Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de socioculturele sector, betreffende het tijdskrediet ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 | . - Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 mai 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur socioculturel, relative au crédit-temps en exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin 2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 FEVRIER 2014.. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2013, | collective de travail du 29 mai 2013, conclue au sein de la Commission |
gesloten in het Paritair Comité voor de socioculturele sector, | paritaire pour le secteur socioculturel, relative au crédit-temps en |
betreffende het tijdskrediet ter uitvoering van de collectieve | exécution de la convention collective de travail n° 103 du 27 juin |
arbeidsovereenkomst nr. 103 van 27 juni 2012 (1) | 2012 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de socioculturele | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur |
sector; | socio-culturel; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2013, gesloten | travail du 29 mai 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de socio-culturele sector, betreffende het | Commission paritaire pour le secteur socioculturel, relative au |
tijdskrediet ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | crédit-temps en exécution de la convention collective de travail n° |
103 van 27 juni 2012. | 103 du 27 juin 2012. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de socioculturele sector | Commission paritaire pour le secteur socioculturel |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 mei 2013 | Convention collective de travail du 29 mai 2013 |
Tijdskrediet ter uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | Crédit-temps en exécution de la convention collective de travail n° |
103 van 27 juni 2012 (Overeenkomst geregistreerd op 12 juni 2013 onder | 103 du 27 juin 2012 (Convention enregistrée le 12 juin 2013 sous le |
het nummer 115301/CO/329) | numéro 115301/CO/329) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is enkel van |
Article 1er.La présente convention collective de travail est |
toepassing voor de werkgevers en de werknemers van de ondernemingen | d'application uniquement pour les employeurs et les travailleurs des |
die ressorteren onder het Paritair Comité voor de socio-culturele | entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour le secteur |
sector voor zover hun onderneming voldoet aan één van de volgende | socio-culturel pour autant que leur entreprise satisfasse à une des |
voorwaarden : | conditions suivantes : |
- zijn maatschappelijke zetel in het Waals Gewest hebben; | - avoir son siège social en Région wallonne; |
- zijn maatschappelijke zetel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | - avoir son siège social dans la Région de Bruxelles-Capitale et être |
hebben en ingeschreven zijn bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid | inscrite auprès de l'Office national de Sécurité sociale (ONSS) dans |
(RSZ) op de Franse taalrol. | le rôle linguistique francophone. |
Art. 2.Onder "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke |
Art. 2.Par "travailleurs", il faut entendre : les ouvriers et |
arbeiders en bedienden verstaan die verbonden zijn door een | employés masculins et féminins liés par un contrat de travail sur la |
arbeidsovereenkomst op basis van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | base de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
arbeidsovereenkomsten. | |
Art. 3.§ 1. Met toepassing van artikel 2, § 3 van de collectieve |
Art. 3.§ 1er. En application de l'article 2, § 3 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 103, worden uit het toepassingsgebied van | collective de travail n° 103, sont exclus du champ d'application de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 uitgesloten : | convention collective de travail n° 103 : |
- het directiepersoneel en de stagiairs verbonden door een arbeids- en | - le personnel de direction et les stagiaires liés par un contrat de |
opleidingsovereenkomst (met name de werknemers in dienst genomen in | travail et de formation (notamment les travailleurs engagés dans le |
het kader van de programma's voor beroepsovergang of krachtens artikel | cadre des programmes de transition professionnelle ou en vertu de |
61 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra | l'article 61 de la loi organique des centres publics d'aide sociale du |
voor maatschappelijk welzijn). Deze werknemers kunnen enkel de | 8 juillet 1976). Ces travailleurs ne peuvent bénéficier des |
bepalingen van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 genieten met | dispositions de la convention collective de travail n° 103 qu'avec |
het akkoord van de werkgever; | l'accord de l'employeur. |
- het personeel dat essentieel is voor de goede werking van de | - le personnel qui est essentiel pour le bon fonctionnement de |
onderneming. Deze werknemers kunnen enkel de bepalingen van de | l'entreprise. Ces travailleurs ne peuvent bénéficier des dispositions |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 genieten met het akkoord van | de la convention collective de travail qu'avec l'accord de |
de werkgever. | l'employeur. |
§ 2. Het directiepersoneel bedoeld in § 1 is het personeel bepaald in | § 2. Le personnel de direction visé au § 1er est celui qui est défini |
het koninklijk besluit van 10 februari 1965 tot aanwijzing van de | dans l'arrêté royal du 10 février 1965 désignant les personnes |
personen die met een leidende functie of met een vertrouwenspost zijn | |
bekleed in de particuliere sectors van 's lands bedrijfsleven voor de | investies d'un poste de direction ou de confiance, dans les secteurs |
toepassing van de wet betreffende de arbeidsduur. | privés de l'économie nationale pour l'application de la loi sur la |
durée du travail. | |
Voor de toepassing van deze overeenkomst, en in afwijking van het | Pour l'application de cette convention, et en dérogation à l'alinéa |
vorige lid, kan de bepaling van het directiepersoneel echter worden | précédent, la détermination du personnel de direction peut toutefois |
gewijzigd : | être modifiée : |
- door de ondernemingsraad; | - par le conseil d'entreprise; |
- bij gebreke daarvan, in overleg tussen de werkgever en de | - à défaut, en concertation entre l'employeur et la délégation |
vakbondsafvaardiging; | syndicale; |
- bij gebreke daarvan, door een collectieve arbeidsovereenkomst | - à défaut, par une convention collective de travail conclue au niveau |
gesloten op het niveau van de onderneming; | de l'entreprise; |
- bij gebreke daarvan, in overleg tussen de werkgever en de | - à défaut en concertation entre l'employeur et les travailleurs; dans |
werknemers; in dit geval informeert de werkgever de vrijgestelde | ce cas l'employeur en informe les secrétaires permanents des |
secretarissen van de vakorganisaties vertegenwoordigd in het paritair comité ervan. | organisations syndicales représentées à la commission paritaire. |
§ 3. De bepaling van het personeel dat essentieel is voor de goede | § 3. La détermination du personnel qui est essentiel pour le bon |
werking van de onderneming, bedoeld in § 1, kan gebeuren : | fonctionnement de l'entreprise, visé au § 1er, peut être faite : |
- door de ondernemingsraad; | - par le conseil d'entreprise; |
- bij gebreke daarvan, in overleg tussen de werkgever en de | - à défaut, en concertation entre l'employeur et la délégation |
vakbondsafvaardiging; | syndicale; |
- bij gebreke daarvan, door een collectieve arbeidsovereenkomst | - à défaut, par une convention collective de travail conclue au niveau |
gesloten op het niveau van de onderneming. | de l'entreprise. |
Zonder afbreuk te doen aan de toepassing van artikel 14 van de | Sans préjudice de l'application de l'article 14 de la convention |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, kan geen gebruik worden | collective de travail n° 103, il ne peut être fait usage du présent |
gemaakt van deze paragraaf om het recht te weigeren bij gebreke van | paragraphe pour refuser le droit en cas d'absence d'accord des parties |
een akkoord van de partijen over de bepaling van het personeel dat | sur la détermination du personnel qui est essentiel pour le bon |
essentieel is voor de goede werking van de onderneming. | fonctionnement de l'entreprise. |
Art. 4.Met toepassing van artikel 4, § 1, 3° van de collectieve |
Art. 4.En application de l'article 4, § 1er, 3° de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 103, komen de partijen overeen dat het | collective de travail n° 103, les parties conviennent que le |
tijdskrediet met motief bedoeld in artikel 4, § 1, kan worden genomen | crédit-temps avec motif visé à l'article 4, § 1er, peut être pris pour |
voor een maximumperiode van 36 maanden. | une période maximale de 36 mois. |
Art. 5.Met toepassing van artikel 8, § 3 van de collectieve |
Art. 5.En application de l'article 8, § 3 de la convention collective |
arbeidsovereenkomst nr. 103, komen de partijen overeen om de | |
toegangsleeftijd van de werknemers die een loopbaanvermindering wensen | |
te genieten van 1/5de tijds te verlagen van 55 naar 50 jaar. | de travail n° 103, les parties conviennent d'abaisser de 55 à 50 ans |
l'âge d'accès des travailleurs qui souhaitent bénéficier d'une | |
réduction de carrière d'1/5ème temps. | |
Art. 6.§ 1. Met toepassing van artikel 16, § 8 van de collectieve |
Art. 6.§ 1er. En application de l'article 16, § 8 de la convention |
arbeidsovereenkomst nr. 103, wordt de drempel vastgesteld op : | collective de travail n° 103, le seuil est fixé à : |
- 10 pct. van het aantal werknemers in de ondernemingen die van 11 tot | - 10 p.c. du nombre de travailleurs dans les entreprises comptant de |
50 werknemers tellen; | 11 à 50 travailleurs; |
- 5 pct. van het aantal werknemers die 51 werknemers en meer tellen, | - 5 p.c. du nombre de travailleurs dans les entreprises comptant 51 |
met een minimum van vijf werknemers; voor deze ondernemingen mag een | travailleurs et plus, avec un minimum de cinq travailleurs; pour ces |
plafond worden toegepast van 30 pct. per dienst. | entreprises, il peut être appliqué un plafond de 30 p.c. par service. |
§ 2. Een andere drempel dan die welke bepaald is in paragraaf 1 kan | § 2. Un autre seuil que celui déterminé au paragraphe 1er peut être |
worden vastgesteld per collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op het | fixé par convention collective de travail conclue au niveau de |
niveau van de onderneming; hij kan echter worden verhoogd door het | l'entreprise; il peut toutefois être augmenté par le règlement de |
arbeidsreglement. | travail. |
Art. 7.§ 1. Met toepassing van artikel 6, § 1 en 9, § 1, worden de |
Art. 7.§ 1er. En application de l'article 6, § 1er et 9, § 1er, les |
regels en modaliteiten, betreffende de onderneming, van het recht op | règles et modalités, relatives à l'entreprise, du droit à une |
een loopbaanvermindering ten belope van 1/5de tijds vastgesteld door | diminution de carrière à concurrence d'1/5e temps sont fixées par le |
dit artikel. | présent article. |
§ 2. Voor de werknemers die in ploegen of cycli werken, wier | § 2. Pour les travailleurs qui travaillent en équipes ou par cycles, |
prestaties verdeeld worden over 5 of 6 dagen, moet de | dont les prestations sont réparties sur 5 ou 6 jours, la réduction de |
loopbaanvermindering worden toegepast in volle dagen. | carrière doit être opérée en jours entiers. |
§ 3. Het verschil tussen, enerzijds, de niet-gepresteerde arbeidstijd | § 3. La différence entre, d'une part, le temps de travail non presté |
met toepassing van § 2, en, anderzijds, de tijd die overeenstemt met | en application du § 2, et, d'autre part, le temps correspondant à un |
een vijfde van de wekelijkse arbeidstijd, wordt verrekend per | cinquième de la durée hebdomadaire de travail, est comptabilisée par |
werknemer bedoeld in § 2 teneinde jaarlijks of per cycli te kunnen | travailleur visé au § 2 afin de pouvoir constater annuellement ou par |
vaststellen of de betrokken werknemer een loopbaanvermindering heeft | cycle si le travailleur intéressé a pris une diminution de carrière |
genomen die overeenstemt met een vijfde van de gemiddelde wekelijkse | correspondant à un cinquième de la durée moyenne de travail |
arbeidsduur. | hebdomadaire. |
Een werknemer heeft recht op een bijkomende dag loopbaanvermindering | Un travailleur a droit à un jour supplémentaire de diminution de |
voor zover de som van de verschillen bedoeld in het vorige lid | carrière pour autant que la somme des différences visées au précédent |
tenminste gelijk is aan een vijfde van de gemiddelde wekelijkse | alinéa soit au moins égale à un cinquième de la durée moyenne de |
arbeidsduur. Deze bijkomende dag wordt toegekend volgens dezelfde | travail hebdomadaire. Ce jour supplémentaire est accordé selon les |
modaliteiten als een dag jaarlijkse vakantie. | mêmes modalités qu'un jour de vacances annuelles. |
§ 4. De werkgever en de werknemer komen overeen over de | § 4. L'employeur et le travailleur s'accordent sur les modalités |
uitoefeningsmodaliteiten van het recht, rekening houdend met dit | d'exercice du droit en tenant compte du présent article et |
artikel en overeenkomstig de bewoordingen van artikel 13 van de | conformément aux termes de l'article 13 de la convention collective de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103. | travail n° 103. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
Art. 8.Cette convention collective de travail produit ses effets à |
ingang van 29 mei 2013 en wordt gesloten voor onbepaalde tijd. | partir du 29 mai 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. |
Zij kan door elke partij worden opgezegd door kennisgeving van een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties par notification d'un |
opzeggingstermijn van zes maanden per aangetekende brief gericht aan | préavis de six mois adressé par lettre recommandée au président de la |
de voorzitter van het Paritair Comité voor de socioculturele sector | Commission paritaire pour le secteur socioculturel. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |