Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie, betreffende het kort verzuim | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 octobre 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution, relative au petit chômage |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 JULI 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt | 3 JUILLET 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2001, | collective de travail du 3 octobre 2001, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
en distributie, betreffende het kort verzuim (1) | distribution, relative au petit chômage (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie; | installation et distribution; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2001, | travail du 3 octobre 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
en distributie, betreffende het kort verzuim. | distribution, relative au petit chômage. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargée de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 juli 2003. | Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie | Sous-commission paritaire des électriciens : installation et distribution |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 oktober 2001 | Convention collective de travail du 3 octobre 2001 |
Kort verzuim (Overeenkomst geregistreerd op 19 december 2001 onder het | Petit chômage (Convention enregistrée le 19 décembre 2001 sous le |
nummer 60386/CO/149.01) | numéro 60386/CO/149.01) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la |
ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | compétence de Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie. | installation et distribution. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "werklieden" verstaan : de werklieden en de werksters. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Voorwerp | CHAPITRE II. - Objet |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
toepassing van : | exécution de : |
1) Het koninklijk besluit betreffende het behoud van het normaal loon | 1) L'arrêté royal relatif au maintien de la rémunération normale des |
van de werklieden, de dienstboden, de bedienden en de werknemers | ouvriers, des travailleurs domestiques, des employés et des |
aangeworven voor de dienst op binnenschepen, voor afwezigheidsdagen | travailleurs engagés pour le service des bâtiments de navigation |
ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor de vervulling van | intérieure pour les jours d'absence à l'occasion d'événements |
staatsburgerlijke plichten of van burgerlijke opdrachten van 28 | familiaux ou en vue de l'accomplissement d'obligations civiques ou de |
augustus 1963 (Belgisch Staatsblad van 11 september 1963) en alle | missions civiles du 28 août 1963 (Moniteur belge du 11 septembre 1963) |
latere wijzigingen. | et toute modification ultérieure. |
2) Het koninklijk besluit van 3 december 1974 waarbij algemeen | 2) L'arrêté royal du 3 décembre 1974 rendant obligatoire la convention |
verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 24 | collective de travail du 24 octobre 1974 (Moniteur belge du 23 janvier |
oktober 1974 (Belgisch Staatsblad van 23 januari 1975), gesloten in de | 1975), conclue au sein du Conseil national du travail, concernant le |
Nationale Arbeidsraad, betreffende het behoud van het normale loon van | maintien de la rémunération normale de travailleurs pour les jours |
de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter gelegenheid van bepaalde | d'absence à l'occasion de certains événements familiaux. |
gebeurtenissen. | |
3) De collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in de Nationale | 3) La convention collective de travail, conclue au sein du Conseil |
Arbeidsraad van 10 februari 1999, betreffende het behoud van het | national du travail, du 10 février 1999, concernant le maintien de la |
normaal loon van de werknemers voor de afwezigheidsdagen ter | rémunération normale de travailleurs pour les jours d'absence à |
gelegenheid van het overlijden van overgrootouders en | l'occasion du décès d'arrière-grands-parents et |
achterkleinkinderen. | d'arrière-petits-enfants. |
4) De wet van 10 augustus 2001 betreffende de verzoening van | 4) La loi du 10 août 2001 relative à la conciliation entre l'emploi et |
werkgelegenheid en kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 | la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre 2001). |
september 2001). | |
HOOFDSTUK III. - Vervanging van collectieve arbeidsovereenkomsten | CHAPITRE III. - Remplacement de conventions collectives de travail |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 3.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst van 18 oktober 1999, gesloten in het Paritair | convention collective de travail du 18 octobre 1999, conclue au sein |
Subcomité voor de elektriciens : installatie en distributie | de la Sous-commission paritaire des électriciens : installation et |
betreffende het kort verzuim, geregistreerd op 3 april 2000 onder het | distribution relative aux petits chômages enregistrée le 3 avril 2000 |
nummer 54508/CO/149.01 (koninklijk besluit van 21 november 2001, | sous le numéro 54508/CO/149.01 (arrêté royal du 21 novembre 2001, |
Belgisch Staatsblad van 28 februari 2002). | Moniteur belge du 28 février 2002). |
HOOFDSTUK IV. - Reden en duur van de afwezigheid | CHAPITRE IV. - Motifs et durée d'absence |
Art. 4.Ter gelegenheid van familiegebeurtenissen of voor vervulling |
Art. 4.A l'occasion d'événements familiaux ou en vue de |
van staatsburgerlijke verplichtingen of van burgerlijke opdrachten | l'accomplissement d'obligations civiques ou de missions civiles |
welke hierna opgesomd zijn, hebben de in artikel 1 bedoelde werklieden | énumérées ci-après, les ouvriers visés à l'article 1er ont le droit de |
het recht, met behoud van hun normaal loon, van het werk afwezig te | s'absenter du travail, avec maintien de leur rémunération normale pour |
zijn voor een als volgt bepaalde duur : | une durée fixée comme suit : |
1. Huwelijk van de werkman : drie dagen te kiezen door de werkman | 1. Mariage de l'ouvrier : trois jours, à choisir par l'intéressé dans |
tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsgrijpt of tijdens de | la semaine où l'événement se produit ou dans la semaine qui suit. |
daaropvolgende week. | |
2. Huwelijk van een kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), | 2. Mariage d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, d'un enfant |
van een regelmatig door hem opgevoed kind, van een broer, zuster, | régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un frère, d'une soeur, d'un |
schoonbroer, schoonzuster, vader, moeder, van de grootvader, | beau-frère, d'une belle-soeur, d'un père, de la mère, d'un grand-père |
grootmoeder of schoonvader, stiefvader, schoonmoeder, stiefmoeder van | ou d'une grand-mère, du beau-père du second mari de la mère, de la |
een kleinkind van de werkman, van de schoonbroer of de schoonzuster | belle-mère de la seconde femme du père, d'un petit enfant de |
van de echtgeno(o)t(e) van de werkman en van gelijk welk ander | l'ouvrier, du beau-frère ou de la belle-soeur du conjoint et de tout |
familielid wonend onder hetzelfde dak als dat van de werkman : de dag | autre parent vivant sous le même toit que l'ouvrier : le jour du |
van het huwelijk. | mariage. |
3. Priesterwijding of intrede in het klooster van een kind van de | 3. Ordination ou entrée au couvent d'un enfant de l'ouvrier ou de son |
werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een regelmatig door hem | conjoint, d'un enfant régulièrement élevé par l'ouvrier, d'un |
opgevoed kind, van een kleinkind, van een broer, zuster, schoonbroer | petit-enfant, d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une |
of schoonzuster van de werkman, van een schoonbroer of een | belle-soeur de l'ouvrier, d'un beau-frère ou d'une belle-soeur du |
schoonzuster van de echtgeno(o)t(e) van de werkman alsmede van gelijk | conjoint de l'ouvrier et de tout autre parent vivant sous le même toit |
welk ander familielid wonend onder hetzelfde dak als dat van de | |
werkman : de dag van de plechtigheid. | que celui de l'ouvrier : le jour de la cérémonie. |
4. Bevalling van de echtgenote van de werkman of de geboorte van een | 4. Accouchement de l'épouse de l'ouvrier ou naissance d'un enfant dont |
kind waarvan de afstamming langs de zijde van de werkman vaststaat : | la filiation avec le travailleur est établie : trois jours à choisir |
drie dagen door de werkman te kiezen tijdens de dertig kalenderdagen | par l'ouvrier dans les trente jours civils à partir du jour de |
te rekenen vanaf de dag der bevalling. | l'accouchement. |
5. Overlijden van de echtgenoot of echtgenote, van een kind van de | 5. Décès du conjoint, d'un enfant de l'ouvrier ou de son conjoint, |
werkman of van zijn echtgeno(o)t(e), van een door de werkman opgevoed | d'un enfant élevé par l'ouvrier, du père, de la mère, du beau-père, du |
kind, van de vader, moeder, schoonvader, stiefvader, schoonmoeder of | second mari de la mère, de la belle-mère ou de la seconde femme du |
stiefmoeder van de werkman : drie dagen door de werkman te kiezen | père de l'ouvrier : trois jours à choisir par l'ouvrier dans la |
tijdens de periode die begint met de dag welke het overlijden | période commençant la veille du jour du décès et finissant le |
voorafgaat en eindigt de dag die op de begrafenis volgt. | lendemain du jour des funérailles. |
6. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 6. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder, van | du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de |
een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter die | l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, |
bij de werkman inwoont : twee dagen door de werkman te kiezen in de | d'un gendre ou d'une bru habitant chez l'ouvrier : deux jours à |
periode die begint met de dag van het overlijden en eindigt met de dag | choisir par l'ouvrier dans la période commençant le jour du décès et |
van de begrafenis. | finissant le jour des funérailles. |
7. Overlijden van een broer, zuster, schoonbroer, schoonzuster, van de | 7. Décès d'un frère, d'une soeur, d'un beau-frère, d'une belle-soeur, |
grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder, de overgrootmoeder, van | du grand-père, de l'arrière-grand-père, de la grand-mère, de |
een kleinkind, een achterkleinkind, schoonzoon of schoondochter die | l'arrière-grand-mère, d'un petit-enfant, d'un arrière-petit-enfant, |
niet bij de werkman inwoont : de dag van de begrafenis. | d'un gendre ou d'une bru n'habitant pas chez l'ouvrier : le jour des |
8. Overlijden van gelijk welke bloedverwant wonend onder hetzelfde dak | funérailles. 8. Décès de tout autre parent vivant sous le même toit que celui de |
als dat van de werkman, van de voogd(es) van de minderjarige werkman | l'ouvrier, du tuteur ou de la tutrice de l'ouvrier mineur d'âge ou de |
of van het minderjarig kind voor wie de werkman als voogd optreedt : | l'enfant mineur dont l'ouvrier est tuteur : le jour des funérailles. |
de dag van de begrafenis. | |
9. Plechtige communie van een wettig, gewettigd, aangenomen of | 9. Communion solennelle d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou |
natuurlijk erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of | naturel reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint ou d'un enfant |
van een regelmatig door de werkman opgevoed kind : één dag te kiezen | régulièrement élevé par l'ouvrier : un jour à choisir par l'ouvrier, |
door de werkman, tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsheeft of | dans la semaine où se situe l'événement ou dans la semaine qui suit. |
tijdens de daaropvolgende week. | |
10. Deelneming van een wettig, gewettigd, aangenomen of natuurlijk | 10. Participation d'un enfant légitime, légitimé, adopté ou naturel |
erkend kind van de werkman of van zijn echtgeno(o)t(e) of van een | reconnu de l'ouvrier ou de son conjoint, ou d'un enfant régulièrement |
regelmatig door de werkman opgevoed kind aan het feest van de | élevé par l'ouvrier à la fête de la jeunesse laïque, là ou elle est |
vrijzinnige jeugd daar waar dat feest plaatsheeft : één dag te kiezen | organisée : un jour à choisir par l'ouvrier, dans la semaine où se |
door de werkman, tijdens de week waarin de gebeurtenis plaatsheeft of | |
tijdens de daaropvolgende week. | situe l'événement on dans la semaine qui suit. |
11. Verblijf van de dienstplichtige werkman in een recruterings- en | 11. Séjour de l'ouvrier milicien dans un centre de recrutement et de |
selectiecentrum of in een militair hospitaal ten gevolge van zijn | sélection ou dans un hôpital militaire à la suite de son passage dans |
verblijf in een recruterings- en selectiecentrum : de nodige tijd met | un centre de recrutement et de sélection : le temps nécessaire avec un |
een maximum van drie dagen. | maximum de trois jours. |
12. Verblijf van de werknemer-gewetensbezwaarde op de administratieve | 12. Séjour du travailleur objecteur de conscience au service de santé |
gezondheidsdienst of in één van de verplegingsinrichtingen, die | administratif ou dans un des établissement hospitaliers désignés par |
overeenkomstig de wetgeving houdende het statuut van de | le Roi, conformément à la législation portant le statut des objecteurs |
gewetensbezwaarde door de Koning zijn aangewezen : de nodige tijd met | de conscience : le temps nécessaire avec un maximum de trois jours. |
een maximum van drie dagen. | |
13. Deelneming aan een officieel bijeengeroepen bijeenkomst van de | 13. Participation à une réunion d'un conseil de famille convoqué |
familieraad : de nodige tijd met een maximum van één dag. | officiellement : le temps nécessaire avec un maximum d'un jour. |
14. Deelneming aan een jury, oproeping als getuige voor de rechtbank | 14. Participation à un jury, convocation comme témoin devant les |
of persoonlijke verschijning op aanmaning van de arbeidsrechtbank : de | tribunaux ou comparution personnelle ordonnée par la juridiction du |
nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | travail : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
15. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdstembureau of | 15. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal ou d'un |
enig stembureau bij de parlements-, provincieraads- en | bureau unique de vote, lors des élections législatives, provinciales |
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd. | et communales : le temps nécessaire. |
16. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een hoofdbureau voor | 16. Exercice des fonctions d'assesseur d'un bureau principal de |
stemopneming bij de parlements-, provincieraads- en | dépouillement lors des élections législatives, provinciales et |
gemeenteraadsverkiezingen : de nodige tijd met een maximum van vijf dagen. | communales : le temps nécessaire avec un maximum de cinq jours. |
17. Uitoefening van het ambt van bijzitter in een van de hoofdbureaus | 17. Exercice des fonctions d'assesseur d'un des bureaux principaux |
bij de verkiezingen van het Europees parlement : de nodige tijd met | lors de l'élection du parlement européen : le temps nécessaire avec un |
een maximum van vijf dagen. | maximum de cinq jours. |
18. Vervulling van de administratieve en gerechtelijke formaliteiten | 18. Accomplissement des formalités administratives et juridiques dans |
in het kader van de adoptie van een kind : de nodige tijd. | le cadre de l'adoption d'un enfant : le temps nécessaire. |
19. Het onthaal van een kind in het gezin van de werkman in het kader | 19. L'accueil d'un enfant dans la famille du travailleur dans le cadre |
van een adoptie : drie dagen naar keuze van de werkman in de maand | d'une adoption : trois jours à choisir dans le mois qui suit |
volgend op de inschrijving in het bevolkingsregister of in het | l'inscription de l'enfant dans le registre de la population ou dans le |
vreemdelingenregister van de gemeente waar de werkman zijn | registre des étrangers de sa commune de résidence, comme faisant |
partie de son ménage. | |
verblijfplaats heeft, als deel uitmakend van zijn gezin. | Art. 5.§ 1er. L'enfant adoptif ou naturel est assimilé à l'enfant |
Art. 5.§ 1. Voor de toepassing van artikel 4, 2., artikel 4, 3. en |
légitime ou légitimé pour l'application de l'article 4, 2., article 4, |
artikel 4, 5. wordt het aangenomen of natuurlijk kind gelijkgesteld | 3. et article 4, 5. |
met het wettig of gewettigd kind. | |
§ 2. Voor de toepassing van artikel 4, 6. en artikel 4, 7. worden de | § 2. Le beau-frère, la belle-soeur, le grand-père, |
schoonbroer, de schoonzuster, de grootvader, de overgrootvader, de | l'arrière-grand-père, la grand-mère et l'arrière-grand-mère du |
grootmoeder en de overgrootmoeder van de echtgeno(o)t(e) van de | conjoint de l'ouvrier sont assimilés au beau-frère, à la belle-soeur, |
werkman gelijkgesteld met de schoonbroer, de schoonzuster, de | au grand-père, l'arrière-grand-père, à la grand-mère et à |
grootvader, de overgrootvader, de grootmoeder en de overgrootmoeder | l'arrière-grand-mère de l'ouvrier pour l'application de l'article 4, |
van de werkman. | 6. et l'article 4, 7. |
Art. 6.Voor de toepassing van de bepalingen van artikel 4, wordt de |
Art. 6.Pour l'application des dispositions de l'article 4, la |
persoon die samenwoont met de werkman en van zijn gezin deel uitmaakt | personne cohabitant avec l'ouvrier et faisant partie de son ménage est |
gelijkgesteld met de echtgeno(o)t(e). | assimilée au conjoint ou à la conjointe. |
Art. 7.Voor de toepassing van artikel 4 van deze collectieve |
Art. 7.Pour l'application de l'article 4, seules les journées |
arbeidsovereenkomst worden alleen als afwezigheidsdagen beschouwd de | d'activité habituelle pour lesquelles l'ouvrier aurait pu prétendre au |
gewone werkdagen waarvoor de werkman aanspraak had mogen maken op het | salaire s'il ne s'était pas trouvé dans l'impossibilité de travailler |
loon, indien hij door de redenen voorzien bij hetzelfde artikel 4 niet | pour les motifs prévus au même article 4 sont considérées comme jours |
belet was geweest te werken. | d'absence. |
Het normaal loon wordt berekend met inachtneming van de besluiten | Le salaire normal se calcule d'après les arrêtés pris en exécution de |
genomen ter uitvoering van het koninklijk besluit van 18 april 1974 | l'arrêté royal du 18 avril 1974 déterminant les modalités générales |
tot bepaling van de algemene wijze van uitvoering van de wet van 4 | |
januari 1974 betreffende de feestdagen (Belgisch Staatsblad van 24 | d'exécution de la loi du 4 janvier 1974 relative aux jours fériés |
april 1974). | (Moniteur belge du 24 avril 1974). |
Art. 8.Voor de toepassing van artikel 4, 4 en artikel 4, 19 hebben |
Art. 8.Pour l'application de l'article 4, 4 et l'article 4, 19 les |
conform hoofdstuk V. Vaderschaps- en adoptieverlof, van de wet van 10 | ouvriers ont droit, conformément au chapitre V. Congé de paternité et |
augustus 2001 betreffende de verzoening van werkgelegenheid en | congé d'adoption de la loi du 10 août 2001 relative à la conciliation |
kwaliteit van het leven (Belgisch Staatsblad van 15 september 2001), | entre l'emploi et la qualité de vie (Moniteur belge du 15 septembre |
de werklieden het recht om gedurende tien dagen van het werk afwezig | 2001), de s'absenter du travail pendant dix jours. |
te zijn. Gedurende de eerste drie dagen afwezigheid geniet de werkman het | Pendant les trois premiers jours d'absence, l'ouvrier bénéficie du |
behoud van zijn loon. | maintien de sa rémunération normale. |
Gedurende de volgende zeven dagen geniet de werkman een uitkering | Pendant les sept jours suivants, l'ouvrier bénéficie d'une allocation |
waarvan het bedrag wordt bepaald door de Koning en die hem wordt | dont le montant est déterminé par le Roi et qui lui est payée dans le |
uitbetaald in het raam van de verzekering voor geneeskundige | cadre de l'assurance soins de santé et indemnités. |
verzorging en uitkeringen. | |
HOOFDSTUK V. - Duurtijd en opzeg | CHAPITRE V. - Durée et dénonciation |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 9.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
juli 2002 en is gesloten voor onbepaalde tijd. | le 1er juillet 2002 et est valable pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen opgezegd worden mits een opzeg van | Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de |
drie maand, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan | trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste adressée au |
de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de elektriciens : | président de la Sous-commission paritaire des électriciens : |
installatie en distributie. | installation et distribution. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 juli 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 juillet 2003. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX. | Mme L. ONKELINX |