Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 03/07/2005
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de transports de valeurs
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
3 JULI 2005. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële 3 JUILLET 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2005 tot langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté
wijziging van het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de surveillance et de
regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op en de bescherming protection du transport de valeurs et relatif aux spécificités
bij het vervoer van waarden en betreffende de technische kenmerken van
de voertuigen voor waardevervoer techniques des véhicules de transports de valeurs
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
besluit van 22 mei 2005 tot wijziging van het koninklijk besluit van 7 royal du 22 mai 2005 modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant
april 2003 houdende regeling van bepaalde methodes bij het toezicht op
en de bescherming bij het vervoer van waarden en betreffende de certaines méthodes de surveillance et de protection du transport de
technische kenmerken van de voertuigen voor waardevervoer, opgemaakt valeurs et relatif aux spécificités techniques des véhicules de
door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het transports de valeurs, établi par le Service central de traduction
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van het koninklijk besluit van 22 mei 2005 tot wijziging van officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 mai 2005
het koninklijk besluit van 7 april 2003 houdende regeling van bepaalde modifiant l'arrêté royal du 7 avril 2003 réglant certaines méthodes de
methodes bij het toezicht op en de bescherming bij het vervoer van surveillance et de protection du transport de valeurs et relatif aux
waarden en betreffende de technische kenmerken van de voertuigen voor spécificités techniques des véhicules de transports de valeurs.
waardevervoer.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 3 juli 2005. Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST INNERES ÖFFENTLICHER FÖDERALER DIENST INNERES
22. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 22. MAI 2005 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Überwachungs- und Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung bestimmter Überwachungs- und
Schutzmethoden für Werttransporte und bezüglich der technischen Schutzmethoden für Werttransporte und bezüglich der technischen
Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 zur Regelung der privaten und
besonderen Sicherheit, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli 1997, besonderen Sicherheit, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli 1997,
9. Juni 1999, 10. Juni 2001, 25. April 2004, 7. Mai 2004 und 27. 9. Juni 1999, 10. Juni 2001, 25. April 2004, 7. Mai 2004 und 27.
Dezember 2004, insbesondere der Artikel 1 und 8 §§ 4 und 5; Dezember 2004, insbesondere der Artikel 1 und 8 §§ 4 und 5;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 7. April 2003 zur Regelung
bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und
bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge; bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge;
Aufgrund der Gesetze des Staatsrates, koordiniert am 12. Januar 1973, Aufgrund der Gesetze des Staatsrates, koordiniert am 12. Januar 1973,
insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz vom 4. Juli
1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996;
Aufgrund der äussersten Dringlichkeit; Aufgrund der äussersten Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass in der letzten Zeit verschiedene bewaffnete In der Erwägung, dass in der letzten Zeit verschiedene bewaffnete
Überfälle auf geschützte Transportfahrzeuge verübt wurden, die nicht Überfälle auf geschützte Transportfahrzeuge verübt wurden, die nicht
mit einem Neutralisierungssystem ausgestattet waren, und dass diese mit einem Neutralisierungssystem ausgestattet waren, und dass diese
Ausstattung das einzige wirksame Mittel zur Verhinderung dieser Ausstattung das einzige wirksame Mittel zur Verhinderung dieser
Angriffe darstellt, dass für die allgemeine Verwendung dieses Systems Angriffe darstellt, dass für die allgemeine Verwendung dieses Systems
Zeit und Planung erforderlich sind und dass der zwingende Charakter Zeit und Planung erforderlich sind und dass der zwingende Charakter
dieser allgemeinen Verwendung daher so schnell wie möglich bekannt dieser allgemeinen Verwendung daher so schnell wie möglich bekannt
werden muss; werden muss;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In den Königlichen Erlass vom 7. April 2003 zur Regelung Artikel 1 - In den Königlichen Erlass vom 7. April 2003 zur Regelung
bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und bestimmter Überwachungs- und Schutzmethoden für Werttransporte und
bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge wird bezüglich der technischen Spezifitäten der Werttransportfahrzeuge wird
ein Artikel 12bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: ein Artikel 12bis mit folgendem Wortlaut eingefügt:
« Art. 12bis - Wachunternehmen ist die Durchführung von geschützten « Art. 12bis - Wachunternehmen ist die Durchführung von geschützten
Transporten der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des vorliegenden Transporten der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des vorliegenden
Erlasses erwähnt, untersagt: Erlasses erwähnt, untersagt:
1. ab dem 1. Januar 2006 auf dem Gebiet der Provinz Hennegau, 1. ab dem 1. Januar 2006 auf dem Gebiet der Provinz Hennegau,
2. ab dem 1. Januar 2007 auf dem Gebiet der Provinzen Lüttich, Namur, 2. ab dem 1. Januar 2007 auf dem Gebiet der Provinzen Lüttich, Namur,
Wallonisch-Brabant und Flämisch-Brabant sowie auf dem Gebiet des Wallonisch-Brabant und Flämisch-Brabant sowie auf dem Gebiet des
Bezirks Brüssel-Hauptstadt, Bezirks Brüssel-Hauptstadt,
3. ab dem 1. Januar 2008 auf dem Gebiet der Provinzen Antwerpen und 3. ab dem 1. Januar 2008 auf dem Gebiet der Provinzen Antwerpen und
Ostflandern, Ostflandern,
4. ab dem 1. Januar 2009 auf dem gesamten Staatsgebiet, 4. ab dem 1. Januar 2009 auf dem gesamten Staatsgebiet,
5. ab dem Datum des In-Kraft-Tretens des vorliegenden Artikels auf dem 5. ab dem Datum des In-Kraft-Tretens des vorliegenden Artikels auf dem
gesamten Staatsgebiet, falls das Wachunternehmen am 15. Mai 2005 nicht gesamten Staatsgebiet, falls das Wachunternehmen am 15. Mai 2005 nicht
über eine Erlaubnis zur Durchführung der in Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr. über eine Erlaubnis zur Durchführung der in Artikel 1 § 1 Absatz 1 Nr.
3 des Gesetzes erwähnten Tätigkeiten verfügt, 3 des Gesetzes erwähnten Tätigkeiten verfügt,
6. an den Haltestellen, die am Datum des In-Kraft-Tretens des 6. an den Haltestellen, die am Datum des In-Kraft-Tretens des
vorliegenden Artikels nicht im Rahmen des Einzeltransports bedient vorliegenden Artikels nicht im Rahmen des Einzeltransports bedient
wurden. wurden.
In Abweichung von den Bestimmungen des vorstehenden Absatzes kann ein In Abweichung von den Bestimmungen des vorstehenden Absatzes kann ein
geschützter Transport der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des geschützter Transport der Kategorie 3, wie in Artikel 10 des
vorliegenden Erlasses erwähnt, durchgeführt werden: vorliegenden Erlasses erwähnt, durchgeführt werden:
1. bei einem einmaligen Einzeltransport oder der Bedienung einer 1. bei einem einmaligen Einzeltransport oder der Bedienung einer
Haltestelle für einen Zeitraum von höchstens 3 Monaten, Haltestelle für einen Zeitraum von höchstens 3 Monaten,
2. zur Ausführung eines einmaligen Einzeltransports, für den der 2. zur Ausführung eines einmaligen Einzeltransports, für den der
Minister des Innern auf der Grundlage eines mit Gründen versehenen Minister des Innern auf der Grundlage eines mit Gründen versehenen
Antrags des Wachunternehmens eine Ausnahme von den Bestimmungen des Antrags des Wachunternehmens eine Ausnahme von den Bestimmungen des
vorstehenden Absatzes genehmigt. » vorstehenden Absatzes genehmigt. »
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2005 Gegeben zu Brüssel, den 22. Mai 2005
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 juli 2005. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 juillet 2005.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^