| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, betreffende de vorming | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 23 mai 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la formation |
|---|---|
| FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
| 3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2013, | collective de travail du 23 mai 2013, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
| huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la formation |
| betreffende de vorming (1) | (1) |
| FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Vu la demande de la Sous-commission paritaire des établissements et |
| huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap; | services d'éducation et d'hébergement de la Communauté flamande; |
| Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2013, gesloten | travail du 23 mai 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Subcomité voor de opvoedings- en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
| huisvestingsinrichtingen en -diensten van de Vlaamse Gemeenschap, | et d'hébergement de la Communauté flamande, relative à la formation. |
| betreffende de vorming. | |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
| dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. |
| FILIP | PHILIPPE |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en | Sous-commission paritaire des établissements et services d'éducation |
| -diensten van de Vlaamse Gemeenschap | et d'hébergement de la Communauté flamande |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 23 mei 2013 | Convention collective de travail du 23 mai 2013 |
| Vorming (Overeenkomst geregistreerd op 1 juli 2013 onder het nummer | Formation (Convention enregistrée le 1er juillet 2013 sous le numéro |
| 115896/CO/319.01) | 115896/CO/319.01) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Sous-commission |
| Subcomité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten | paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement |
| van de Vlaamse Gemeenschap. | de la Communauté flamande. |
| Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", il faut entendre : le personnel ouvrier et |
| werklieden- en bediendepersoneel. | employé, masculin et féminin. |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt afgesloten in |
Art. 2.Cette convention collective de travail est conclue en |
| uitvoering van : | exécution de : |
| - artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het | - l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au Pacte de |
| Generatiepact (Belgisch Staatsblad van 30 december 2005); | solidarité entre les générations (Moniteur belge du 30 décembre 2005); |
| - het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een | - l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation |
| bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het | patronale complémentaire au bénéfice du financement du congé-éducation |
| betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren | payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des |
| die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren (Belgisch Staatsblad | efforts insuffisants en matière de formation (Moniteur belge du 5 |
| van 5 december 2007), zoals gewijzigd bij koninklijk besluit van 23 | décembre 2007), tel que modifié par l'arrêté royal du 23 décembre 2008 |
| december 2008 (Belgisch Staatsblad van 29 december 2008). | (Moniteur belge du 29 décembre2008). |
Art. 3.De sociale partners engageren zich om de participatiegraad |
Art. 3.Les partenaires sociaux s'engagent à augmenter annuellement de |
| inzake vorming jaarlijks met 5 procentpunten te verhogen, | 5 points de pourcentage le degré de participation en matière de |
| overeenkomstig de doelstellingen van het interprofessioneel akkoord | formation, conformément aux objectifs de l'accord interprofessionnel |
| 2007-2008. | 2007-2008. |
Art. 4.De sociale partners engageren zich om elke werknemer de |
Art. 4.Les partenaires sociaux s'engagent à donner à chaque |
| mogelijkheid te geven vorming te genieten gedurende de arbeidstijd. | travailleur la possibilité de bénéficier de formation pendant le temps de travail. |
| Deze vormingsmogelijkheden kunnen zowel intern op de plaats van de | Ces possibilités de formation peuvent être organisées tant au niveau |
| tewerkstelling als extern van de onderneming georganiseerd worden. | interne, sur le lieu de travail, qu'à l'extérieur de l'entreprise. |
| De vorming kan zowel door de werkgever ingericht worden als door | La formation peut être organisée aussi bien par l'employeur que par |
| opleidingsderden, hiertoe gemandateerd door de werkgever. | des tiers formateurs, qui y sont mandatés par l'employeur. |
Art. 5.§ 1. In uitvoering van de artikelen 3 en 4 van deze |
Art. 5.§ 1er. En exécution des articles 3 et 4 de la présente |
| collectieve arbeidsovereenkomst wordt aan de werknemers een | convention collective de travail, un temps de formation collectif est |
| collectieve opleidingstijd op het niveau van de onderneming toegekend. | octroyé aux travailleurs au niveau de l'entreprise. |
| Deze opleidingstijd op het niveau van de onderneming wordt berekend | Ce temps de formation au niveau de l'entreprise est calculé comme suit |
| als volgt : | : |
| - voor het jaar 2013 : het aantal werknemers tewerkgesteld in de | - pour l'année 2013 : le nombre de travailleurs occupés dans |
| onderneming op 1 januari 2013 uitgedrukt in voltijds equivalenten, | l'entreprise au 1er janvier 2013, exprimé en équivalents temps plein, |
| vermenigvuldigd met 9,1 uren; | multiplié par 9,1 heures; |
| - voor het jaar 2014 : het aantal werknemers tewerkgesteld in de | - pour l'année 2014 : le nombre de travailleurs occupés dans |
| onderneming op 1 januari 2014 uitgedrukt in voltijds equivalenten, | l'entreprise au 1er janvier 2014, exprimé en équivalents temps plein, |
| vermenigvuldigd met 9,6 uren. | multiplié par 9,6 heures. |
| § 2. Een individuele opleidingstijd per werknemer wordt op het niveau | § 2. Un temps de formation individuel est octroyé par travailleur au |
| van de onderneming toegekend binnen de collectieve opleidingstijd | niveau de l'entreprise, dans les limites du temps collectif de |
| zoals bepaald in § 1 van dit artikel en binnen het globale vormings- | formation comme prévu au § 1er du présent article et dans le cadre du |
| plan global de formation ou d'apprentissage de l'entreprise comme | |
| of opleidingsplan van de onderneming zoals bepaald in artikel 6 van | prévu à l'article 6 de la présente convention collective de travail. |
| deze collectieve arbeidsovereenkomst. | |
Art. 6.6. § 1. De opleidingstijd zoals toegekend in toepassing van |
Art. 6.§ 1er. Le temps de formation, tel qu'octroyé en application de |
| artikel 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst kan uitsluitend | l'article 5 de la présente convention collective de travail, ne peut |
| worden opgenomen in het kader van het vormings- of opleidingsplan van | exclusivement être pris que dans le cadre du plan de formation ou |
| de onderneming zoals opgemaakt in overleg tussen de werkgever en de | d'apprentissage de l'entreprise tel qu'il est rédigé en concertation |
| werknemers. | entre l'employeur et les travailleurs. |
| § 2. In overleg met de werknemers (ondernemingsraad of comité voor | § 2. En concertation avec les travailleurs (conseil d'entreprise ou |
| preventie en bescherming op het werk of vakbondsafvaardiging en bij | comité pour la prévention et la protection au travail ou délégation |
| ontstentenis daarvan het personeel) voert elke onderneming een | syndicale ou, à défaut, le personnel), chaque établissement instaure |
| aangepast vormings- en opleidingsbeleid, waarbij een globaal vormings- | une stratégie adaptée en matière de formation et d'apprentissage, |
| en opleidingsplan wordt opgemaakt, rekening houdende met ondermeer de | comprenant un plan de formation et d'apprentissage, en tenant compte, |
| wettelijke bepalingen waaraan de onderneming onderworpen is. | notamment, des dispositions légales auxquelles l'établissement est soumis. |
Art. 7.Voor ondernemingen waar in het kader van het vormings- en |
Art. 7.Pour les entreprises où un temps, droit ou crédit de formation |
| opleidingsbeleid reeds een vormings- of opleidingstijd, -recht of | ou d'apprentissage est déjà octroyé aux travailleurs dans le cadre de |
| -krediet wordt toegekend aan de werknemers, geldt dat de | la politique de formation et d'apprentissage, il est entendu que le |
| opleidingstijd zoals bepaald in artikel 5 van deze collectieve | temps de formation tel que défini à l'article 5 de la présente |
| arbeidsovereenkomst integraal deel uitmaakt van de bestaande | convention collective de travail fait partie intégrante des mesures |
| maatregelen inzake vormings- of opleidingstijd, -recht of -krediet op | existantes en matière de temps, droit ou crédit de formation ou |
| het niveau van de onderneming. | d'apprentissage au niveau de l'entreprise. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 8.La présente convention collective de travail produit ses |
| januari 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2014. | effets à partir du 1er janvier 2013. Elle cessera de produire ses effets le 31 décembre 2014. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. |
| 2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |