Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend worden verklaard : 1) de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, betreffende de vervoerskosten; 2) de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011 betreffende de vervoerskosten | Arrêté royal rendant obligatoires : 1) la convention collective de travail du 29 août 2011, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative aux frais de transport; 2) la convention collective de travail du 29 mai 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, modifiant la convention collective de travail du 29 août 2011 relative aux frais de transport |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoires : 1) la convention |
worden verklaard : 1) de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | collective de travail du 29 août 2011, conclue au sein de la |
augustus 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons, relative |
van lompen, betreffende de vervoerskosten; 2) de collectieve | |
arbeidsovereenkomst van 29 mei 2013, gesloten in het Paritair | aux frais de transport; 2) la convention collective de travail du 29 |
mai 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | |
Subcomité voor de terugwinning van lompen, tot wijziging van de | récupération de chiffons, modifiant la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011 betreffende de | travail du 29 août 2011 relative aux frais de transport (1) |
vervoerskosten (1) | |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de terugwinning | Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
van lompen; | chiffons; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend worden verklaard : |
Article 1er.Sont rendues obligatoires : |
1) de als bijlage 1 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | 1) la convention collective de travail du 29 août 2011, reprise en |
augustus 2011, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning | annexe 1re, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
van lompen, betreffende de vervoerskosten | récupération de chiffons, relative aux frais de transport |
2) de als bijlage 2 overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | |
mei 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | |
lompen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 | 2) la convention collective de travail du 29 mai 2013, reprise en |
annexe 2, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la | |
récupération de chiffons, modifiant la convention collective de | |
augustus 2011 betreffende de vervoerskosten. | travail du 29 août 2011 relative aux frais de transport. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage 1 | Annexe 1re |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011 | Convention collective de travail du 29 août 2011 |
Vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 6 oktober 2011 onder het | Frais de transport (Convention enregistrée le 6 octobre 2011 sous le |
nummer 106158/CO/142.02) | numéro 106158/CO/142.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | de la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
terugwinning van lompen. | de chiffons. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
HOOFDSTUK II. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE II. - Transport public en commun par train |
Art. 2.De tussenkomst van de werkgever in de prijs van het gebruikte |
Art. 2.L'intervention patronale dans le prix du titre de transport |
vervoerbewijs voor het door de Nationale Maatschappij der Belgische | utilisé pour le transport organisé par la Société nationale des |
Spoorwegen (afgekort NMBS) georganiseerde vervoer zal worden berekend | |
op basis van het barema, dat is opgenomen in bijlage van het | chemins de fer belges (en abrégé SNCB) est calculée sur la base du |
koninklijk besluit dat getroffen werd in uitvoering van de wet van 27 juli 1962 tot vaststelling van een werkgeversbijdrage in het verlies geleden door de NMBS ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en bedienden. HOOFDSTUK III. - Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het treinvervoer
Art. 3.Voor wat betreft het gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het treinvervoer, zal de bijdrage van de werkgever in de prijs van de abonnementen vastgesteld worden volgens de hierna vastgestelde modaliteiten : - wanneer de prijs van het vervoer in verhouding tot de afstand staat, |
barème repris à l'annexe de l'arrêté royal pris en exécution de la loi du 27 juillet 1962 établissant une intervention des employeurs dans la perte subie par la SNCB par l'émission d'abonnements pour ouvriers et employés. CHAPITRE III. - Transport public en commun, à l'exception du transport par train
Art. 3.En ce qui concerne le transport public en commun, à l'exception du transport par train, l'intervention patronale dans le prix des abonnements est établie suivant les modalités fixées ci-après : - si le prix du transport est fonction de la distance, l'intervention |
is de bijdrage van de werkgever gelijk aan de werkgeverstussenkomst in | patronale correspond à l'intervention patronale dans le prix de la |
de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een | carte de train tenant lieu d'abonnement social pour une distance |
overeenstemmende afstand, zonder evenwel 100 pct. van de werkelijke | correspondante, sans toutefois dépasser 100 p.c. du prix réel du |
vervoerprijs te overschrijden; | transport; |
- wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de | - si le prix est un prix unitaire, quelle que soit la distance, |
bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 50 | l'intervention patronale est fixée forfaitairement et correspond à 50 |
pct. van de effectief door de arbeider betaalde prijs, zonder evenwel | p.c. du prix effectivement payé par l'ouvrier, sans toutefois dépasser |
het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart | le montant de l'intervention patronale dans le prix de la carte de |
geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te overschrijden. | train tenant lieu d'abonnement social pour une distance de 7 km. |
HOOFDSTUK IV. - Gecombineerd gemeenschappelijk openbaar vervoer | CHAPITRE IV. - Transport public en commun combiné |
Art. 4.Ingeval de arbeider gebruik maakt van een combinatie van de |
Art. 4.Si l'ouvrier recourt à une combinaison du train et d'un ou |
trein en één of meer andere gemeenschappelijke openbare | plusieurs moyens de transport public en commun autres que le train et |
vervoermiddelen dan de trein, en er wordt slechts één vervoerbewijs | qu'un seul titre de transport soit délivré pour l'ensemble de la |
afgeleverd voor het geheel van de afstand - zonder dat in dit vervoerbewijs een onderverdeling wordt gemaakt per gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel - zal de bijdrage van de werkgever gelijk zijn aan de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart geldend als sociaal abonnement. Art. 5.In elk ander geval dat de arbeider meer dan één gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel gebruikt dan voorzien in artikel 4, wordt de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de afstand als volgt berekend : nadat met betrekking tot elk afzonderlijk gemeenschappelijk openbaar vervoermiddel waarvan de arbeider gebruik maakt, de bijdrage van de werkgever is berekend, overeenkomstig de |
distance - sans que ce titre de transport n'établisse une ventilation par moyen de transport public en commun - l'intervention patronale correspondra à l'intervention patronale dans le prix de la carte de train tenant lieu d'abonnement social. Art. 5.Dans tous les autres cas où l'ouvrier fait usage d'un moyen de transport public en commun comme prévu à l'article 4, l'intervention patronale pour l'ensemble de la distance est calculée comme suit : |
bepalingen van de artikelen 2 tot en met 4 van deze collectieve | après le calcul, conformément aux articles 2 jusqu'au 4 de la présente |
arbeidsovereenkomst, worden de aldus bekomen bijdragen bij elkaar | convention collective de travail, de l'intervention patronale relative |
opgesteld om de bijdrage van de werkgever voor het geheel van de | à chaque moyen de transport public en commun pris séparément, les |
montants ainsi obtenus sont additionnés en vue de fixer l'intervention | |
afgelegde afstand vast te stellen. | patronale pour l'ensemble de la distance parcourue. |
HOOFDSTUK V. - Andere vervoermiddelen | CHAPITRE V. - Autres moyens de transport |
Art. 6.Ingeval de arbeider gebruik maakt van een vervoermiddel ander |
Art. 6.Si l'ouvrier fait usage d'un moyen de transport autre que le |
dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer, waarvan sprake in de | |
hoofdstukken II tot IV hierboven, zal de bijdrage van de werkgever | transport public en commun dont question aux chapitres II à IV supra, |
voor de afstanden van 5 km en meer berekend vanaf de woonplaats van de | l'intervention patronale pour les distances de 5 km et plus calculées |
arbeider gelijk zijn aan 100 pct. van de kosten van de werkelijk | à partir du lieu de résidence de l'ouvrier correspondra à 100 p.c. du |
afgelegde afstand van de arbeider, zonder evenwel het bedrag van de | coût pour la distance réellement parcourue par l'ouvrier, sans |
treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een overeenstemmende | toutefois dépasser le montant de la carte de train tenant lieu |
afstand te overschrijden. | d'abonnement social pour une distance correspondante. |
Art. 7.Onverminderd de bepalingen van artikel 6 heeft elke arbeider |
Art. 7.Sans préjudice des dispositions de l'article 6, chaque ouvrier |
die met de fiets van en naar het werk komt, vanaf 1 januari 2012 recht | qui va et revient au travail en vélo, a droit, à partir du 1er janvier |
op een vergoeding van 1,10 EUR per effectief gepresteerde dag, en dit | 2012, à une indemnité de 1,10 EUR par journée effective de travail et |
vanaf de 1ste kilometer. | ce dès le 1er kilomètre. |
HOOFDSTUK VI. - Terugbetalingstijdstip | CHAPITRE VI. - Date de remboursement |
Art. 8.De bijdrage van de werkgevers in de door de arbeiders gedragen |
Art. 8.L'intervention patronale dans les frais de transport supportés |
vervoerskosten zal maandelijks betaald worden. | par les ouvriers est payée mensuellement. |
HOOFDSTUK VII. - Modaliteiten van terugbetaling | CHAPITRE VII. - Modalités de remboursement |
Art. 9.De tussenkomst van de werkgever in de vervoerskosten zal |
Art. 9.L'intervention patronale dans les frais de transport est payée |
betaald worden op voorlegging van de vervoerbewijzen, uitgereikt door | sur présentation des titres de transport délivrés par la SNCB et/ou |
de NMBS en/of andere maatschappijen van gemeenschappelijk openbaar vervoer. | par les autres sociétés de transport public en commun. |
Art. 10.De arbeiders die geregeld een vervoermiddel benutten ander |
Art. 10.Les ouvriers qui utilisent régulièrement un moyen de |
dan het gemeenschappelijk openbaar vervoer om zich van hun woonplaats | transport autre que le transport public en commun pour se rendre de |
naar hun plaats van tewerkstelling te begeven, leggen aan hun | leur domicile à leur lieu de travail, soumettent à leur employeur une |
werkgever een ondertekende verklaring voor waarin verzekerd wordt dat | déclaration signée attestant qu'ils utilisent régulièrement ce moyen |
zij geregeld over een afstand gelijk aan of hoger dan 5 km dit | de transport sur une distance égale ou supérieure à 5 km et précisant |
vervoermiddel benutten en preciseren het aantal effectief gereden kilometers. | le nombre de kilomètres effectivement parcourus. |
Zij zullen ervoor zorgen dat iedere wijziging van deze toestand in de | Ils veilleront à communiquer dans les plus brefs délais toute |
kortst mogelijke tijd mede te delen. | modification de cette situation. |
De werkgever mag op elk ogenblik nagaan of deze verklaring met de | L'employeur peut à tout moment vérifier si cette déclaration |
werkelijkheid strookt. | correspond à la réalité. |
HOOFDSTUK VIII. - Duurtijd | CHAPITRE VIII. - Durée |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
Art. 11.La présente convention collective de travail remplace la |
arbeidsovereenkomst inzake vervoerskosten van 17 juni 1991, gesloten | convention collective de travail du 17 juin 1991 relative aux frais de |
in het Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen en algemeen | transport, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la |
verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 31 maart 1992 | récupération de chiffons et rendue obligatoire par arrêté royal du 31 |
(Belgisch Staatsblad van 15 mei 1992). | mars 1992 (Moniteur belge du 15 mai 1992). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt ook latere wijzigingen | La présente convention collective de travail remplace également les |
die op de collectieve arbeidsovereenkomst van 17 juni 1991 zijn | modifications apportées ultérieurement à la convention collective de |
aangebracht, met name : | travail du 17 juin 1991, et notamment : |
- de artikelen 24, 25 en 26 van het nationaal akkoord 2001-2002 van 19 | - les articles 24, 25 et 26 de l'accord national 2001-2002 du 19 juin |
juni 2001, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 19 | 2001, rendu obligatoire par l'arrêté royal du 19 juillet 2006 |
juli 2006 (Belgisch Staatsblad van 24 oktober 2006); | (Moniteur belge du 24 octobre 2006); |
- de artikelen 20, 21 en 22 van het nationaal akkoord 2003-2004 van 24 | - les articles 20, 21 et 22 de l'accord national 2003-2004 du 24 juin |
juni 2003, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 5 | 2003, rendu obligatoire par l'arrêté royal du 5 mars 2007 (Moniteur |
maart 2007 (Belgisch Staatsblad van 28 maart 2007); | belge du 28 mars 2007); |
- de artikelen 20, 21 en 22 van het nationaal akkoord 2005-2006 van 29 | - les articles 20, 21 et 22 de l'accord national 2005-2006 du 29 mars |
maart 2005, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | 2005, rendu obligatoire par l'arrêté royal du 30 décembre 2005 |
30 december 2005 (Belgisch Staatsblad van 6 april 2006); | (Moniteur belge du 6 avril 2006); |
- de artikelen 21, 22 en 23 van het nationaal akkoord 2007-2008 van 12 | - les articles 21, 22 et 23 de l'accord national 2007-2008 du 12 juin |
juni 2007, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 | 2007, rendu obligatoire par l'arrêté royal du 10 décembre 2008 |
december 2008 (Belgisch Staatsblad van 11 maart 2009); | (Moniteur belge du 11 mars 2009); |
- artikel 3 van het nationaal akkoord 2009-2010 van 26 mei 2009, | - l'article 3 de l'accord national 2009-2010 du 26 mai 2009, rendu |
algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 21 februari | obligatoire par l'arrêté royal du 21 février 2010 (Moniteur belge du |
2010 (Belgisch Staatsblad van 25 juni 2010). | 25 juin 2010). |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2012 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een opzeg van | Elle peut être dénoncée par l'une des parties, moyennant un préavis de |
zes maanden, betekend met een ter post aangetekende brief, gericht aan | six mois, notifié par lettre recommandée à la poste, adressée au |
de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de terugwinning van | président de la Sous-commission paritaire pour la récupération de |
lompen en aan de ondertekenende organisaties. | chiffons et aux organisations signataires. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
Bijlage 2 | Annexe 2 |
Paritair Subcomité voor de terugwinning van lompen | Sous-commission paritaire pour la récupération de chiffons |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2013 | Convention collective de travail du 29 mai 2013 |
Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2011 | Modification de la convention collective de travail du 29 août 2011 |
betreffende de vervoerskosten (Overeenkomst geregistreerd op 26 juni | relative aux frais de transport (Convention enregistrée le 26 juin |
2013 onder het nummer 115704/CO/149.02) | 2013 sous le numéro 115704/CO/149.02) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers, arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die | aux employeurs, aux ouvriers et aux ouvrières des entreprises relevant |
ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Subcomité voor de | de la compétence de la Sous-commission paritaire pour la récupération |
terugwinning van lompen. | de chiffons. |
Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt | Pour l'application de la présente convention collective de travail, on |
onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. | entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.Binnen artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 |
Art. 2.A l'article 3 de la convention collective de travail du 29 |
augustus 2011 betreffende de vervoerkosten, geregistreerd onder het | août 2011 concernant les frais de transport, enregistrée sous le |
nummer 106158/CO/142.02 (Belgisch Staatsblad van 17 oktober 2011) | numéro 106158/CO/142.02 (Moniteur belge du 17 octobre 2011) l'alinéa 3 |
wordt alinea 3 vervangen door onderstaande alinea : | est remplacé par l'alinéa mentionné ci-dessous : |
"- wanneer de prijs een éénheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt | "- si le prix est un prix unitaire, quelle que soit la distance, |
de bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij | l'intervention patronale est fixée forfaitairement et correspond à |
71,80 pct. van de effectief door de arbeider betaalde prijs, zonder | 71,80 p.c. du prix effectivement payé par l'ouvrier, sans toutefois |
evenwel het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de | dépasser le montant de l'intervention patronale dans le prix de la |
treinkaart geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 7 km te | carte de train tenant lieu d'abonnement social pour une distance de 7 |
overschrijven.". | km.". |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses |
ingang van 1 januari 2012 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. | effets le 1er janvier 2012 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij heeft dezelfde opzeggingsmodaliteiten en dezelfde | Elle a les mêmes modalités de dénonciation et les mêmes délais de |
opzeggingstermijnen als de collectieve arbeidsovereenkomst die zij wijzigt. | dénonciation que la convention collective de travail qu'elle modifie. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |