Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de vaststelling van de brugdagen voor 2014, 2015 en 2016 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 juin 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, d'épargne et de capitalisation, relative à la fixation des jours de pont pour 2014, 2015 et 2016 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2013, | collective de travail du 25 juin 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de | d'épargne et de capitalisation, relative à la fixation des jours de |
vaststelling van de brugdagen voor 2014, 2015 en 2016 (1) | pont pour 2014, 2015 et 2016 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de maatschappijen | Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de prêts |
voor hypothecaire leningen, sparen en kapitalisatie; | hypothécaires, d'épargne et de capitalisation; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2013, gesloten | travail du 25 juin 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
leningen, sparen en kapitalisatie, betreffende de vaststelling van de | d'épargne et de capitalisation, relative à la fixation des jours de |
brugdagen voor 2014, 2015 en 2016. | pont pour 2014, 2015 et 2016. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire leningen, | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
sparen en kapitalisatie | d'épargne et de capitalisation |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 juni 2013 | Convention collective de travail du 25 juin 2013 |
Vaststelling van de brugdagen voor 2014, 2015 en 2016 | Fixation des jours de pont pour 2014, 2015 et 2016 |
(Overeenkomst geregistreerd op 10 juli 2013 onder het nummer | (Convention enregistrée le 10 juillet 2013 sous le numéro |
116041/CO/308) | 116041/CO/308) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst geeft uitvoering van |
Article 1er.Cette convention collective de travail donne exécution |
de artikelen 58 en 59 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 | aux articles 58 et 59 de la convention collective de travail du 20 |
februari 1979 inzake arbeids- en loonvoorwaarden. | février 1979 portant les conditions de travail et de rémunération. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
Art. 2.La présente convention collective de travail s'applique à tous |
werkgever sen de werknemers van de ondernemingen welke ressorteren | les employeurs et travailleurs relevant de la compétence de la |
onder het Paritair Comité voor de maatschappijen voor hypothecaire | Commission paritaire pour les sociétés de prêts hypothécaires, |
leningen, sparen en kapitalisatie. | d'épargne et de capitalisation. |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier, employé et de |
werklieden-, bediende- en kaderpersoneel. | cadre masculin et féminin. |
HOOFDSTUK II. - Brugdagen | CHAPITRE II. - Jours de pont |
Art. 3.Voor het jaar 2014 worden aan de werknemers toegekend : |
Art. 3.Pour l'année 2014 il est accordé aux travailleurs : |
- een brugdag op vrijdag 18 april; | - un jour de pont le vendredi 18 avril; |
- een brugdag op vrijdag 30 mei. | - un jour de pont le vendredi 30 mai. |
Art. 4.Voor het jaar 2015 worden aan de werknemers toegekend : |
Art. 4.Pour l'année 2015 il est accordé aux travailleurs : |
- een brugdag op vrijdag 3 april; | - un jour de pont le vendredi 3 avril; |
- een brugdag op vrijdag 15 mei. | - un jour de pont le vendredi 15 mai. |
Art. 5.Voor het jaar 2016 worden aan de werknemers toegekend : |
Art. 5.Pour l'année 2016 il est accordé aux travailleurs : |
- een brugdag op vrijdag 25 maart; | - un jour de pont le vendredi 25 mars; |
- een brugdag op vrijdag 6 mei. | - un jour de pont le vendredi 6 mai. |
HOOFDSTUK III. - Regionale verlofdagen | CHAPITRE III. - Congés régionaux |
Art. 6.Voor het jaar 2014 : |
Art. 6.Pour l'année 2014 : |
- pour les travailleurs occupés dans la région de langue française du | |
- wordt de regionale verlofdag van zaterdag 27 september voor de | pays, le jour de congé régional du 27 septembre, qui tombe un samedi, |
personeelsleden tewerkgesteld in het Franstalig taalgebied, vervangen | est remplacé par un jour libre supplémentaire à choisir en accord avec |
door een bijkomende vrije dag te kiezen in overeenstemming met de | la direction de l'entreprise. |
bedrijfsleiding. | |
Art. 7.Voor het jaar 2015 : |
Art. 7.Pour l'année 2015 : |
- voor de personeelsleden tewerkgesteld in het Nederlandstalig | - pour les travailleurs occupés dans la région de langue néerlandaise |
taalgebied wordt de regionale verlofdag van zaterdag 11 juli vervangen | du pays, le jour de congé régional du 11 juillet, qui tombe un samedi, |
door een bijkomende vrije dag te kiezen in overeenstemming met de | est remplacé par un jour libre supplémentaire à choisir en accord avec |
bedrijfsleiding; | la direction de l'entreprise; |
- voor de personeelsleden tewerkgesteld in het Franstalige taalgebied | - pour les travailleurs occupés dans la région de langue française du |
wordt de regionale verlofdag van zondag 27 september vervangen door | pays, le jour de congé régional du 27 septembre, qui tombe un |
een bijkomende vrije dag te kiezen in overeenstemming met de | dimanche, est remplacé par un jour libre supplémentaire à choisir en |
bedrijfsleiding. | accord avec la direction de l'entreprise. |
HOOFDSTUK IV. - Diverse bepalingen - Geldigheidsduur | CHAPITRE IV. - Dispositions diverses - Durée de validité |
Art. 8.De werkgevers verbinden zich ertoe de kantoren en de zetels te |
Art. 8.Les employeurs s'engagent à fermer les bureaux et sièges les |
sluiten op de zaterdagen volgend op een vrijdag of voorafgaand aan een | samedis qui suivent un vendredi ou qui précèdent un lundi qui sont un |
maandag die een brugdag, een wettelijke feestdag of de vervanging van | jour de pont, un jour férié légal ou un jour de remplacement d'un jour |
een wettelijke feestdag zijn, evenals op de zaterdagen die | férié légal, ainsi que les samedis qui précèdent immédiatement un |
onmiddellijk voorafgaan aan een zondag die een feestdag is. | dimanche qui est un jour férié. |
Art. 9.De toepassing van artikel 8 sluit niet uit dat er op de |
Art. 9.L'application de l'article 8 n'exclut pas la présence au siège |
hoofdzetel een aanwezigheid is van maximum vijf personen om de | principal de cinq personnes au maximum afin de permettre la |
saldoconsultatie door de zelfstandige agenten voor hun cliënteel | consultation par les agents indépendants des soldes de leur clientèle |
mogelijk te maken en de daartoe vereiste informaticaondersteuning te | et d'assurer à cet effet l'appui informatique nécessaire. |
verzekeren. De betrokken personeelsleden zullen voor hun aanwezigheid op de bij | Les membres du personnel concernés bénéficieront pour leur présence |
artikel 8 bedoelde zaterdagen een compensatie ontvangen van 150 pct., | aux samedis visés par l'article 8, d'une compensation de 150 p.c., |
behoudens meer gunstige voorwaarden overeengekomen op het vlak van de | sauf conditions plus avantageuses au niveau de l'entreprise. |
onderneming. Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2014 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. | le 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |