← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transports de valeurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
3 JULI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële | 3 JUILLET 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2005 tot | langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté |
wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende | royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de |
regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming | protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités |
bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van | |
de voertuigen voor waardevervoer | techniques des véhicules de transports de valeurs |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 22 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 | royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant |
april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op | |
en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de | certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de |
technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer, opgemaakt | valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de |
door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | transports de valeurs, établi par le Service central de traduction |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2005 tot wijziging van | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005 |
het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde | modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de |
methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van | surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux |
waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor | spécificités techniques des véhicules de transports de valeurs. |
waardevervoer. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 juli 2005. | Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST INNERES | ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST INNERES |
22. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 22. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Überwachungs- und | Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Überwachungs- und |
Schutzmethoden für Werttransporte und bezüglich der technischen | Schutzmethoden für Werttransporte und bezüglich der technischen |
Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge | Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und | Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und |
besonderen Sicherheit, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli 1997, | besonderen Sicherheit, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli 1997, |
9. Juni 1999, 10. Juni 2001, 25. April 2004, 7. Mai 2004 und 27. | 9. Juni 1999, 10. Juni 2001, 25. April 2004, 7. Mai 2004 und 27. |
Dezember 2004, insbesondere der Artikel 1 und 8 §§ 4 und 5; | Dezember 2004, insbesondere der Artikel 1 und 8 §§ 4 und 5; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung |
bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und | bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und |
bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge; | bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge; |
Aufgrund der Gesetze des Staatsrates, koordiniert am 12. Januar 1973, | Aufgrund der Gesetze des Staatsrates, koordiniert am 12. Januar 1973, |
insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli | insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli |
1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der äussersten Dringlichkeit; | Aufgrund der äussersten Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass in der letzten Zeit verschiedene bewaffnete | In der Erwägung, dass in der letzten Zeit verschiedene bewaffnete |
Überfälle auf geschützte Transportfahrzeuge verübt wurden, die nicht | Überfälle auf geschützte Transportfahrzeuge verübt wurden, die nicht |
mit einem Neutralisierungssystem ausgestattet waren, und dass diese | mit einem Neutralisierungssystem ausgestattet waren, und dass diese |
Ausstattung das einzige wirksame Mittel zur Verhinderung dieser | Ausstattung das einzige wirksame Mittel zur Verhinderung dieser |
Angriffe darstellt, dass für die allgemeine Verwendung dieses Systems | Angriffe darstellt, dass für die allgemeine Verwendung dieses Systems |
Zeit und Planung erforderlich sind und dass der zwingende Charakter | Zeit und Planung erforderlich sind und dass der zwingende Charakter |
dieser allgemeinen Verwendung daher so schnell wie möglich bekannt | dieser allgemeinen Verwendung daher so schnell wie möglich bekannt |
werden muss; | werden muss; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In den Königlichen Erlass vom 7. April 2003 zur Regelung | Artikel 1 - In den Königlichen Erlass vom 7. April 2003 zur Regelung |
bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und | bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und |
bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge wird | bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge wird |
ein Artikel 12bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: | ein Artikel 12bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: |
« Art. 12bis - Wachunternehmen ist die Durchführung von geschützten | « Art. 12bis - Wachunternehmen ist die Durchführung von geschützten |
Transporten der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des vorliegenden | Transporten der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des vorliegenden |
Erlasses erwähnt, untersagt: | Erlasses erwähnt, untersagt: |
1. ab dem 1. Januar 2006 auf dem Gebiet der Provinz Hennegau, | 1. ab dem 1. Januar 2006 auf dem Gebiet der Provinz Hennegau, |
2. ab dem 1. Januar 2007 auf dem Gebiet der Provinzen Lüttich, Namur, | 2. ab dem 1. Januar 2007 auf dem Gebiet der Provinzen Lüttich, Namur, |
Wallonisch-Brabant und Flämisch-Brabant sowie auf dem Gebiet des | Wallonisch-Brabant und Flämisch-Brabant sowie auf dem Gebiet des |
Bezirks Brüssel-Hauptstadt, | Bezirks Brüssel-Hauptstadt, |
3. ab dem 1. Januar 2008 auf dem Gebiet der Provinzen Antwerpen und | 3. ab dem 1. Januar 2008 auf dem Gebiet der Provinzen Antwerpen und |
Ostflandern, | Ostflandern, |
4. ab dem 1. Januar 2009 auf dem gesamten Staatsgebiet, | 4. ab dem 1. Januar 2009 auf dem gesamten Staatsgebiet, |
5. ab dem Datum des In-Kraft-Tretens des vorliegenden Artikels auf dem | 5. ab dem Datum des In-Kraft-Tretens des vorliegenden Artikels auf dem |
gesamten Staatsgebiet, falls das Wachunternehmen am 15. Mai 2005 nicht | gesamten Staatsgebiet, falls das Wachunternehmen am 15. Mai 2005 nicht |
über eine Erlaubnis zur Durchführung der in Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr. | über eine Erlaubnis zur Durchführung der in Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr. |
3 des Gesetzes erwähnten Tätigkeiten verfügt, | 3 des Gesetzes erwähnten Tätigkeiten verfügt, |
6. an den Haltestellen, die am Datum des In-Kraft-Tretens des | 6. an den Haltestellen, die am Datum des In-Kraft-Tretens des |
vorliegenden Artikels nicht im Rahmen des Einzeltransports bedient | vorliegenden Artikels nicht im Rahmen des Einzeltransports bedient |
wurden. | wurden. |
In Abweichung von den Bestimmungen des vorstehenden Absatzes kann ein | In Abweichung von den Bestimmungen des vorstehenden Absatzes kann ein |
geschützter Transport der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des | geschützter Transport der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des |
vorliegenden Erlasses erwähnt, durchgeführt werden: | vorliegenden Erlasses erwähnt, durchgeführt werden: |
1. bei einem einmaligen Einzeltransport oder der Bedienung einer | 1. bei einem einmaligen Einzeltransport oder der Bedienung einer |
Haltestelle für einen Zeitraum von höchstens 3 Monaten, | Haltestelle für einen Zeitraum von höchstens 3 Monaten, |
2. zur Ausführung eines einmaligen Einzeltransports, für den der | 2. zur Ausführung eines einmaligen Einzeltransports, für den der |
Minister des Innern auf der Grundlage eines mit Gründen versehenen | Minister des Innern auf der Grundlage eines mit Gründen versehenen |
Antrags des Wachunternehmens eine Ausnahme von den Bestimmungen des | Antrags des Wachunternehmens eine Ausnahme von den Bestimmungen des |
vorstehenden Absatzes genehmigt. » | vorstehenden Absatzes genehmigt. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 juli 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 juillet 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |