Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende het vormingsproject #KiesVoorPersoonsbegeleider | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mai 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, concernant le projet de formation #KiesVoorPersoonsbegeleider |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 FEBRUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 FEVRIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2022, | collective de travail du 12 mai 2022, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, concernant le projet de |
betreffende het vormingsproject #KiesVoorPersoonsbegeleider (1) | formation #KiesVoorPersoonsbegeleider (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2022, gesloten | travail du 12 mai 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, concernant le projet de |
betreffende het vormingsproject #KiesVoorPersoonsbegeleider. | formation #KiesVoorPersoonsbegeleider. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 februari 2023. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
-diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 mei 2022 | Convention collective de travail du 12 mai 2022 |
Vormingsproject #KiesVoorPersoonsbegeleider (Overeenkomst | Projet de formation #KiesVoorPersoonsbegeleider (Convention |
geregistreerd op 18 juli 2022 onder het nummer 174189/CO/319.01) | enregistrée le 18 juillet 2022 sous le numéro 174189/CO/319.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission |
Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement |
van de Vlaamse Gemeenschap (319.01). | de la Communauté flamande (319.01). |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het vrouwelijk en mannelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin et féminin. |
Art. 2.#KiesVoorPersoonsbegeleider wil werknemers uit andere sectoren die een tweede carrière als opvoeder/begeleider overwegen, de kans geven om als werknemer een betaald opleidingstraject te volgen in dienst van een werkgever binnen het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap. Wanneer het diploma wordt behaald kan de kandidaat-werknemer in dienst blijven van de werkgever waarmee hij of zij een arbeidsovereenkomst heeft afgesloten. Deze collectieve arbeidsovereenkomst beschrijft onder welke voorwaarden men zich kandidaat mag stellen voor het vormingsproject #KiesVoorPersoonsbegeleider en onder welke voorwaarden de opleiding kan gevolgd worden. Toelatingscriteria |
Art. 2.#KiesVoorPersoonsbegeleider entend donner aux travailleurs d'autres secteurs qui envisagent une deuxième carrière comme éducateur/accompagnateur l'opportunité de suivre un trajet de formation rémunéré en tant que travailleur au service d'un employeur au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande. Une fois diplômé, le candidat-travailleur peut rester en service chez l'employeur avec lequel il a conclu un contrat de travail. La présente convention collective de travail décrit sous quelles conditions on peut se porter candidat au projet de formation #KiesVoorPersoonsbegeleider et sous quelles conditions la formation peut être suivie. Critères d'admission |
Art. 3.De toelatingscriteria tot het vormingsproject |
Art. 3.Les critères d'admission au projet de formation |
#KiesVoorPersoonsbegeleider zijn de volgende : | #KiesVoorPersoonsbegeleider sont les suivants : |
- voldoen aan de toelatingsvoorwaarden tot het onderwijs voor de | - satisfaire aux conditions d'admission à l'enseignement pour la |
gekozen opleiding; | formation choisie; |
- op het moment van de inschrijving niet tewerkgesteld zijn in een | - au moment de l'inscription, ne pas être occupé dans une institution |
instelling die valt onder het toepassingsgebied van het Paritair | ressortissant au champ de compétences de la Commission paritaire des |
Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten; | établissements et des services d'éducation et d'hébergement; |
- op het moment van de inschrijving verbonden zijn met een | - au moment de l'inscription, être lié par un contrat de travail ou |
arbeidsovereenkomst of een activiteit als zelfstandige uitoefenen; | exercer une activité d'indépendant; |
- op het moment van de inschrijving niet reeds in opleiding zijn in | - au moment de l'inscription, ne pas déjà suivre une formation dans le |
een kwalificerend vormingstraject gefinancierd met middelen van | cadre d'un trajet de formation qualifiant financé par des moyens de |
fondsen Sociale Maribel of sociale akkoorden voor non-profitsectoren; | fonds Maribel social ou d'accords sociaux pour les secteurs du non |
- slagen in de selectieproef ingericht door VIVO vzw, in samenwerking | marchand; - réussir l'épreuve de sélection organisée par l'asbl VIVO, en |
met gespecialiseerde selectiebureaus; | collaboration avec des bureaux de sélection spécialisés; |
- zich inschrijven als kandidaat vóór de uiterste inschrijvingsdatum, | - s'inscrire comme candidat avant la date limite d'inscription, |
bepaald door VIVO vzw. | déterminée par l'asbl VIVO. |
Deze toelatingscriteria zullen worden gecontroleerd door VIVO vzw op | Les critères d'admission seront contrôlés par l'asbl VIVO sur la base |
basis van een aanvraagformulier ondertekend door de betrokken | du formulaire de demande signé par le candidat concerné. |
kandidaat. Art. 4.Rekening houdend met het aantal financierbare plaatsen kan |
Art. 4.Compte tenu du nombre de places finançables, l'asbl VIVO peut |
VIVO vzw een orde van prioriteit op de kandidaturen toepassen voor de | appliquer aux candidatures un ordre de priorité pour l'accès au trajet |
toegang tot het vormingstraject #KiesVoorPersoonsbegeleider. | de formation #KiesVoorPersoonsbegeleider. |
De raad van beheer zal rekening houden met volgende selectiecriteria : | Le conseil d'administration tiendra compte des critères de sélection suivants : |
1. De testresultaten; | 1. Les résultats des tests; |
2. De duur van de opleiding nodig om een diploma te behalen; | 2. La durée de la formation nécessaire pour décrocher un diplôme; |
3. De potentiële loopbaan als opvoeder/begeleider vanaf het begin van | 3. La carrière potentielle en tant qu'éducateur/accompagnateur depuis |
de opleiding tot de wettelijke pensioenleeftijd. | le début de la formation jusqu'à l'âge de la pension légale. |
Elke kandidaat wordt op de hoogte gebracht van het resultaat van de selectieprocedure. | Chaque candidat est informé du résultat de la procédure de sélection. |
Art. 5.VIVO vzw is bevoegd om alle beslissingen te nemen die |
Art. 5.L'asbl VIVO est compétente pour la prise de toutes les |
noodzakelijk zijn voor de opvolging en het goede verloop van het | décisions nécessaires au suivi et au bon déroulement du projet de |
vormingsproject, in overleg met de betrokken sociale partners. | formation, en concertation avec les partenaires sociaux concernés. |
De arbeidsovereenkomst | Le contrat de travail |
Art. 6.VIVO vzw stelt een lijst op met werkgevers die wensen deel te nemen aan het vormingsproject #KiesVoorPersoonsbegeleider. Deze lijst wordt verstuurd naar de geselecteerde kandidaten. Elke geselecteerde kandidaat contacteert één of meerdere werkgevers naar keuze uit deze lijst met als doel een sollicitatiegesprek te voeren met het oog op een aanwerving in het kader van dit vormingsproject. Het is mogelijk dit contact te leggen met een werkgever die niet op de lijst voorkomt, op voorwaarde dat deze werkgever behoort tot het toepassingsgebied van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Bij onderling akkoord wordt de geselecteerde kandidaat bij de werkgever aangeworven met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur waarvan de ingangsdatum samenvalt met de eerste schooldag van de opleiding waarvoor de kandidaat werd geselecteerd. |
Art. 6.L'asbl VIVO dresse la liste des employeurs souhaitant participer au projet de formation #KiesVoorPersoonsbegeleider. Cette liste est envoyée aux candidats sélectionnés. Chaque candidat sélectionné contacte un ou plusieurs(s) employeur(s) de son choix figurant sur la liste en vue de passer un entretien d'embauche dans le cadre de ce projet de formation. Il est possible de contacter un employeur ne figurant pas sur la liste, à condition que cet employeur relève du champ d'application de la présente convention collective de travail. De commun accord, l'employeur engage le candidat sélectionné dans les liens d'un contrat de travail à durée indéterminée dont la date de début coïncide avec le premier jour de l'année scolaire de la formation pour laquelle le candidat a été retenu. |
Deze arbeidsovereenkomst bevat volgende clausule : | Le contrat de travail contient la clause suivante : |
"Zonder afbreuk te doen aan de wettelijke bepalingen met betrekking | "Sans préjudice des dispositions légales en matière de licenciement, |
tot ontslag, is de werkgever er niet toe gehouden de "werknemer in | l'employeur n'est pas tenu de maintenir en service le "travailleur en |
opleiding" (cfr. het vormingsproject #KiesVoorPersoonsbegeleider) | formation" (voir projet de formation #KiesVoorPersoonsbegeleider) si |
aansluitend in dienst te houden indien de werknemer zelf stopt met het | le travailleur décide de mettre fin à son projet, si le travailleur ne |
project, indien de werknemer niet slaagt voor de opleiding of indien | réussit pas sa formation ou si l'employeur ne dispose pas d'un lieu |
de werkgever niet beschikt over een tewerkstellingsplaats bij het | d'occupation à la fin de la formation. Ces circonstances constituent |
einde van de opleiding. Deze omstandigheden zijn voldoende reden om de | suffisamment de raisons pour mettre fin au contrat de travail avec un |
overeenkomst te beëindigen met een wettelijke opzegtermijn.". | délai de préavis légal.". |
Na de ondertekening van deze arbeidsovereenkomst dient de | Après la signature de ce contrat de travail, le candidat retenu pour |
geselecteerde kandidaat voor het vormingsproject | le projet de formation #KiesVoorPersoonsbegeleider doit, le cas |
#KiesVoorPersoonsbegeleider, indien nodig, zijn arbeidsovereenkomst | échéant, mettre fin à son contrat de travail auprès de l'employeur |
bij de vorige werkgever te beëindigen conform de wettelijke | précédent conformément aux dispositions légales. |
bepalingen. | |
De keuze van de opleidingsvertrekker | Le choix de l'opérateur de formation |
Art. 7.De geselecteerde kandidaat mag zich inschrijven in een school |
Art. 7.Le candidat retenu peut s'inscrire dans une école de son choix |
naar keuze geselecteerd door VIVO vzw. | sélectionnée par l'asbl VIVO. |
Statuut van de werknemer in opleiding | Statut du travailleur en formation |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent aan de |
Art. 8.La présente convention collective de travail confère aux |
werknemers die aangeworven wordt binnen het kader van dit | travailleurs engagés dans le cadre de ce projet de formation le droit |
vormingsproject, het recht om met behoud van het loon een opleiding | de suivre une formation d'éducateur/accompagnateur tout en conservant |
tot opvoeder/begeleider te volgen. | leur rémunération. |
De werknemer die aangeworven wordt binnen het kader van dit | |
vormingsproject, heeft het recht afwezig te zijn tijdens de volledige | Le travailleur recruté dans le cadre de ce projet de formation a le |
opleidingsperiode vanaf het begin ervan tot de laatste effectieve | droit de s'absenter pendant toute la période de formation, de son |
schooldag (exclusief de vakantiemaanden juli en augustus) met behoud | début jusqu'au dernier jour de classe effectif (à l'exclusion des mois |
van het loon dat op de gewone tijdstippen betaald wordt, om de lessen | de vacances de juillet et août) avec maintien du salaire versé aux |
te volgen, de examens af te leggen en de stages door te maken. De | périodes habituelles, pour suivre des cours, passer des examens et |
stages worden, zo veel als mogelijk, gevolgd bij de werkgever van de | effectuer des stages. Les stages seront suivis, autant que possible, |
werknemer in opleiding. | chez l'employeur du travailleur en formation. |
Art. 9.De werknemer in opleiding heeft recht op alle van toepassing |
Art. 9.Le travailleur en formation a le droit de bénéficier de toutes |
zijnde loon- en arbeidsvoorwaarden. | les conditions de travail et de rémunération applicables. |
Tijdens de volledige opleidingsduur wordt de werknemer betaald conform | Durant l'ensemble de la durée de formation, le travailleur est |
de sectorale loonschaal B2b. In het eerste opleidingsjaar wordt | rémunéré conformément au barème sectoriel B2b. A cet égard, durant la |
daarbij 0 jaar anciënniteit in rekening gebracht, in het tweede | première année de formation, 0 année d'ancienneté est prise en compte, |
opleidingsjaar 1 jaar anciënniteit. De eventuele overname van | en deuxième année de formation, 1 année d'ancienneté. La reprise |
bijkomende anciënniteit, conform de sectorale collectieve | éventuelle d'une ancienneté complémentaire, conformément à la |
arbeidsovereenkomst van 14 november 2000 betreffende de "bepaling | convention collective de travail sectorielle du 14 novembre 2000 |
relative à la "fixation de l'ancienneté barémique" (numéro | |
baremieke anciënniteit" (registratienummer : 63336/CO/319) gebeurt pas | d'enregistrement : 63336/CO/319) n'est effectuée qu'une fois la |
na de succesvolle afronding van de opleiding. | formation achevée avec succès. |
Het loon volgt de conventioneel overeengekomen aanpassingen en de | Le salaire suit les adaptations conventionnelles et les adaptations à |
indexaanpassingen. | l'index. |
Art. 10.De afwezigheidsperiodes voor het volgen van de lessen worden |
Art. 10.Les périodes d'absence pour assister aux cours sont |
beschouwd als zijnde gelijkgesteld voor wat betreft de | considérées comme assimilées pour ce qui concerne la prime de fin |
eindejaarspremie en het vakantiegeld. | d'année et le pécule de vacances. |
Art. 11.De vrijstelling van arbeidsprestaties, voorzien in de |
Art. 11.La dispense de prestations de travail, prévue dans la |
sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 17 december 2001 | convention collective de travail sectorielle du 17 décembre 2001 |
(registratienummer : 63360/CO/319), wordt toegekend op basis van de | (numéro d'enregistrement : 63360/CO/319), est accordée sur la base des |
geleverde prestaties in de vakantiemaanden juli en augustus. | prestations fournies durant les mois de vacances de juillet et août. |
De modaliteiten van opname zijn diegene zoals bepaald op niveau van de | Les modalités de prise de la dispense sont celles déterminées au |
instelling of de dienst, of bij ontstentenis, diegene zoals bepaald in | niveau de l'établissement ou du service ou, à défaut, celles |
artikel 6 van de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 17 | déterminées à l'article 6 de la convention collective de travail |
december 2001. | sectorielle du 17 décembre 2001. |
Art. 12.De sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2009 |
Art. 12.La convention collective de travail sectorielle du 29 mai |
(registratienummer : 95182/CO/319.01) in verband met de terugbetaling | 2009 (numéro d'enregistrement : 95182/CO/319.01) relative au |
van de vervoerskosten blijft van toepassing voor de verplaatsing van | remboursement des frais de transport reste d'application pour les |
de woonplaats naar de plaats van de onderwijsinstelling. | déplacements entre le domicile et le lieu où se situe l'établissement |
d'enseignement. | |
Art. 13.Elke geselecteerde kandidaat die een opleiding start in het |
Art. 13.Chaque candidat sélectionné qui débute une formation dans le |
project #KiesVoorPersoonsbegeleider, ontvangt in het eerste schooljaar | projet #KiesVoorPersoonsbegeleider reçoit lors de la première année |
eenmalig een studiebeurs van 1 000 EUR. Deze studiebeurs geldt als | scolaire une bourse d'études unique de 1 000 EUR. Cette bourse |
forfaitaire tussenkomst in de schoolkosten (inschrijvingsgeld, | d'études tient lieu d'intervention forfaitaire dans les frais |
materiaal, studieboeken, enz.) en/of de kosten voor kinderopvang. | scolaires (droit d'inscription, matériel, livres d'étude, etc.) et/ou les frais de garde d'enfants. |
Procedure en modaliteiten | Procédure et modalités |
Art. 14.Om het loon te ontvangen, legt de werknemer aan zijn |
Art. 14.Afin de percevoir la rémunération, le travailleur présente à |
werkgever én VIVO vzw, voor ieder studiejaar, het bewijs voor van zijn | son employeur ainsi qu'à l'asbl VIVO, pour chaque année d'études, la |
inschrijving op de lessen, binnen de twee maand na de inschrijving. | preuve de son inscription aux cours, dans les deux mois suivant l'inscription. |
De werknemer zal bovendien aan zijn werkgever de effectieve | En outre, le travailleur devra pouvoir prouver à son employeur qu'il |
aanwezigheid op de lessen moeten kunnen attesteren. | assiste effectivement aux cours. |
Art. 15.Verliest het recht op betaalde afwezigheid voor het volgen |
Art. 15.Perd le droit à l'absence rémunérée pour suivre la formation |
van opleiding : | : |
- de werknemer die in de cursussen ongewettigd afwezig was voor meer | - le travailleur qui a été absent des cours de façon injustifiée |
dan één tiende van de duur ervan; | pendant plus d'un dixième de la durée des cours; |
- de werknemer die na de tweede zittijd niet is geslaagd voor het studiejaar/semester waarvoor hij is ingeschreven (dubbelen is niet mogelijk behalve in gevallen erkend door de hierna vermelde raad van beheer); - de werknemer die, na aanvaarding van zijn kandidatuur, een nieuwe winstgevende activiteit uitoefent als zelfstandige, als werknemer of in het raam van een statuut van uitzendarbeid. Art. 16.De controle op de nauwgezetheid en het gebruik van het verlof wordt uitgeoefend door VIVO vzw. Tewerkstelling na de opleiding |
- le travailleur qui, après la deuxième session, n'a pas réussi l'année/le semestre académique pour lequel il est inscrit (le redoublement n'est pas possible sauf dans les cas reconnus par le conseil d'administration mentionné ci-dessus); - le travailleur qui, après acceptation de sa candidature, exerce une nouvelle activité rémunérée en tant que travailleur indépendant, salarié ou dans le cadre d'un statut de travailleur intérimaire. Art. 16.Le contrôle de la rigueur et de l'utilisation des congés est exercé par l'asbl VIVO. Emploi après la formation |
Art. 17.Na het succesvol doorlopen van de opleiding wordt de |
Art. 17.Le travailleur qui a suivi avec succès la formation est |
werknemer tewerkgesteld als opvoeder/begeleider en minimaal betaald | occupé en tant qu'éducateur/accompagnateur et rémunéré au minimum |
conform de van toepassing zijnde sectorale loonschaal. | selon le barème sectoriel applicable. |
Op dat moment zal ook de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst van | A ce moment, la convention collective de travail sectorielle du 14 |
14 november 2000 betreffende de "bepaling van de baremieke | novembre 2000 relative à la "fixation de l'ancienneté barémique" |
anciënniteit" (registratienummer : 63336/CO/319) moeten worden | (numéro d'enregistrement : 63336/CO/319) devra également être |
toegepast. Ook de studiejaren in het kader van het vormingsproject | appliquée. Les années d'études dans le cadre du projet de formation |
#KiesVoorPersoonsbegeleider worden meegenomen voor het bepalen van de | #KiesVoorPersoonsbegeleider sont également prises en compte pour |
geldelijke anciënniteit in de op de uitgeoefende functie van | déterminer l'ancienneté pécuniaire dans la grille barémique applicable |
toepassing zijnde loonschaal. | pour la fonction exercée. |
Financiering van het loon en de studiebeurs van de werknemer in | Financement du salaire et de la bourse d'études du travailleur en |
opleiding | formation |
Art. 18.VIVO vzw financiert de loonkost van de werknemer (exclusief |
Art. 18.L'asbl VIVO finance le coût salarial du travailleur (sauf les |
extralegale voordelen) gedurende de volledige opleidingsduur. | avantages extralégaux) pendant toute la durée de la formation. |
Pour les travailleurs suivant une formation | |
Voor de werknemers die een opleiding tot opvoeder/begeleider volgen, | d'éducateur/accompagnateur, la subvention pour le coût salarial |
bedraagt de maximale jaarlijkse loonkostsubsidie 40 900 EUR per | annuelle maximale est de 40 900 EUR par travailleur en formation. |
werknemer in opleiding. | |
Art. 19.VIVO vzw financiert de forfaitaire studiebeurs van 1 000 EUR, |
Art. 19.L'asbl VIVO finance la bourse d'études forfaitaire de 1 000 |
conform de bepalingen in artikel 13, die door de werkgever aan de | EUR, conformément aux dispositions de l'article 13, qui est versée par |
werknemer in opleiding wordt betaald in het eerste jaar van de | l'employeur au travailleur en formation au cours de la première année |
opleiding. | de la formation. |
Art. 20.VIVO vzw financiert, in voorkomend geval, de wettelijke |
Art. 20.L'asbl VIVO financera, le cas échéant, le délai de préavis |
opzegtermijn, indien de werknemer in opleiding de opleiding beëindigt | légal, si le travailleur en formation met fin à la formation avant la |
vóór het einde van de opleiding (cfr. clausule in de | fin de celle-ci (cf. clause du contrat de travail à l'article 6, |
arbeidsovereenkomst in artikel 6, lid 4 van deze collectieve | alinéa 4 de la présente convention collective de travail). |
arbeidsovereenkomst). | |
Art. 21.De toepassing van deze overeenkomst wordt toevertrouwd aan |
Art. 21.L'application de la présente convention est confiée à l'asbl |
VIVO vzw, in overleg met de betrokken sociale partners. | VIVO, en concertation avec les partenaires sociaux concernés. |
Duur | Durée |
Art. 22.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 12 |
Art. 22.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
mei 2022 en treedt buiten werking op 31 december 2025. | le 12 mai 2022 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2025. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |