi-programme (I) du 9 juillet 2004 qui |
2004, die artikel 1bis, § 3 van de wet van 27 juni 1969 aanvult met | complète l'article 1erbis, § 3 de la loi du 27 juin 1969 par un alinéa |
een tweede lid dat de wettelijke basis van dit besluit vormt, om de | 2, fondement légal du présent arrêté afin de limiter au mieux la |
periode van rechtsonzekerheid zo veel mogelijk te beperken met | |
betrekking tot de kleinschalige artistieke activiteiten en om een | période d'insécurité juridique concernant ces activités artistiques de |
voordeel te verschaffen aan zowel de kunstenaars als aan de | petite échelle et de procurer un avantage tant aux artistes |
opdrachtgevers, die geen bijdragen moeten betalen voor de artistieke | indépendants qu'aux donneurs d'ordre qui ne doivent pas payer de |
activiteiten van geringe omvang die beantwoorden aan de voorwaarden | cotisations pour les activités artistiques de minime importance qui |
gesteld bij dit artikel. | répondent aux conditions requises par le présent arrêté. |
Ik heb de eer te zijn, | J'ai l'honneur d'être, |
Sire, | Sire, |
van Uwe Majesteit, | de Votre Majesté, |
de zeer eerbiedige | le très respectueux |
en zeer getrouwe dienaars. | et le très fidèles serviteurs. |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VANDENBOSSCHE | Mme F. VANDENBOSSCHE |
ADVIES 37.551/1/V | AVIS 37.551/1/V |
VAN DE AFDELING WETGEVING VAN DE RAAD VAN STATE | DE LA SECTION DE LEGISLATION DU CONSEIL D'ETAT |
Le Conseil d'Etat, section de législation, première chambre des | |
De Raad van State, afdeling wetgeving, eerste vakantiekamer, op 13 | vacations, saisi par le Ministre de l'Emploi, le 13 juillet 2004, |
juli 2004 door de Minister van Werk verzocht hem, binnen een termijn | d'une demande d'avis, dans un délai de trente jours, sur un projet |
van dertig dagen, van advies te dienen over een ontwerp van koninklijk | |
besluit "tot wijziging van het koninklijk besluit van 28 november 1969 | d'arrêté royal "modifiant l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en |
tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et pris |
zekerheid der arbeiders en houdende uitvoering van artikel 12ter van | |
het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een | en exécution de l'article 12ter de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 |
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel | instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de |
38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
pensioenstelsels, en tot wijziging van artikel 4, § 2, tweede lid van | pensions et revisant l'article 4, § 2, deuxième alinea de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 26 juni 2003 tot vaststelling van de | royal du 26 juin 2003 portant fixation des conditions et des modalités |
toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten met betrekking tot de | d'octroi de la déclaration d'activité indépendante demandée par |
zelfstandigheidsverklaring aangevraagd door bepaalde kunstenaars", | |
heeft op 3 augustus 2004 het volgende advies gegeven : | certains artistes", a donné le 3 août 2004 l'avis suivant : |
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de | 1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois |
gecoordineerde wetten op de Raad van State, heeft de afdeling | coordonnées sur le Conseil d'Etat, la section de législation a fait |
wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de | porter son examen essentiellement sur la compétence de l'auteur de |
steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de te | l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des formalités |
vervullen vormvereisten. | prescrites. |
Daarnaast bevat dit advies ook een aantal opmerkingen over andere | Par ailleurs, le présent avis comporte également un certain nombre |
punten. Daaruit mag echter niet worden afgeleid dat de afdeling | d'observations sur d'autres points. Il ne peut toutefois s'en déduire |
wetgeving binnen de haar toegemeten termijn een exhaustief onderzoek | que, dans le délai qui lui est imparti, la section de législation a pu |
van het ontwerp heeft kunnen verrichten. | procéder à un examen exhaustif du projet. |
Strekking van het ontwerp | Portée du projet |
2. Krachtens artikel 1bis, § 1, van de wet van 27 juni 1969 tot | 2. En vertu de l'article 1bis, § 1er, de la loi du 27 juin 1969 |
herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, is eenieder die, zonder door | sociale des travailleurs, quiconque fournit des prestations |
een arbeidsovereenkomst te zijn verbonden, tegen betaling van een loon | artistiques ou produit des oeuvres artistiques contre paiement d'une |
artistieke prestaties levert of artistieke werken produceert in | rémunération pour le compte d'une personne physique ou morale, sans |
opdracht van een natuurlire persoon of een rechtspersoon, in beginsel | être lié par un contrat de travail, est soumis en principe au régime |
onderworpen aan het socialezekerheidsstelsel voor werknemers. De | de la sécurité sociale des travailleurs. La personne physique ou |
natuurlijke persoon of de rechtspersoon van wie de kunstenaar het loon | morale de qui l'artiste reçoit la rémunération est considérée comme |
ontvangt, wordt beschouwd als werkgever. | étant l'employeur. |
Artikel 1bis, § 3, tweede lid, van dezelfde wet, daarin ingevoegd bij | L'article 1bis, § 3, alinéa 2, de la même loi, inséré par la |
de programmawet (1) van 9 juli 2004, draagt de Koning op om, bij een | loi-programme (1) du 9 juillet 2004, charge le Roi de déterminer, par |
in de Ministerraad overlegd besluit, de voorwaarden te bepalen | arrêté délibéré en Conseil des ministres, les conditions dans |
waaronder paragraaf 1 "niet toepasselijk is op personen die artistieke | lesquelles le paragraphe ler "n'est pas applicable aux personnes qui |
prestaties leveren en/of artistieke werken produceren voor welke zij | fournissent des prestations et/ou produisent des oeuvres artistiques |
enkel onkostenvergoedingen bepaald in hetzelfde besluit ontvangen". | pour lesquelles elles ne bénéficient que d'indemnités de défraiement |
Het voor advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt tot | déterminées dans le même arrêté". |
de uitvoering van die laatste bepaling. | Le projet d'arrêté royal soumis pour avis vise à pourvoir à |
Het ontwerp voorziet in de eerste plaats in de invoeging van een | l'exécution de cette dernière disposition. |
artikel 17sexies in het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | Il entend tout d'abord insérer un article 17sexies dans l'arrêté royal |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité |
zekerheid der arbeiders, meer bepaald in de afdeling van dat besluit | sociale des travailleurs, plus précisément dans la section de cet |
betreffende de onttrekking van bepaalde categorieën van personen aan | arrêté qui concerne l'exclusion de certaines catégories de personnes |
de toepassing van de wet van 27 juni 1969 (artikel l). Het ontworpen | du champ d'application de la loi du 27 juin 1969 (article 1er). |
artikel 17sexies stelt de voorwaarden vast waaraan de onkostenvergoeding moet voldoen opdat de opdrachtgever en de kunstenaar voor de betrokken prestatie of het betrokken werk buiten de toepassing van de genoemde wet blijven. Die voorwaarden bestaan met name in een aantal plafonds (maximumbedrag per dag, maximumbedrag per jaar, maximum aantal dagen per jaar). Voorts wordt bepaald dat de kunstenaar in het bezit moet zijn van een "kunstenaarskaart", waarvan op elk ogenblik van het jaar afgelezen zal kunnen worden of hij nog voldoet aan de voorwaarden om niet onderworpen te zijn aan het socialezekerheidsstelsel voor werknemers. Voor zover voldaan is aan de voorwaarden bepaald in het ontworpen | L'article 17sexies en prof et fixe les conons que ndemnité de défraiement doit remplir pour que le donneur d'ordre et l'artiste soient soustraits à l'application de la loi précitée pour la prestation ou l'oeuvre en cause. Ces conditions consistent notamment en un certain nombre de plafonds (montant maximum par jour, montant maximum par année, nombre maximum de jours par année). Il dispose en outre que l'artiste doit être en possession d'une carte « artistes » dont on pourra déduire à chaque moment de l'année s'il remplit encore les conditions pour être dispensé du régime de la sécurité sociale des travailleurs. |
artikel 17sexies, is de regeling inzake de onmiddellijke aangifte van | Pour autant que les conditions fixées à l'article 17sexies, en projet, |
tewerkstelling niet van toepassing op de opdrachtgever en de | soient remplies, la déclaration immédiate de l'emploi n'est pas |
kunstenaar (ontworpen artikel 3, § 1, 2°, van het koninklijk besluit | applicable au donneur d'ordre et à l'artiste (article 3, § 1er, 2°, en |
van 5 november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van | projet, de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une |
tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli | déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de |
1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van | la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale |
de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels; artikel 2 van het | et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions; article 2 du |
ontwerp). | projet). |
Er wordt voorzien in een overgangsregeling voor het jaar 2004 (artikel | Un régime transitoire est prévu pour l'année 2004 (article 3). |
3). Ten slotte wordt bepaald dat de geldigheid van de | Enfin, le projet dispose que la déclaration d'activité indépendante, |
zelfstandigheidsverklaring, op grond waarvan de houder ervan op | sur la base de laquelle son titulaire est présumé exercer de manière |
onweerlegbare wijze vermoed wordt een zelfstandige activiteit als | |
kunstenaar uit te oefenen (1), vervalt voor de prestaties en de werken | irréfragable une activité d'artiste indépendant (1), n'est pas valable |
waarvoor een onkostenvergoeding wordt toegekend die voldoet aan de | pour les prestations et les oeuvres pour lesquelles il est accordé une |
voorwaarden van het ontworpen artikel 17sexies van het koninklijk | indemnité de défraiement qui remplit les conditions de l'article |
besluit van 28 november 1969 (ontworpen artikel 4, § 2, tweede lid, | 17sexies, en projet, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 (article 4, |
van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 tot vaststelling van de | § 2, alinéa 2, en projet, de l'arrêté royal du 26 juin 2003 portant |
toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten met betrekking tot de | fixation des conditions et des modalités d'octroi de la déclaration |
zelfstandigheidsverklaring aangevraagd door bepaalde kunstenaars; | |
artikel 4 van het ontwerp). Volgens het verslag aan de Koning bij het | d'activité indépendante demandée par certains artistes; article 4 du |
ontwerp van besluit heeft deze bepaling tot doel ook de kunstenaars | projet). Selon le rapport au Roi accompagnant le projet d'arrêté, |
met een zelfstandigheidsverklaring de mogelijkheid te bieden om beroep | cette disposition a pour objectif de permettre aussi aux artistes |
te doen op de ontworpen regeling. | ayant obtenu une déclaration d'activité indépendante de bénéficier du |
Het ontworpen besluit is bedoeld om uitwerking te hebben met ingang | régime en projet L'arrêté en projet entend produire ses effets le ler juillet 2004 |
van 1 juli 2004 (artikel 5). | (article 5). |
Rechtsgrond | Fondement juridique |
3. De artikelen 1 en 3 van het ontwerp hebben betrekking op de | 3. Les articles 1er et 3 du projet concernent les conditions que les |
vereisten waaraan de onkostenvergoedingen moeten voldoen opdat de | indemnités de défraiement doivent remplir pour que le donneur d'ordre |
opdrachtgever en de kunstenaar niet zouden vallen onder de toepassing | et l'artiste ne soient pas soumis à l'application de l'article 1bis, § |
van artikel Ibis, § 1, van de genoemde wet van 27 juni 1969. Voor die | 1er, de la loi précitée du 27 juin 1969. Ces dispositions trouvent |
bepalingen wordt de rechtsgrond geboden door artikel Ibis, § 3, tweede | leur fondement juridique dans l'article Ibis, § 3, alinéa 2, de cette |
lid, van die wet (zie hiervóór, opmerking 2). | loi (voir l'observation 2, ci-dessus). |
Artikel 2 van het ontwerp strekt tot de wijziging van artikel 3 van | L'article 2 du projet a pour objet de modifier l'article 3 de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een | royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de |
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel | |
38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité |
pensioenstelsels (2). De rechtsgrond voor die wijzigende bepaling | des régimes légaux des pensions (2). Le fondement juridique de cette |
wordt geboden door de artikelen 3, § 2, en 12ter van het koninklijk | disposition modificative est procuré par les articles 3, § 2, et |
besluit van 5 november 2002. Op grond van die bepalingen kan de | 12ter, de l'arrêté royal du 5 novembre 2002. En vertu de ces |
Koning, bij een in de Ministerraad overlegd besluit, het | dispositions, le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des |
toepassingsgebied van het koninklijk besluit van 5 november 2002 | ministres, modifier le champ d'application de l'arrêté royal du 5 |
wijzigen. | novembre 2002. |
Artikel 4 van het ontwerp heeft betrekking op de geldigheid van de | L'article 4 du projet concerne la validité de la déclaration dactivité |
zelfstandigheidsverklaring. Artikel 172, § 2, 3°, van de programmawet | indépendante. L'article 172, § 2, 3°, de la loi-programme (1) du 24 |
(1) van 24 december 2002 draagt aan de Koning op om, bij een in | décembre 2002 délègue au Roi le pouvoir de fixer, par arrêté délibéré |
Ministerraad overlegd besluit, de voorwaarden te bepalen waaronder een | |
zelfstandigheidsverklaring wondt afgegeven, en de nadere regels i.v.m. | en Conseil des ministres, les conditions de délivrance d'une |
die verklaring te bepalen. Het is die wetsbepaling die de rechtsgrond | déclaration d'indépendant et les modalités de celle-ci. C'est cette |
biedt voor artikel 4 van het ontwerp. | disposition légale qui procure un fondement juridique à l'article 4 du |
ONDERZOEK VAN DE TEKST | projet. EXAMEN DU TEXTE |
Aanhef | Préambule |
4. Vu l'observation formulée à l'égard du fondement juridique de | |
4. Gelet op hetgeen i.v.m. de rechtsgrond voor artikel 4 van het | l'article 4 du projet (observation 3), on insérera, à la suite du |
ontwerp is opgemerkt (opmerking 3), dient na het tweede lid van de | |
aanhef een lid te worden ingevoegd, waarin verwezen wordt naar artikel | deuxième alinéa du préambule, un alinéa faisant référence à l'article |
172, § 2, 3°, van de programmawet (1) van 24 december 2002. | 172, § 2, 3°, de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002. |
Artikel 1 | Article 1er |
5. Het ontworpen artikel 17sexies wordt ingevoegd in hoofdstuk 1, | 5. L'article 17sexies, en projet, est inséré dans le chapitre premier, |
afdeling 3, van het koninklijk besluit van 28 november 1969. Die | section 3, de l'arrêté royal du 28 novembre 1969. Cette section |
afdeling heeft betrekking op de gevallen die zijn uitgesloten van de | |
toepassing van de wet van 27 juni 1969. Zoals ook uit artikel 1bis, § | concerne les cas exclus du champ d'application de la loi du 27 juin |
3, | 1969. Ainsi qu'il ressort également de l'article Ibis, § 3, alinéa 2, |
tweede lid, van de wet van 27 juni 1969 blijkt, is het de bedoeling te | de la loi du 27 juin 1969, il s'agit de garantir que, tant que |
garanderen dat, zolang de kunstenaar voor een prestatie of een werk | l'artiste perçoit pour une prestation ou une oeuvre une indemnité |
een vergoeding krijgt die beneden de ontworpen plafonds blijft, noch | inférieure aux plafonds en projet, ni lui, ni le donneur d'ordre ne |
hij, noch de opdrachtgever m.b.t. die vergoeding onder de toepassing | sont soumis à l'application de la loi précitée en ce qui concerne |
van de voornoemde wet vallen. | cette indemnité. |
Die bedoeling blijkt echter niet voldoende duidelijk uit de tekst van | Cette intention n'apparaît toutefois pas avec suffisamment de clarté |
de ontworpen bepaling. | dans le texte de la disposition en projet. |
Bovendien blijkt uit de tekst onvoldoende dat, als een vergoeding niet | En outre, le texte n'indique pas avec la clarté suffisante que, si une |
aan de ontworpen voorwaarden beantwoordt, de kunstenaar en de | indemnité ne remplit pas les conditions en projet, l'artiste et le |
opdrachtgever nog steeds kunnen bewijzen dat het om een vergoeding van | donneur d'ordre peuvent toujours prouver qu'il s'agit d'une |
reële kosten gaat. Het verslag aan de Koning lijkt er nochtans van uit | indemnisation de frais réels. Or, le rapport au Roi semble néanmoins |
te gaan dat de kunstenaar en de opdrachtgever wel degelijk over die | considérér que l'artiste et le donneur d'ordre disposent effectivement |
mogelijkheid beschikken. Ter wille van de rechtszekerheid verdient het aanbeveling om in een nieuwe tweede paragraaf eerst het beginsel te bevestigen dat, als de kunstenaar slechts een vergoeding voor onkosten ontvangt, die kunstenaar en de opdrachtgever m.b.t. die vergoeding niet onder de toepassing van de wet vallen. De ontworpen paragraaf 2 (die dan paragraaf 3 wordt) kan dan zo geformuleerd worden dat ze bepaalt dat vergoedingen die beantwoorden aan de voorwaarden vastgesteld in die ontworpen paragraaf, geacht worden een onkostenvergoeding uit te maken. | de cette possibilité. Par souci de sécurité juridique, il est recommandé de confirmer dans un nouveau deuxième paragraphe, tout d'abord le principe selon lequel l'artiste et le donneur d'ordre ne sont pas soumis à l'application de la loi, en ce qui concerne l'indemnité, si l'artiste ne perçoit qu'une indemnité de défraiement. Dans ce cas, le paragraphe 2, en projet (qui deviendra le paragraphe 3), peut être formulé de manière à ce que les indemnités remplissant les conditions qu'il fixe soient considérées comme une indemnité de défraiement |
6. Uit het ontworpen artikel 17sexies, § 2, derde lid, 1°, blijkt | 6. Il ne ressort pas à suffisance de l'article 17sexies, § 2, alinéa |
onvoldoende dat de "kunstenaarskaart" een kaart is die bij elke | 3, 1 °, en projet, que la carte « artistes » est une carte qui doit |
levering van een prestatie of productie van een werk met bepaalde | être complétée par certaines informations pour chaque prestation |
gegevens aangevuld moet worden. Het zou nuttig zijn om een bepaling in | fournie ou chaque oeuvre produite. Il serait utile de d'incorporer une |
die zin in het ontwerp op te nemen. | disposition en ce sens dans le projet. |
Artikel 4 | Article 4 |
7. Dit artikel beoogt artikel 4, § 2, tweede lid, van het koninklijk | 7. Cet article entend adapter l'article 4, § 2, alinéa 2, de l'arrêté |
besluit van 26 juni 2003 zo aan te passen dat voor een kunstenaar die | royal du 26 juin 2003 de manière à lever temporairement la validité de |
artistieke prestaties of werken verricht waarvoor hij een | |
zelfstandigheidsverklaring heeft verkregen, de "geldigheid" van die | la déclaration dactivité indépendante de l'artiste qui fournit des |
zelfstandigheidsverklaring tijdelijk buiten werking wordt gesteld, | prestations ou produit des oeuvres artistiques, pour lesquelles il a |
wanneer de kunstenaar die prestaties of werken verricht onder de | obtenu cette déclaration, lorsqu'il effectue ces prestations ou ces |
voorwaarden bedoeld in het ontworpen artikel 17sexies van het | oeuvres dans les conditions visées à l'article 17sexies, en projet, de |
koninklijk besluit van 28 november 1969. De zelfstandige kunstenaar is | l'arrêté royal du 28 novembre 1969. En d'autres termes, l'artiste |
m.a.w. geen socialezekerheidsbijdrage verschuldigd op de vergoeding | indépendant n'est pas redevable de cotisations de sécurité sociale sur |
die hij ontvangt, als deze voldoet aan de ontworpen voorwaarden. | l'indemnité qu'il perçoit si celle-ci remplit les conditions en |
De Raad van State vraagt zich af of de bedoeling van de stellers van | projet. Le Conseil d'Etat se pose la question de savoir si une disposition |
het ontwerp niet beter tot uiting gebracht zou kunnen worden door een | insérant l'alinéa ci-dessous entre l'alinéa 2 et l'alinéa 3 de |
bepaling die het volgende lid invoegt tussen het tweede en het derde | l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 26 juin 2003, ne traduirait pas |
lid van artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 : | mieux l intention des auteurs du projet : |
« De kunstenaar die inhet bezit is van een zelfstandigheidsverklaring | « L'artiste en possession d'une déclaration d'activité indépendante |
is geen bijdrage verschuldigd op de door hem ontvangen vergoedingen, | n'est pas redevable d'une cotisation sur les indemnités qu'il perçoit |
voor zover deze beantwoorden aan de voorwaarden bepaald in artikel | pour autant qu'elles remplissent les conditions fixées à l'article |
17sexies van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | 17sexies de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
zekerheid der werknemers. » | concernant la sécurité sociale des travailleurs. » |
Artikel 5 | Article 5 |
8. Volgens deze bepaling treedt het ontworpen besluit in werking met | 8. Selon cette disposition, l'arrêté en projet entre en vigueur le 1er |
ingang van 1 juli 2004. Aan het besluit wordt dus terugwerkende kracht | juillet 2004. L'arrêté se voit donc conférer un effet rétroactif, à |
verleend, met name tot de datum waarop artikel 125 van de programmawet | savoir à la date d'entrée en vigueur de l'article 125 de la |
(1) van 9 juli 2004 - dat artikel Ibis, § 3, van de wet van 27 juni | loi-programme (1) du 9 juillet 2004 qui complète l'article lois, § 3, |
1969 aanvult met een tweede lid - in werking is getreden. | de la loi du 27 juin 1969 par un alinéa 2. |
Het is duidelijk dat de ontworpen regeling de opdrachtgevers die een | De toute évidence, le régime en projet dispense les donneurs d'ordre |
vergoeding betalen aan een kunstenaar, vrijstelt van het betalen van | qui paient une indemnité à un artiste, du paiement de cotisations dans |
de bijdragen in het kader van de sociale zekerheid voor werknemers. | le cadre de la sécurité sociale des travailleurs. Les artistes |
Ook de zelfstandige kunstenaars worden vrijgesteld van het betalen van | indépendants sont également dispensés du paiement de cotisations dans |
bijdragen in het kader van het sociaal statuut der zelfstandigen. Voor | le cadre du statut social des indépendants. La rétroactivité de |
die opdrachtgevers en die zelfstandige kunstenaars levert de terugwerkende kracht van het ontworpen besluit voordelen op. De kunstenaar die geen zelfstandige is, wordt door de ontworpen regeling echter onttrokken aan de toepassing van de sociale zekerheid voor werknemers. Het is de Raad van State niet duidelijk of de terugwerkende kracht van het ontworpen besluit aldus niet tot gevolg heeft dat bepaalde verkregen situaties worden aangetast. De Raad beschikt ook niet over alle feitelijke gegevens om uit te maken of, gesteld dat het ontworpen besluit inderdaad verkregen situaties zou aantasten, er voor de terugwerkende kracht een rechtens aanvaardbare verantwoording kan worden gegeven. In die omstandigheden moet de Raad van State zich ertoe beperken op dit punt een voorbehoud te maken. Opmerkingen van taalkundige en wetgevingstechnische aard 9. In de Franse tekst van de inleidende zin van artikel 1 vervange men | l'arrêté en projet accoicle des avantages à ces donneurs d'ordre et à ces artistes indépendants. Toutefois, par l'effet du régime en projet, l'artiste qui n'est pas indépendant, est soustrait à l'application de la sécurité sociale des travailleurs. Le Conseil d'Etat n'aperçoit pas si la rétroactivité de l'arrêté en projet n'a pas ainsi pour effet de porter atteinte à certaines situations acquises. Le Conseil ne dispose pas non plus de tous les éléments de faits pour apprécier si, à supposer que l'arrêté en projet porte effectivement atteinte à des situations acquises, il peut se trouver pour la rétroactivité une justification admissible en droit Dans ces circonstances, le Conseil dEtat doit se limiter à émettre une réserve sur ce point. Observations du point de vue de la langue et de la legistique 9. Dans la phrase liminaire de l'article 1er, on remplacera les mots |
de woorden "Entre l'article 17quinquies et l'article 18 de l'arrêté | "Entre l'article l7quinquies et l'article 18 de l'arrêté royal..., est |
royal..., est inséré... » door "Dans l'arrêté royal..., il est | inséré... » par "Dans l'arrêté royal..., il est inséré... ". |
inséré... » . In het ontworpen artikel 17sexies, § 1,2, eerste lid, vervange men | A l'article 17sexies, § 1er, 2 °, alinéa 1er, en projet, on remplacera |
"een van de personen" door "een persoon". In de Nederlandse tekst van | les mots "une des personnes" par "une personne". Dans le texte |
het ontworpen artikel 17sexies, § 1, 2°, tweede lid, vervange men "de | néerlandais de l'article 17sexies, § ler, 2°, alinéa 2, en projet, on |
persoon" door "diegene". | remplacera les mots "de persoon" par "diegene". |
In de teskt van het ontworpen artikel 17sexies § 2, derde lid, eerste | Dans le texte néerlandais de l'article 17sexies, § 2, alinéa 3, 1er, |
lid, vervange men de woorden "de in de zevende paragraaf van dit | alinéa 1er en projet, on remplacera les mots "de in de zevende |
artikel bedoelde « kunstenaarskaart »" door "een « kunstenaarskaart | paragraaf van dit artikel bedoelde « kunstenaarskaart »" par "een « |
»". | kunstenaarskaart »". |
In de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 17sexies, § 2, derde | Dans le texte néerlandais de l'article 17sexies, § 2, alinéa 3, 1°, |
lid, 1 °,tweede lid, vervange men de woorden "geen beroep doen op dit | alinéa 2, en projet, on remplacera les mots "geen beroep doen op dit |
artikel" door "geen beroep doen op de toepassing van dit artikel". | artikel" par "geen beroep doen op de toepassing van dit artikel". |
In het ontworpen artikel 17sexies, § 2, derde lid, 1°, derde lid, | A l'article l7sexies, § 2, alinéa 3, 1°, alinéa 3, en projet, on |
vervange men de woorden "Onze Minister van Sociale Zaken" door "De | remplacera les mots "Notre Ministre" par "Le ministre". |
minister bevoegd voor sociale zaken". | |
Het ontworpen artikel 17sexies, § 2, derde lid, 4°, is niet | L'article 17sexies, § 2, alinéa 3, 4°, en projet, n'est pas formulé |
geformuleerd als een voorwaarde. Aldus sluit die bepaling niet aan bij | comme une condition. De la sorte, cette disposition ne s'articule pas |
hetgeen in de inleidende zin van artikel 17sexies, § 2, derde lid, wordt bepaald. | avec ce qui est énoncé dans 1a phrase introductive de l'article 17sexies, § 2, alinéa 3. |
10. Artikel 3 van het ontwerp bevat een overgangsregeling voor het | 10. L'article 3 du projet prévoit un régime transitoire pour l'année |
jaar 2004. Overeenkomstig de regels van de wetgevingstechniek dient | 2004. Conformément aux règles de la légistique, cette disposition doit |
een dergelijke bepaling geplaatst te worden vóór de bepaling i.v.m. de | précéder la disposition fixant l'entrée en vigueur, à savoir l'article |
inwerkingtreding, d.w.z. vóór artikel 5. | |
De stellers van het ontwerp lijken bovendien uit het oog verloren te | 5. En outre, les auteurs du projet paraissent avoir perdu de vue que |
hebben dat artikel 3 een autonome bepaling is, die los van de | l'article 3 est une disposition autonome qui doit pouvoir |
wijzigende bepalingen van het ontwerp begrepen moet kunnen worden. | s'interpréter indépendamment des dispositions modificatives du projet. |
Artikel 3 blijkt immers zo geredigeerd te zijn dat het slechts in de | En effet, l'article 3 s'avère être énoncé de manière telle qu'il n'est |
context van het ontworpen artikel 17sexies van het koninklijk besluit | intelligible que dans le contexte de l'article l7sexies, en projet, de |
van 28 november 1969 verstaanbaar is. | l'arrêté royal du 28 novembre 1969. |
Artikel 3 dient dus herschreven te worden. In de herschreven bepaling | Il s'impose donc de reformuler l'article 3. Dans la disposition |
dient, voor een goed begrip van de draagwijdte van de ontworpen | remaniée, on fera expressément référence à l'article l7sexies, en |
regeling, uitdrukkelijk verwezen te worden naar het ontworpen artikel 17sexies. | projet, pour une bonne compréhension de la portée du régime en projet. |
De kamer was samengesteld uit : | La chambre était composée de : |
de heren : | MM. : |
J. De Brabandere, kamervoorzitter; | J. De Brabandere, président de chambre; |
P. Lemmens, J. Bovin, staatsraden; | P. Lemmens, J. Bovin, conseillers d'Etat; |
H. Cousy, assessor van de afdeling wetgeving, | H. Cousy, assesseur de la section de législation, |
Mevr. G. Verberckmoes, toegevoegd griffier. | Mme G. Verberckmoes, greffier assumé. |
De overeenstemming tussen de Nederlandse en de Franse tekst werd | La concordance entre la version néerlandaise et la version française a |
nagezien onder toezicht van de heer D. Albrecht,. | été vérifiée sous le contrôle de M. D. Albrecht, conseiller d'Etat. |
Het verslag werd uitgebracht door de heer B. Steen, adjunct-auditeur. | Le rapport a été présenté par M. B. Steen, auditeur adjoint. |
De griffier, | Le greffier, |
G. Verberckmoes. | G. Verberckmoes. |
De voorzitter, | Le président, |
J. De Brabandere. | J. De Brabandere |
3 JULI 2005. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk | 3 JUILLET 2005. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 28 novembre |
besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni | 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi |
1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende | du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et |
de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en houdende uitvoering van | pris en exécution de l'article 12ter de l'arrêté royal du 5 novembre |
artikel 12ter van het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot | 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application |
invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met | |
toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot | de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de |
modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de | la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, en tot herziening van | pensions et révisant l'article 4, § 2, deuxième alinéa de l'arrêté |
artikel 4, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 | royal du 26 juin 2003 portant fixation des conditions et des modalités |
tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten met | |
betrekking tot de zelfstandigheidsverklaring aangevraagd door bepaalde | d'octroi de la déclaration d'activité indépendante demandée par |
kunstenaars | certains artistes |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van | Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der | concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article |
arbeiders, inzonderheid op artikel 1bis, § 3, tweede lid ingevoegd bij | 1bis, § 3, alinéa 2 inséré par la loi-programme (I) du 24 décembre |
de programmawet (I) van 24 december 2002, en gewijzigd bij de wet van 9 juli 2004; | 2002 et modifié par la loi du 9 juillet 2004; |
Gelet op de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale | Vu la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité |
zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke | sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions, |
pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 38; | notamment l'article 38; |
Gelet op de programmawet (I) van 24 december 2002, inzonderheid op | Vu la loi programme (I) du 24 décembre 2002, notamment l'article 172, |
artikel 172, § 2, 3°; | § 2, 3°; |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering | Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du |
van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 | 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la |
december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, | sécurité sociale des travailleurs, tel qu'il a été modifié à ce jour; |
zoals tot op heden gewijzigd; | |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van | Vu l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration |
een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van | |
artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de | immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 |
sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de | juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant |
wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 3, gewijzigd bij | la viabilité des régimes légaux des pensions, notamment l'article 3 |
de besluiten van 27 maart 2003 en 8 januari 2004 en artikel 12ter, | modifié par les arrêtés des 27 mars 2003 et 8 janvier 2004 et |
ingevoegd bij de programmawet van 24 december 2002; | l'article 12ter, inséré par la loi-programme du 24 décembre 2002; |
Gelet op het koninklijk besluit van 26 juni 2003 tot vaststelling van | Vu l'arrêté royal du 26 juin 2003 portant fixation des conditions et |
de toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten met betrekking tot de | des modalités d'octroi de la déclaration d'activité indépendante |
zelfstandigheidsverklaring aangevraagd door bepaalde kunstenaars, inzonderheid op artikel 4; | demandée par certains artistes, notamment l'article 4; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 29 | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 29 mars 2004; |
maart 2004; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 1 april 2004; | Vu l'accord de Notre Ministre du budget, donné le 1er avril 2004; |
Gelet op het advies nr. 1.486 van de Nationale Arbeidsraad van 29 juni | Vu l'avis du Conseil National du Travail n° 1.486 émis en date du 29 |
2004; | juin 2004; |
Gelet op het advies nr. 37.551/1/V van de Raad van State, gegeven op 3 | Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 37.551/1/V donné le 3 août 2004 en |
augustus 2004 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
le Conseil d'Etat; | |
gecoördineerde wetten op de Raad van State; | Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires Sociales et de Notre |
Op voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze Minister | Ministre de l'Emploi, et de l'avis de Nos Ministres qui en ont |
van Werk, en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, | délibéré en Conseil, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.In het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot |
Article 1er.Dans l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | concernant la sécurité sociale des travailleurs, tel qu'il a été |
zekerheid der arbeiders, zoals tot op heden gewijzigd, wordt een | modifié à ce jour, il est inséré un article 17sexies, rédigé comme |
artikel 17sexies ingevoegd, luidende : | suit : |
« Art. 17sexies.§ 1. Voor de toepassing van dit artikel wordt |
« Art. 17sexies.§ 1er. Pour l'application du présent article, on |
verstaan onder : | entend par : |
1° persoon : de persoon die artistieke prestaties levert en/of | 1° personne : la personne qui fournit des prestations artistiques |
artistieke werken produceert in de zin van artikel 1bis, § 2 van de | et/ou produit des oeuvres artistiques au sens de l'article 1erbis, § 2 |
wet; | de la loi; |
2° opdrachtgever : diegene die opdracht geeft aan een persoon tot het | 2° donneur d'ordre : celui qui donne mission à une personne de fournir |
leveren van een artistieke prestatie of het produceren van een | une prestation artistique ou de produire une oeuvre artistique au sens |
artistiek werk in de zin van artikel 1bis, § 2 van de wet; | de l'article 1erbis, § 2 de la loi; |
Wordt ook als opdrachtgever beschouwd, diegene bij wie de persoon ter | Est aussi considéré comme donneur d'ordre celui chez qui la personne |
beschikking wordt gesteld. | est mise à disposition |
3° artistieke prestaties en/of artistieke werken : de artistieke | 3° prestations artistiques et/ou oeuvres artistiques : les prestations |
prestaties en/of artistieke werken zoals bedoeld in artikel 1bis, § 2 van de wet. | artistiques et/ou oeuvres artistiques telles que visées à l'article 1erbis, § 2 de la loi . |
§ 2. Worden onttrokken aan de toepassing van de wet, de persoon die | § 2. Sont soustraits à l'application de la loi, la personne qui |
een forfaitaire onkostenvergoeding ontvangt zoals bepaald in § 3, | perçoit une indemnité forfaitaire de défraiement telle que définie au |
evenals de opdrachtgever die een beroep doet op deze persoon. | § 3 ainsi que le donneur d'ordre qui fait appel à cette personne. |
§ 2. Voor zover de voorwaarden bepaald bij of krachtens dit artikel | § 3. Pour autant que les conditions déterminées par ou en vertu du |
tegelijkertijd vervuld zijn, worden als forfaitaire | présent article soient simultanément remplies, sont considérées comme |
onkostenvergoedingen beschouwd in de zin van artikel 1bis, § 3, tweede | indemnités forfaitaires de défraiement au sens de l'article 1erbis, § |
lid van de wet, de vergoedingen toegekend aan de personen voor het | 3, alinéa 2 de la loi, les indemnités octroyées aux personnes qui |
leveren van de artistieke prestaties of voor het produceren van de | fournissent des prestations artistiques ou produisent des oeuvres |
artistieke werken op voorwaarde dat deze onkostenvergoedingen geen 100 | artistiques pour autant qu'elles ne dépassent pas 100 euros par jour |
euro per dag en 2.000 euro per kalenderjaar overschrijden. Daarenboven | et 2.000 euros par année civile. En outre, le nombre de jours pendant |
mag het aantal dagen gedurende dewelke de persoon van de toepassing | lesquels la personne peut prétendre à ces indemnités forfaitaires de |
van dit artikel kan genieten geen 30 dagen per kalenderjaar noch 7 | défraiement ne peut dépasser 30 jours par année civile ni dépasser 7 |
opeenvolgende dagen bij dezelfde opdrachtgever overschrijden. | jours consécutifs chez le même donneur d'ordre. |
Indien, in de loop van dezelfde dag, de persoon voor meerdere | Si, au cours du même jour, la personne fournit des prestations |
opdrachtgevers artistieke prestaties levert of artistieke werken | artistiques ou produit des oeuvres artistiques pour différents |
produceert, mogen de hem toegekende vergoedingen noch 100 euro per | donneurs d'ordre, les indemnités lui octroyées ne peuvent dépasser 100 |
opdrachtgever overschrijden noch 100 euro vermenigvuldigd met het | euros par donneur d'ordre ni être supérieures à 100 euros multipliés |
aantal opdrachtgevers die op hem een beroep hebben gedaan voor die | par le nombre de donneurs d'ordre qui ont fait appel à lui pour ce |
dag. | jour. |
De voorwaarden die tegelijkertijd moeten vervuld worden, zijn : | Les conditions à remplir simultanément sont : |
1°. de persoon moet in het bezit zijn van een « kunstenaarskaart ». | 1° la personne doit être en possession d'une carte « artistes ». |
Wanneer de persoon deze verplichting niet respecteert of wanneer de | Lorsque la personne ne respecte pas cette obligation ou que les |
vermeldingen op de kunstenaarskaart niet juist of onvolledig zijn, | mentions indiquées sur la carte « artistes » sont incorrectes ou |
kunnen deze persoon en de opdrachtgever geen beroep doen op de | incomplètes, elle-même et le donneur d'ordre ne peuvent bénéficier de |
toepassing van dit artikel gedurende het lopende kalenderjaar. | l'application de cet article pour l'année civile en cours. |
De Minister bevoegd voor sociale zaken bepaalt : | Le Ministre qui a les affaires sociales dans ses attributions fixe : |
1° het model van de « kunstenaarskaart »; | 1° le modèle de la carte « artistes » |
2° de geldigheidsduur van de « kunstenaarskaart »; | 2° la durée de validité de la carte « artistes »; |
3° de modaliteiten van uitgifte van de « kunstenaarskaart »; | 3° les modalités d'émission de la carte « artistes »; |
4° de toepasselijke procedure ingeval van verlies van de « kunstenaarskaart »; | 4° la procédure applicable en cas de perte de la carte « artistes »; |
5° de modaliteiten van bijhouden en bewaren van de « kunstenaarskaart »; | 5° les modalités de tenue et de conservation de la carte « artistes »; |
6° de informatie die op de « kunstenaarskaart » moet vermeld worden | 6° les informations devant figurer sur la carte « artistes » pour |
voor elke geleverde artistieke prestatie en elk geleverd artistiek werk.. | chaque prestation ou oeuvre artistique fournie. |
2° De persoon mag voor dezelfde dag het voordeel van dit artikel niet | 2° La personne ne peut pas, pour le même jour, cumuler l'avantage du |
cumuleren met het voordeel van artikel 17quinquies van dit besluit; | présent article avec celui de l'article 17quinquies du présent arrêté; |
3° Voor artistieke prestaties en/of artistieke werken mag de persoon | 3° Pour des prestations artistiques et/ou oeuvres artistiques, la |
voor hetzelfde kalenderjaar het voordeel van dit artikel niet | personne ne peut pas, pour l'année civile en cause, cumuler l'avantage |
cumuleren met het voordeel van artikel 17quinquies van dit besluit. | du présent article avec celui de l'article 17quinquies du présent arrêté. |
§ 4. Kan geen beroep doen op de bepalingen van dit artikel de persoon | § 4. Ne peut invoquer les dispositions du présent article la personne |
die op het ogenblik van het leveren van een artistieke prestatie en/of | qui, au moment de la fourniture d'une prestation artistique et/ou de |
het produceren van een artistiek werk door een arbeidsovereenkomst, | la production d'une oeuvre artistique est liée au même donneur d'ordre |
een aannemingsovereenkomst of een statutaire aanstelling gebonden is | par un contrat de travail, un contrat d'entreprise ou une désignation |
aan dezelfde opdrachtgever, tenzij de voormelde persoon en de | statutaire sauf si la personne précitée et le donneur d'ordre |
opdrachtgever bewijzen dat de prestaties van de verschillende | apportent la preuve de la différence de nature des prestations entre |
activiteiten van een andere aard zijn. | les différentes activités. |
§ 5. De in § 3, eerste lid van dit artikel bepaalde bedraggen zijn | § 5. Les montants déterminé au § 3, alinéa 1er du présent article sont |
gekoppeld aan het gezondheidsindexcijfer van de maand september 2003 | rattachés à l'indice santé du mois de septembre 2003 (112,47). Les |
(112,47). Op 1 januari van elk jaar worden de bedraggen aangepast | montants sont adaptés au 1er janvier de chaque année conformément à la |
overeenkomstig de volgende formule : het basisbedrag wordt | formule suivante : le montant de base est multiplié par l'indice santé |
vermenigvuldigd met het gezondheidsindexcijfer van de maand september | du mois de septembre de l'année précédant celle durant laquelle le |
van het jaar voorafgaand aan het jaar tijdens hetwelk het nieuwe | nouveau montant sera applicable et divisé par l'indice santé du mois |
bedrag van toepassing zal zijn en gedeeld door het | |
gezondheidsindexcijfer van de maand september 2003. | de septembre 2003. |
Uiterlijk in de loop van de maand december van elk jaar worden de | Au plus tard dans le courant du mois de décembre de chaque année, les |
bedragen toepasselijk tijdens het volgende kalenderjaar in het | montants applicables pour l'année civile suivante sont publiés au |
Belgisch Staatsblad gepubliceerd. De inningorganismen van de | Moniteur belge. Les organismes de perception des cotisations de |
socialezekerheidsbijdragen vermelden eveneens deze informatie op hun | sécurité sociale reprennent également cette information sur leur site |
website. | internet. |
§ 6. Voor alle artistieke prestaties geleverd en/of alle artistieke | § 6. Pour toutes les prestations artistiques effectuées et/ou oeuvres |
werken geproduceerd tijdens het kalenderjaar voor rekening van de | artistiques produites pendant l'année civile pour le compte du donneur |
opdrachtgever die een hoger bedrag toegekend heeft dan het | d'ordre qui a octroyé un montant supérieur au montant maximum par jour |
maximumbedrag per dag bepaald in § 3 van dit artikel, worden de | déterminé au § 3 du présent article, la personne et le donneur d'ordre |
persoon en de opdrachtgever onderworpen aan de wet, en dit voor alle | sont soumis à la loi, et ce, pour toutes les indemnités payées par lui |
vergoedingen die door deze opdrachtgever aan de betrokken persoon zijn | |
betaald in de loop van het kalenderjaar. | à cette personne au cours de l'année civile. |
§ 7. In geval van overschrijding van het maximumbedrag per | § 7. En cas de dépassement du montant maximum par année civile ou du |
kalenderjaar of van het maximumaantal dagen zoals bepaald in § 3 van | nombre maximum de jours tel que déterminé au § 3 du présent article, |
la personne et le donneur d'ordre chez lequel le montant maximum par | |
dit artikel, zijn de persoon en de opdrachtgever bij wie het in § 3 | année civile visé au § 3 ou le nombre de jours maximum autorisés au § |
bedoelde maximumbedrag per kalenderjaar of het in § 3 bedoelde | 3 sont dépassés ainsi que les donneurs d'ordre qui, après le |
maximumaantal toegelaten dagen zijn overschreden, evenals de | dépassement de ces plafonds, font appel à ces personnes sont soumis à |
opdrachtgevers die, na het overschrijden van dit maximumbedrag of | |
maximumaantal, een beroep doen op deze personen, aan de wet | la loi, et ce, pour toutes les indemnités payées par eux à ces |
onderworpen, en dit voor alle door hen betaalde vergoedingen aan deze | |
personen in de loop van het kalenderjaar. | personnes au cours de l'année civile. |
§ 8. Bij niet-naleving van het cumulverbod bepaald in § 3, derde lid, | § 8. En cas de non-respect de l'interdiction de cumul visée au § 3, |
2°, 3° van dit artikel, zijn de persoon en zijn opdrachtgever voor de | alinéa 3, 2°, 3° la personne ainsi que le donneur d'ordre sont soumis |
betrokken artistieke prestatie of het betrokken artistiek werk | à la loi pour la prestation ou l'oeuvre artistique en cause. |
onderworpen aan de wet. Art. 2.In artikel 3, § 1, 2° van het koninklijk besluit van 5 |
Art. 2.A l'article 3, § 1er, 2° de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 |
november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van | instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de |
tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli | l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la |
1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van | sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des |
de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, worden de woorden | |
« , 17sexies, » ingevoegd tussen de woorden « 17 quinquies » en de | pensions, les mots « ,17sexies, » sont insérés entre les mots « 17 |
woorden « en 18 ». | quinquies » et les mots « et 18 ». |
Art. 3.In artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 26 juni 2003 |
Art. 3.Dans l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 26 juin 2003 |
tot vaststelling van de toekenningsvoorwaarden en -modaliteiten met | |
betrekking tot de zelfstandigheidsverklaring aangevraagd door bepaalde | portant fixation des conditions et des modalités d'octroi de la |
kunstenaars, wordt tussen het tweede en het derde lid het volgende lid | déclaration d'activité indépendante demandée par certains artistes, |
ingevoegd : | l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3 : |
« De kunstenaar die in het bezit is van een zelfstandigheidsverklaring | « L'artiste en possession d'une déclaration d'activité indépendante |
is geen bijdrage verschuldigd op de door hem ontvangen vergoedingen, | n'est pas redevable d'une cotisation sur les indemnités qu'il perçoit |
voor zover deze beantwoorden aan de voorwaarden bepaald in artikel | pour autant qu'elles remplissent les conditions fixées à l'article |
17sexies van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot | 17sexies de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la |
uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de | |
besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke | loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté loi du 28 décembre 1944 |
zekerheid der arbeiders. » | concernant la sécurité sociale des travailleurs » |
Art. 4.Worden voor het jaar 2004, voor zover de voorwaarden bepaald |
Art. 4.Pour l'année 2004, pour autant que les conditions déterminées |
in het bij dit besluit ingevoegd artikel 17sexies tegelijkertijd | à l'article 17sexies introduit par le présent arrêté, soient |
vervuld zijn, beschouwd als forfaitaire onkostenvergoedingen in de zin | simultanément remplies, sont considérées comme indemnités forfaitaires |
van artikel 1bis, § 3, tweede lid van de wet, de vergoedingen | de défraiement au sens de l'article 1erbis, § 3, alinéa 2 de la loi, |
toegekend aan de personen die artistieke prestaties leveren of | les indemnités octroyées aux personnes qui fournissent des prestations |
artistieke werken produceren, voor zover deze niet meer bedragen dan | artistiques ou produisent des oeuvres artistiques pour autant qu'elles |
100 euro per dag en 1.000 euro voor het jaar 2004. Daarenboven mag het | ne dépassent pas 100 euros par jour et 1.000 euros pour l' année 2004. |
aantal dagen gedurende dewelke de persoon aanspraak kan maken op deze | En outre, le nombre de jours pendant lesquels la personne peut |
forfaitaire onkostenvergoedingen voor het jaar 2004 geen 15 dagen | prétendre à ces indemnités forfaitaires de défraiement ne peut |
overschrijden, noch 7 opeenvolgende dagen bij dezelfde opdrachtgever. | dépasser 15 jours pour l'année 2004 ni dépasser 7 jours consécutifs chez le même donneur d'ordre. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2004. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 2004. |
Art. 6.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van Werk |
Art. 6.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre de |
zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. | l'Emploi, sont chargés, chacun en ce qui le concerne de l'exécution du |
présent arrêté. | |
Gegeven te Brussel, 3 juli 2005. | Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Sociale Zaken, | Le Ministre des Affaires sociales, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. F. VANDENBOSSCHE | Mme F. VANDENBOSSCHE |