Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten, betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullend vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten" | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 janvier 2022, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers FILLIN « dénomination de la cp », relative aux bénéficiaires et aux modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à charge du « Fonds social des entreprises pour la récupération de produits divers » |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 FEBRUARI 2023. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 FEVRIER 2023. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari | collective de travail du 20 janvier 2022, conclue au sein de la |
2022, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers |
allerlei producten, betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van | FILLIN « dénomination de la cp », relative aux bénéficiaires et aux |
toekenning en van uitkering van aanvullend vergoedingen ten laste van | modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à |
het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van | charge du « Fonds social des entreprises pour la récupération de |
allerlei producten" (1) | produits divers » (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van allerlei producten; | produits divers; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition du Ministre du Travail, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022, | travail du 20 janvier 2022, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers, |
producten, betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van | relative aux bénéficiaires et aux modalités d'octroi et de paiement |
toekenning en van uitkering van aanvullend vergoedingen ten laste van | des avantages complémentaires à charge du « Fonds social des |
het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van | entreprises pour la récupération de produits divers ». |
allerlei producten". | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 februari 2023. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2023. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei producten | Sous-commission paritaire pour la récupération de produits divers |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022 | Convention collective de travail du 20 janvier 2022 |
Rechthebbenden en modaliteiten van toekenning en van uitkering van | Bénéficiaires et modalités d'octroi et de paiement des avantages |
aanvullend vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de | complémentaires à charge du « Fonds social des entreprises pour la |
ondernemingen voor de terugwinning van allerlei producten" | récupération de produits divers » (Convention enregistrée le 30 juin |
(Overeenkomst geregistreerd op 30 juni 2022 onder het nummer 173785/CO/142.04) | 2022 sous le numéro 173785/CO/142.04) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
die ressorteren onder het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | ressortissant à la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
allerlei producten. | produits divers. |
Onder "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke werklieden | Il y a lieu d'entendre par « ouvriers » : les ouvriers et ouvrières. |
verstaan. Art. 2.In toepassing van artikel 6, § 1 van de collectieve |
Art. 2.En application de l'article 6, § 1er de la convention |
arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022 van het Paritair Subcomité | collective de travail du 20 janvier 2022 de la Sous-commission |
voor de terugwinning van allerlei producten, tot een oprichting van | paritaire pour la récupération de produits divers, instituant un fonds |
een fonds voor bestaanszekerheid en er de statuten van vastleggend, | de sécurité d'existence et en fixant les statuts, il est octroyé à |
worden de volgende aanvullende voordelen toegekend ten laste van het | charge du « Fonds social des entreprises pour la récupération de |
"Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van allerlei | produits divers », appelé ci-après le fonds, les avantages |
producten", hierna aangeduid als het fonds : | complémentaires suivants : |
1° een aanvullende werkloosheidsuitkering; | 1° une allocation complémentaire de chômage; |
2° een aanvullende sociale uitkering; | 2° une allocation sociale complémentaire; |
3° een eindejaarspremie. | 3° une prime de fin d'année. |
HOOFDSTUK II. - Aanvullende werkloosheidsuitkering | CHAPITRE II. - Allocation complémentaire de chômage |
Art. 3.De bij artikel 1, lid 2 van de onderhavige collectieve |
Art. 3.Les ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 2 de la présente |
arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders hebben voor elke | convention collective de travail ont droit, à charge du fonds, pour |
werkloosheidsdag voorzien in de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 | chaque jour de chômage prévu aux articles 50 et 51 de la loi du 3 |
juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad | juillet 1978 relative aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 |
van 22 augustus 1978) (schorsing wegens slecht weder en schorsing | août 1978) (suspension pour intempéries et suspension pour des raisons |
omwille van economische redenen) recht op de bij artikel 4 van de | économiques), à l'allocation fixée à l'article 4 de la présente |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst vastgestelde uitkering, | |
ten laste van het fonds, met een maximum van 75 dagen per | convention collective de travail, avec un maximum de 75 jours par |
kalenderjaar, voor zover ze de volgende voorwaarden vervullen : | année civile, dans la mesure où ils remplissent les conditions |
- recht hebben op de werkloosheidsuitkeringen bij toepassing van de | suivantes : - bénéficier des allocations de chômage en application de la |
reglementering op de werkloosheidsverzekering; | réglementation sur l'assurance chômage; |
- op het ogenblik van de werkloosheid in dienst van de werkgever zijn. | - être au service de l'employeur au moment du chômage. |
Art. 4.Het bedrag van de aanvullende werkloosheidsuitkering wordt |
Art. 4.Le montant de l'allocation complémentaire de chômage est fixé |
vastgesteld op 6 EUR per werkloosheidsdag. | à 6 EUR par jour de chômage. |
HOOFDSTUK III. - Syndicale premie | CHAPITRE III. - Prime syndicale |
Art. 5.De bij artikel 1, lid 2 van de onderhavige collectieve |
Art. 5.Les ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 2 de la présente |
arbeidsovereenkomst bedoelde arbeiders, die lid zijn van één van de | convention collective de travail, qui sont membres d'une des |
representatieve interprofessionele organisaties welke op nationaal | organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives |
niveau verbonden zijn, hebben recht elk jaar in december op een | qui sont fédérées sur le plan national, ont droit en décembre de |
syndicale premie ten laste van het fonds voor zover zij tijdens de | chaque année, à charge du fonds, à une prime syndicale pour autant que |
referteperiode ingeschreven zijn in het personeelsregister van een bij | pendant la période de référence ils soient inscrits dans le registre |
hetzelfde artikel, lid 1 bedoelde werkgever in functie van hun | du personnel d'un employeur visé au même article, alinéa 1er, en |
tewerkstelling in het dienstjaar waarop de betaling betrekking heeft. | fonction de leur emploi, dans l'année d'exercice auquel le paiement se |
Art. 6.§ 1. Het bedrag van de bij artikel 5 bedoelde syndicale premie |
rapporte. Art. 6.§ 1er. Le montant de la prime syndicale visée à l'article 5 |
wordt vastgelegd, op voorstel van de raad van bestuur van het fonds, | est fixé, sur proposition du conseil d'administration du fonds, dans |
in een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst. | une convention collective de travail ratifiée. |
§ 2. De arbeiders hebben recht op de bij artikel 5 bedoelde syndicale | § 2. Les ouvriers ont droit à la prime syndicale visée à l'article 5 |
premie pro rata hun gewerkte maanden of gedeeltelijke maanden tijdens | au prorata par mois d'emploi ou fraction de mois durant la période de |
de referteperiode van 1 juli van het voorgaande jaar tot 30 juni van | référence du 1er juillet de l'année précédente au 30 juin de l'année |
het lopende jaar. | en cours. |
De verplichting tot aansluiting bij één van de representatieve | L'obligation d'affiliation à une des organisations de travailleurs |
interprofessionele werknemersorganisaties die nationale bonden vormen, | interprofessionnelles représentatives qui sont fédérées sur le plan |
is eveneens onderhevig aan dezelfde verhouding. | national, est également soumise à la même proportion. |
Art. 7.Deze syndicale premie wordt eveneens toegekend aan arbeiders |
Art. 7.Cette prime syndicale est également octroyée aux ouvriers |
die tijdens het werkjaar met pensioen gingen alsook aan de erfgenamen | pensionnés pendant l'exercice ainsi qu'aux héritiers des ayants droit |
van de in datzelfde werkjaar overleden rechthebbenden. | décédés au cours de ce même exercice. |
Art. 8.§ 1. Dankzij de database waarover het fonds beschikt op grond |
Art. 8.§ 1er. Grâce à la base de données dont le fonds dispose en |
van de aansluiting bij de Vereniging van Sectorale Instellingen wordt | vertu de l'affiliation à l'Association d'Institutions Sectorielles, |
het voor de uitbetaling van de syndicale premie nodige attest | l'attestation nécessaire au paiement de la prime syndicale est |
rechtstreeks verzonden door het fonds naar de woonplaats van de | directement envoyée par le fonds au domicile de l'ouvrier. |
arbeider. Met het oog op administratieve vereenvoudiging zal het fonds de | Dans un souci de simplification administrative, le fonds évaluera les |
mogelijkheden bestuderen om de attesten voor de uitbetaling van de | possibilités d'envoi des attestations de paiement de la prime |
syndicale premie te verzenden met de attesten voor de | syndicale avec les attestations de prime de fin d'année. |
eindejaarspremies. | |
De arbeiders die niet aangesloten zijn bij een representatieve | Les ouvriers non affiliés à une organisation de travailleurs |
interprofessionele werknemersorganisatie hebben geen recht op de | interprofessionnelle représentative ne peuvent pas bénéficier de la |
syndicale premie. | prime syndicale. |
Bij voorlegging van het door het sociaal fonds afgeleverde attest | Sur présentation de l'attestation délivrée par le fonds social, les |
vullen de representatieve nationale interprofessionele | organisations de travailleurs interprofessionnelles représentatives |
werknemersorganisaties het attest voor de uitbetaling in waarbij ze de aansluiting van de arbeider bij hun organisatie bevestigen. Ze betalen de syndicale premie uit aan de rechthebbende leden of aan hun wettelijke erfgenamen in geval van overlijden tijdens het werkjaar. De aanvragen tot terugbetaling van de aanvullende uitkeringen moeten door de werknemersorganisaties bij het secretariaat van het fonds worden ingediend binnen een termijn van een jaar. Elk door de werknemersorganisatie terdege ingevuld attest voor uitbetaling moet worden gevoegd bij de aanvragen. De raad van bestuur van het fonds moet een beslissing nemen in verband met een systeem van voorschotten, die aan de representatieve werknemersorganisaties zouden worden gestort opdat deze de uitbetaling | qui sont fédérées sur le plan national complètent l'attestation de paiement afin de confirmer l'affiliation du travailleur à leur organisation. Elles paient la prime syndicale aux membres bénéficiaires ou à leurs héritiers légaux en cas de décès pendant l'exercice. Les demandes de remboursement des indemnités complémentaires sont à introduire par les organisations représentatives des travailleurs auprès du secrétariat du fonds dans un délai d'un an. Chaque attestation de paiement dûment complétée par l'organisation représentative des travailleurs doit être annexée aux demandes. Le conseil d'administration du fonds s'engage à prendre une décision concernant un système d'acompte à verser aux organisations représentatives des travailleurs afin que celles-ci puissent garantir |
van de syndicale premie kunnen waarborgen. | le paiement des primes syndicales. |
§ 2. Een financiële evaluatie van het fonds zal verricht worden | § 2. Une évaluation financière du fonds sera effectuée au plus tard le |
uiterlijk op 15 juli 2008. Indien na deze evaluatie blijkt dat er | 15 juillet 2008. Suite à cette évaluation, s'il existe suffisamment de |
voldoende beschikbare financiële middelen bestaan, zal het fonds voor | moyens financiers disponibles, le fonds pour la récupération de |
de terugwinning van allerlei producten deze financiële middelen | produits divers répartira ces moyens financiers de façon équitable |
billijk verdelen tussen de bestaande en/of in de sector in te voeren tegemoetkomingen. | entre les interventions existantes et/ou à introduire dans le secteur. |
HOOFDSTUK IV. - Eindejaarspremie | CHAPITRE IV. - Prime de fin d'année |
Art. 9.Vanaf het refertejaar 2008 bedraagt het bedrag van de |
Art. 9.A partir de l'année de référence 2008, le montant de la prime |
eindejaarspremie 8,33 pct. van het jaarlijks brutoloon aangegeven aan | de fin d'année s'élève à 8,33 p.c. du salaire annuel brut déclaré à |
de RSZ. | l'ONSS. |
Art. 10.Voor de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk : |
Art. 10.Pour l'application des dispositions de ce chapitre : |
- dient onder refertejaar 2008 uitzonderlijk te worden verstaan, de | - l'année de référence 2008 doit être exceptionnellement comprise |
periode gaande van 1 oktober 2007 tot en met 30 juni 2008; | comme la période allant du 1er octobre 2007 au 30 juin 2008 inclus; |
- is het refertejaar vanaf refertejaar 2009 gelijk aan de periode | - l'année de référence à partir de l'année de référence 2009 est égale |
vanaf 1 juli van het voorgaande jaar tot en met 30 juni van het | à la période allant du 1er juillet de l'année précédente au 30 juin |
lopende jaar. | compris de l'année en cours. |
Art. 11.Het in artikel 9 vermelde bedrag, geldt voor alle arbeiders, |
Art. 11.Le montant mentionné à l'article 9 s'applique à tous les |
bedoeld bij artikel 1, alinea 2, die in de sector zijn tewerkgesteld, | ouvriers visés à l'article 1er, alinéa 2, occupés dans le secteur, |
ongeacht het soort contract : | quel que soit leur type de contrat : |
- gedurende een periode van minstens 50 gepresteerde en gelijkgestelde | - durant une période d'au moins 50 jours prestés et assimilés pendant |
dagen tijdens het refertejaar 2008; | la période de référence 2008; |
- gedurende een periode van minstens 65 gepresteerde en gelijkgestelde | - durant une période d'au moins 65 jours prestés et assimilés pendant |
dagen tijdens het refertejaar vanaf het refertejaar 2009. | |
De lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en | la période de référence à partir de la période de référence 2009. |
gelijkgestelde dagen in rekening komen zit in bijlage bij de | La liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours |
onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. | prestés et assimilés est annexée à la présente convention collective |
Art. 12.De tijdens het refertejaar gepensioneerde of op brugpensioen |
de travail. Art. 12.Pendant l'année de référence, les ouvriers pensionnés ou mis |
gestelde arbeiders, en rechthebbenden van een in hetzelfde jaar | à la prépension, et les ayants droit d'un ouvrier décédé dans la même |
overleden arbeider, genieten de volledige eindejaarspremie zoals | année, bénéficient de la prime de fin d'année complète comme fixée à |
vastgesteld bij artikel 9 van onderhavige overeenkomst. | l'article 9 de la présente convention. |
Onder "rechthebbende" wordt verstaan : de fysische persoon die de | Les ayants droit sont compris comme les personnes physiques qui ont |
begrafeniskosten heeft gedragen. | supporté des frais funéraires. |
In aanmerking is te nemen het jaarlijks brutoloon dat is geïnd tijdens | Il est pris en considération le salaire annuel brut perçu pendant la |
het refertejaar. | période de référence. |
Art. 13.De premie wordt door het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen |
Art. 13.La prime est payée par le « Fonds social des entreprises pour |
voor de terugwinning van allerlei producten" betaald vanaf de maand | la récupération de produits divers » à partir du mois de décembre de |
december van het jaar waarop de premie betrekking heeft. | l'année à laquelle se rapporte la prime. |
De betaling van de premie geschiedt op grond van een door het fonds | Le paiement de la prime s'effectue sur la base d'un titre de paiement |
opgesteld betalingsmandaat. | établi par le fonds. |
De mandaten worden rechtstreeks door het fonds aan de arbeiders | Les titres sont envoyés directement aux ouvriers par le fonds dans le |
verzonden in de loop van de maand december van het betreffende jaar. | courant du mois de décembre de l'année concernée. |
Het recht op een premie verjaart na 42 maand te rekenen vanaf het | Le droit à la prime est prescrit après 42 mois à compter de la fin de |
einde van de referteperiode, bedoeld in artikel 10, waarop de | la période de référence, visée à l'article 10, à laquelle se rapporte |
eindejaarspremie betrekking heeft. | la prime de fin d'année. |
Elk jaar zal het fonds ervoor zorgen dat de voor de uitbetaling van de | Chaque année, le fonds veillera à ce que les données des travailleurs |
eindejaarspremie nodige arbeidersgegevens worden geüpdate. | nécessaires au paiement de la prime de fin d'année soient tenues à |
Art. 14.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn minimumvoordelen die de |
jour. Art. 14.Les dispositions de ce chapitre constituent des avantages |
in de ondernemingen bestaande voordeliger toestanden onverkort laten. | minimums qui ne préjudicient en rien aux situations plus favorables |
existant dans les entreprises. | |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 15.De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst zal jaarlijks |
Art. 15.La présente convention collective de travail fera l'objet |
door de raad van bestuur van het fonds worden geëvalueerd. | d'une évaluation annuelle par le conseil d'administration du fonds. |
Art. 16.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 16.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2022 en is gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2022 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij annuleert die van 19 november 2021 betreffende de rechthebbenden | Elle annule celle du 19 novembre 2021 relative aux bénéficiaires et |
en modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende | |
vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen | modalités d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à |
voor de terugwinning van allerlei producten", geregistreerd onder het | charge du « Fonds social des entreprises pour la récupération de |
nummer 168893/CO/142.04. | produits divers », enregistrée sous le numéro 168893/CO/142.04. |
Zij kan worden opgezegd op verzoek van de meest gerede partij mits een | Elle peut être dénoncée à la demande de la partie la plus diligente, |
opzegging van drie maanden, gericht bij ter post aangetekende brief | moyennant un préavis de trois mois, par lettre recommandée à la poste, |
aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | adressée au président de la Sous-commission paritaire pour la |
allerlei producten. | récupération de produits divers. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022, | Annexe à la convention collective de travail du 20 janvier 2022, |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van allerlei | conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
producten, betreffende de rechthebbenden en modaliteiten van | de produits divers, relative aux bénéficiaires et aux modalités |
toekenning en van uitkering van aanvullend vergoedingen ten laste van | d'octroi et de paiement des avantages complémentaires à charge du « |
het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen voor de terugwinning van | Fonds social des entreprises pour la récupération de produits divers » |
allerlei producten" | Prime de fin d'année |
Eindejaarspremie Lijst van de dagen die in de berekening van de gepresteerde en | Liste des jours qui entrent en compte pour le calcul des jours prestés |
gelijkgestelde dagen in rekening worden genomen | et assimilés |
In uitvoering van het artikel 11 van de collectieve | En exécution de l'article 11 de la convention collective de travail du |
arbeidsovereenkomst van 20 januari 2022 betreffende de rechthebbenden | 20 janvier 2022 relative aux bénéficiaires et modalités d'octroi et de |
en modaliteiten van toekenning en van uitkering van aanvullende | |
vergoedingen ten laste van het "Sociaal Fonds voor de ondernemingen | paiement des avantages complémentaires à charge du « Fonds social des |
voor de terugwinning van allerlei producten" | entreprises pour la récupération de produits divers » |
Werkdagen zijn alle dagen die door de DMFA met een code 1 tot en met | Les jours ouvrables sont tous les jours repris par un code de 1 à 5 |
code 5 worden weergegeven. | dans la DMFA. |
Volgende gelijkgestelde dagen komen in aanmerking voor de berekening | Les jours assimilés suivants entrent en ligne de pour le calcul de la |
van de anciënniteitsvoorwaarde : | condition d'ancienneté : |
- gewaarborgd loon tweede week, feestdagen en vervangingsdagen in | - rémunération garantie deuxième semaine, jours fériés et jours de |
periode van tijdelijke werkloosheid, functie van rechter in sociale | remplacement pendant la période de chômage temporaire, fonction de |
zaken, weergegeven door DMFA met code 10; | juge social, repris par le code 10 dans la DMFA; |
- arbeidsongeschiktheid met aanvulling of voorschot overeenkomstig de | - incapacité de travail avec complément ou avance conformément à la |
collectieve arbeidsovereenkomst 12bis/13bis, weergegeven door DMFA met | convention collective de travail 12bis/13bis, reprise par le code 11 |
code 11; | dans la DMFA; |
- sociale promotie, weergegeven door DMFA met code 13; | - promotion sociale, reprise par le code 13 dans la DMFA; |
- inhaalrustdagen in het kader van arbeidsduurvermindering, niet | - jours de congé de récupération dans le cadre de la réduction du |
betaald op het moment dat deze dagen effectief genomen worden, | temps de travail, non payés au moment où ces jours sont effectivement |
weergegeven door DMFA met code 20; | pris, repris par le code 20 dans la DMFA; |
- aanvullende vakantiedagen bij activiteitsaanvang of hervatting, | - jours de vacances supplémentaires en cas de début ou de reprise |
weergegeven door DMFA met code 14; | d'activité, repris par le code 14 dans la DMFA; |
- dagen staking/lock-out, weergegeven door DMFA met code 21; | - jours de grève/lock-out, repris par le code 21 dans la DMFA; |
- syndicale opdracht, weergegeven door DMFA met code 22; | - mission syndicale, reprise par le code 22 dans la DMFA; |
- verlof om dwingende redenen zonder behoud van loon, weergegeven door | - jours de congé pour raisons impérieuses dans maintien de la |
DMFA met code 24; | rémunération, repris par le code 24 dans la DMFA; |
- burgerplichten zonder behoud van loon, openbaar mandaat, weergegeven | - devoirs civiques sans maintien de la rémunération, mandat public, |
door DMFA met code 25; | repris par le code 25 dans la DMFA; |
- militieverplichtingen, weergegeven door DMFA met code 26; | - devoirs de milice, repris par le code 26 dans la DMFA; |
- dagen begrepen in de 1ste 12 maanden van arbeidsonderbreking | - jours compris dans les 1ers 12 mois d'interruption du travail suite |
ingevolge ongeval en gewone ziekte, weergegeven door DMFA met code 50; | à un accident et à une maladie, repris par le code 50 dans la DMFA; |
- zwangerschaps- en bevallingsrust, weergegeven door DMFA met code 51; | - repos de maternité, repris par le code 51 dans la DMFA; |
- vaderschaps- of adoptieverlof, weergegeven door DMFA met code 52; | - congé de paternité ou d'adoption, repris par le code 52 de la DMFA; |
- profylactisch verlof, weergegeven door DMFA met code 53; | - congé prophylactique, repris par le code 53 dans la DMFA; |
- arbeidsongeval, weergegeven door DMFA met code 60; | - accident du travail, repris par le code 60 dans la DMFA; |
- beroepsziekte, weergegeven door DMFA met code 61; | - maladie professionnelle, reprise par le code 61 dans la DMFA; |
- dagen van tijdelijke werkloosheid andere dan economische | - jours de chômage temporaire autre que chômage économique, |
werkloosheid, slecht weer en overmacht corona, weergegeven door DMFA | intempéries et force majeure corona, repris par le code 70 dans la |
met code 70; | DMFA; |
- dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van economische reden, | - jours de chômage temporaire pour raisons économiques, repris par le |
weergegeven door DMFA met code 71; | code 71 dans la DMFA; |
- dagen van tijdelijke werkloosheid omwille van slecht weer, | - jours de chômage temporaire pour cause d'intempéries, repris par le |
weergegeven door DMFA met code 72; | code 72 dans la DMFA; |
- jeugdvakantiedagen en seniorvakantiedagen, weergegeven door DMFA met | - jours de vacances-jeunes et jours de vacances seniors, repris par le |
code 73; | code 73 dans la DMFA; |
- pleegzorg, weergegeven door DMFA met code 75; | - congé pour soins d'accueil, repris par le code 75 dans la DMFA; |
- dagen van tijdelijke werkloosheid wegens overmacht-corona, | - jours de chômage temporaire pour cause de force majeure-corona, |
weergegeven door DMFA met code 77. | repris par le code 77 dans la DMFA. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari 2023. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2023. |
De Minister van Werk, | Le Ministre du Travail, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |