Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 03/02/2019
← Terug naar "Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere regels volgens dewelke de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor de landbouw of onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf een inhouding kunnen doen op het loon van hun werknemers uit hoofde van een bijdrage voor het verschaffen van sommige voorzieningen "
Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere regels volgens dewelke de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor de landbouw of onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf een inhouding kunnen doen op het loon van hun werknemers uit hoofde van een bijdrage voor het verschaffen van sommige voorzieningen Arrêté royal déterminant les modalités selon lesquelles les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire de l'agriculture ou à la Commission paritaire pour les entreprises horticoles peuvent effectuer une retenue sur la rémunération de leurs travailleurs à titre de contribution pour la mise à disposition de certaines facilités
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
3 FEBRUARI 2019. - Koninklijk besluit tot bepaling van de nadere 3 FEVRIER 2019. - Arrêté royal déterminant les modalités selon
regels volgens dewelke de werkgevers die ressorteren onder het lesquelles les employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire
Paritair Comité voor de landbouw of onder het Paritair Comité voor het de l'agriculture ou à la Commission paritaire pour les entreprises
tuinbouwbedrijf een inhouding kunnen doen op het loon van hun horticoles peuvent effectuer une retenue sur la rémunération de leurs
werknemers uit hoofde van een bijdrage voor het verschaffen van travailleurs à titre de contribution pour la mise à disposition de
sommige voorzieningen (1) certaines facilités (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de Grondwet, artikel 108; Vu la constitution, l'article 108;
Gelet op de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het Vu la loi du 12 avril 1965 concernant la protection de la rémunération
loon der werknemers, artikel 23, tweede en derde lid, ingevoegd bij des travailleurs, l'article 23, alinéa 2 et 3, insérés par l'article 6
artikel 6 van de wet van 15 januari 2018 houdende diverse bepalingen; de la loi portant des dispositions diverses du 15 janvier 2018;
Gelet op het koninklijk besluit nr. 5 van 23 oktober 1978 betreffende Vu l'arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978 relatif à la tenue des
het bijhouden van sociale documenten, artikel 5, eerste lid; documents sociaux, l'article 5, alinéa 1er;
Gelet op het voorstel van het Paritair Comité voor de landbouw (PC Vu la proposition de la Commission paritaire de l'agriculture (CP 144)
144) en het voorstel van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf et la proposition de la Commission paritaire pour les entreprises
(PC 145) gedaan op 12 september 2018; horticoles (CP 145), données le 12 septembre 2018;
Gelet op het advies nr. 64.955/1 van de Raad van State, gegeven op 10 Vu l'avis n° 64.955/1 du Conseil d'Etat, donné le 10 janvier 2019, en
januari 2019, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois
de gecoördineerde wetten op de Raad van State; coordonnées sur le Conseil d'Etat;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition du Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op de werkgevers die

Article 1er.Le présent arrêté est applicable aux employeurs qui

ressorteren onder het Paritair Comité voor de landbouw of onder het ressortissent à la Commission paritaire de l'agriculture ou à la
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, en op de werknemers die zij Commission paritaire pour les entreprises horticoles et aux
tewerkstellen. travailleurs qu'ils occupent.
Worden van de toepassing van het voorgaande lid uitgesloten, de Sont exclus de l'application de l'alinéa précédent, les travailleurs
seizoenarbeiders die onderdaan zijn van een derde land, in de zin van saisonniers ressortissants d'un Etat tiers, au sens de l'article 3,
artikel 3, b), van de richtlijn 2014/36/EU van het Europees Parlement b), de la directive 2014/36/CE du Parlement européen et du Conseil du
en de Raad van 26 februari 2014 betreffende de voorwaarden voor 26 février 2014 établissant les conditions d'entrée et de séjour des
toegang en verblijf van onderdanen van derde landen met het oog op ressortissants de pays tiers aux fins d'un emploi en tant que
tewerkstelling als seizoenarbeider, en die huur betalen voor travailleur saisonnier, qui payent un loyer pour un logement mis à
huisvesting door of via de werkgever geregeld in de zin van artikel disposition par l'employeur ou par son intermédiaire au sens de
20, lid 2, a), van diezelfde richtlijn. l'article 20, alinéa 2, a), de la même directive.

Art. 2.De werkgever kan op het loon van de werknemer een bijdrage in

Art. 2.L'employeur est autorisé à effectuer une retenue sur la

mindering brengen voor het verschaffen van huisvesting en rémunération du travailleur pour la mise à disposition d'un logement
nutsvoorzieningen die hiermee verband houden gedurende de periode et de facilités y relatives durant la période au cours de laquelle ce
waarin deze werknemer verbonden is door een arbeidsovereenkomst met travailleur est lié à cet employeur en vertu d'un contrat de travail.
deze werkgever. De voornoemde nutsvoorzieningen betreffen aardgas, Les facilités concernées sont le gaz, l'électricité, l'eau et le
elektriciteit, water en verwarming. chauffage.

Art. 3.§ 1. De waarde van de huisvesting wordt bepaald hetzij op

Art. 3.§ 1er. La valeur du logement est déterminée soit sur base de

basis van de reële marktwaarde, hetzij op basis van de reële huurprijs la valeur réelle du marché, soit sur base du prix de location
die ervoor betaald wordt indien deze huisvesting geen eigendom is van réellement payé pour ce logement au cas où il n'est pas la propriété
de werkgever. de l'employeur.
§ 2. De bijdrage van de werknemer in de kost van de huisvesting wordt § 2. La contribution du travailleur dans le coût du logement est
bepaald in verhouding tot zijn aandeel in het gebruik ervan. Deze déterminée proportionnellement à sa part dans l'usage de celui-ci.
bijdrage mag in geen geval de reële marktwaarde of de reële huurprijs Cette contribution ne peut en aucun cas dépasser la valeur réelle du
als bepaald bij § 1 overschrijden. marché ou le prix de location tels que déterminés au § 1er.
§ 3. De waarde van de huisvesting en de bijdrage van de werknemer § 3. La valeur du logement et la contribution du travailleur sont
worden schriftelijk bepaald in een overeenkomst die wordt opgemaakt consignées par écrit dans un contrat établi au plus tard au moment de
uiterlijk bij zijn indiensttreding. In geval een betrokken werknemer son entrée en service. Dans le cas où un travailleur concerné est déjà
reeds in dienst was op het ogenblik van de inwerkingtreding van dit en service au moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté, ce
besluit, dient deze overeenkomst te worden opgemaakt uiterlijk binnen de maand na deze inwerkingtreding. contrat doit être établi au plus tard dans le mois de cette entrée en vigueur.

Art. 4.§ 1. De waarde van de nutsvoorzieningen bedoeld in artikel 2

Art. 4.§ 1er. La valeur des facilités visées à l'article 2 in fine

in fine wordt bepaald op basis van de reële kostprijs betaald door de est déterminée sur base du coût de revient réel payé par l'employeur
werkgever voor het gebruik ervan door de werknemer. Zij mag in geen pour l'usage de celles-ci par le travailleur. Cette valeur ne peut en
geval meer dan de normale handelswaarde bedragen. aucun cas dépasser la valeur commerciale normale de la facilité.
§ 2. De bijdrage van de werknemer in de kost van de nutsvoorzieningen § 2. La contribution du travailleur dans le coût des facilités est
wordt bepaald in verhouding tot zijn aandeel in het verbruik. Deze déterminée proportionnellement à sa part dans l'usage de celles-ci.
bijdrage mag in geen geval de reële kostprijs bedoeld bij § 1 Cette contribution ne peut en aucun cas dépasser le coût réel visé au
overschrijden. § 1er.
§ 3. In de overeenkomst bedoeld bij artikel 3, § 3, wordt eveneens § 3. Le contrat visé à l'article 3, § 3, détermine également la
bepaald hoe de bijdrage van de werknemer in de kost van de manière dont la contribution du travailleur dans le coût des facilités
nutsvoorzieningen aan het einde van elke betaalperiode zal worden sera calculée à la fin de chaque période de paie.
berekend. § 4. Aan het einde van elke betaalperiode verschaft de werkgever aan § 4. A la fin de chaque période de paie, l'employeur fournit par écrit
de werknemer een schriftelijk overzicht van het verbruik, op basis au travailleur, un aperçu des consommations, aperçu sur base duquel la
waarvan de bijdrage van de betrokken werknemer wordt berekend contribution du travailleur concerné sera calculée en fonction de sa
naargelang zijn aandeel erin. part dans celles-ci.

Art. 5.Onverminderd artikel 23 van de wet van 12 april 1965

Art. 5.Sans préjudice de l'article 23 de la loi du 12 avril 1965

betreffende de bescherming van het loon der werknemers, mag de concernant la protection de la rémunération des travailleurs, la
bijdrage van de werknemer in de huisvesting en in de nutsvoorzieningen contribution pour le logement et pour les facilités ne peut pas
niet meer bedragen dan één vijfde van het totale brutoloon van de dépasser 1/5 de la rémunération brute mensuelle totale du travailleur
betrokken werknemer. concerné.

Art. 6.De bedragen ingehouden door de werkgever krachtens de

Art. 6.Les sommes retenues par l'employeur en vertu des articles

voorgaande artikelen vormen in mindering gebrachte sommen in de zin précédents constituent des sommes déduites au sens de l'article 16, §
van artikel 16, § 1, 7°, j), van het koninklijk besluit van 8 augustus 1er, 7°, j), de l'arrêté royal du 8 août 1980 relatif à la tenue des
1980 betreffende het bijhouden van sociale documenten. documents sociaux.

Art. 7.Bij de bepaling van de waarden van de huisvesting en de

Art. 7.Lors de la détermination de la valeur du logement et des

nutsvoorzieningen, evenals bij de bepaling van de bijdragen van de facilités ainsi que lors de la détermination de la contribution du
werknemer als bedoeld in de voorgaande artikelen, mag de werkgever travailleur, tels que visées aux articles précédents, l'employeur ne
geen winst nastreven. peut poursuivre aucun but de lucre.

Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 februari 2019.

Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er février 2019.

Art. 9.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 9.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 3 februari 2019. Donné à Bruxelles, le 3 février 2019.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, Le Ministre de l'Emploi,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : (1) Références au Moniteur belge :
Wet van 12 april 1965, Loi du 12 avril 1965,
Belgisch Staatsblad 30 april 1965. Moniteur belge du 30 avril 1965.
^