Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de verlenging tot 31 december 2013 van het akkoord van sociale vrede 2011-2012 | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la prolongation jusqu'au 31 décembre 2013 de l'accord de paix sociale 2011-2012 |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013, | collective de travail du 30 avril 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de verlenging tot 31 december 2013 van het akkoord van | confection, relative à la prolongation jusqu'au 31 décembre 2013 de |
sociale vrede 2011-2012 (1) | l'accord de paix sociale 2011-2012 (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de |
confectiebedrijf; | l'habillement et de la confection; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013, | travail du 30 avril 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
betreffende de verlenging tot 31 december 2013 van het akkoord van | confection, relative à la prolongation jusqu'au 31 décembre 2013 de |
sociale vrede 2011-2012. | l'accord de paix sociale 2011-2012. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf | Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 | confection Convention collective de travail du 30 avril 2013 |
Verlenging tot 31 december 2013 van het akkoord van sociale vrede | Prolongation jusqu'au 31 décembre 2013 de l'accord de paix sociale |
2011-2012 (Overeenkomst geregistreerd op 12 juni 2013 onder het nummer | 2011-2012 (Convention enregistrée le 12 juin 2013 sous le numéro |
115281/CO/109) | 115281/CO/109) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de arbeid(st)ers met inbegrip van de | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
huisarbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité | ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de |
voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. | l'habillement et de la confection, y compris les ouvriers et ouvrières à domicile. |
HOOFDSTUK II. - Duur | CHAPITRE II. - Durée |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt de collectieve |
Art. 2.La présente convention collective de travail prolonge la |
arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 houdende akkoord van sociale vrede | convention collective de travail du 19 mai 2011 contenant l'accord de |
2011-2012 op de wijze zoals verder aangegeven (registratienummer | paix sociale 2011-2012 comme stipulé ci-après (n° d'enregistrement |
104444/CO/109). | 104444/CO/109). |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 januari | La présente convention collective de travail est applicable du 1er |
2013 tot en met 31 december 2013, behalve artikelen 10 en 11 - die van | janvier 2013 au 31 décembre 2013 inclus, excepté les articles 10 et 11 |
toepassing zijn tot 30 juni 2014 - en bevat de afspraken geldend | - qui s'appliquent jusqu'au 30 juin 2014 - et contient les nouveaux |
gedurende deze periode. | accords valables durant cette période. |
HOOFDSTUK III. - Arbeidsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions de travail |
Art. 3.De hierna volgende bepalingen van § 1 tot en met § 3 blijven |
Art. 3.Les dispositions des § 1er à § 3 inclus restent applicables |
verder toepasselijk gedurende de duurtijd van deze collectieve | durant la durée de la présente convention collective de travail. |
arbeidsovereenkomst. § 1. Met ingang van 1 april 2012 wordt het bedrag van de | § 1er. A dater du 1er avril 2012, l'intervention de l'employeur dans |
werkgeverstussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 0,50 EUR. | le chèque-repas est augmentée de 0,50 EUR. Par conséquent, à partir du |
Vanaf 1 april 2012 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een | |
nominale waarde van 2,80 EUR per maaltijdcheque, waarbij de | 1er avril 2012, le chèque-repas minimal a une valeur nominale de 2,80 |
tussenkomst van de werkgever 1,71 EUR bedraagt en de tussenkomst van | EUR par chèque-repas, où l'intervention de l'employeur s'élève à 1,71 |
de werknemer 1,09 EUR bedraagt. | EUR et l'intervention du travailleur à 1,09 EUR. |
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 0,50 EUR | Dans les entreprises où l'augmentation de 0,50 EUR précitée ne peut |
op 1 april 2012 niet of niet volledig onder de vorm van | être octroyée ou pas entièrement sous forme de chèques-repas le 1er |
maaltijdcheques kan worden toegekend, dient voor het resterende saldo | avril 2012, un avantage équivalent doit être octroyé pour le solde |
met ingang van 1 april 2012 een gelijkwaardig voordeel te worden | restant à dater du 1er avril 2012. |
toegekend. § 2. In de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, | § 2. Dans les entreprises de fabrication, traitement, réparation, |
herstellen, onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven, | entretien, location, placement de tentes ou qui en font le commerce et |
en die nog geen maaltijdcheques toekennen, diende de verhoging met | qui n'octroient pas encore de chèques-repas, l'augmentation de 0,30 |
0,30 EUR op 1 april 2010 te worden vervangen door een gelijkwaardig | EUR le 1er avril 2010 devait être remplacée par un avantage |
voordeel. Dit stelsel kan worden verder gezet, met dien verstande dat | équivalent. Ce système peut être poursuivi, à savoir que dans ce cas, |
in dat geval op 1 april 2012 eveneens een bijkomend voordeel dient te | un avantage supplémentaire doit également être octroyé le 1er avril |
worden toegekend dat gelijkwaardig is aan de verhoging van de | 2012, avantage qui est équivalent à l'augmentation de 0,50 EUR du |
maaltijdcheque met 0,50 EUR, bedoeld in § 1 van dit artikel. | chèque-repas, visée au § 1er de cet article. |
§ 3. De gelijkwaardige voordelen, toegekend in verband met het | § 3. Les avantages équivalents, octroyés dans le cadre du système |
sectorale stelsel van maaltijdcheques en zoals bedoeld in de | sectoriel des chèques-repas et tels que visés dans les conventions |
voorgaande collectieve arbeidsovereenkomsten in dat verband, dienen | collectives de travail précédentes à ce sujet, doivent continuer |
verder te worden toegekend. | d'être octroyés. |
HOOFDSTUK IV. - Conventioneel brugpensioen | CHAPITRE IV. - Prépension conventionnelle |
Art. 4.Het stelsel van het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf |
Art. 4.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein à |
58 jaar, destijds ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8 | partir de 58 ans, instauré à l'époque par la convention collective de |
april 1981, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van | travail du 8 avril 1981, rendue obligatoire par arrêté royal du 21 |
21 september 1981 en sedertdien verder gezet, laatst bij collectieve | septembre 1981 et prolongée par la suite pour la dernière fois par la |
arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011, geregistreerd onder nummer | convention collective de travail du 19 mai 2011, enregistrée sous le |
104447/CO/109, wordt verder gezet gedurende de periode van 1 januari | numéro 104447/CO/109, sera poursuivi durant la période du 1er janvier |
2013 tot 31 december 2013 volgens de voorwaarden bepaald in de | 2013 au 31 décembre 2013, conformément aux conditions fixées dans la |
specifieke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende bedrijfstoeslag | convention collective de travail spécifique concernant le complément |
bij werkloosheid voor de periode van 1 januari 2013 tot 31 december | d'entreprise en cas de chômage pour la période du 1er janvier 2013 au |
2013. | 31 décembre 2013. |
De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 betreffende het | La convention collective de travail du 19 mai 2011 concernant la |
brugpensioen vanaf 60 jaar, geregistreerd ondernemingen nummer | prépension à partir de 60 ans, enregistrée sous le numéro |
104446/C/109, wordt verder gezet gedurende de periode van 1 januari | |
2013 tot 31 december 2013 volgens de voorwaarden bepaald in de | |
specifieke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de | |
bedrijfstoeslag bij werkloosheid voor de periode van 1 januari 2013 | 104446/CO/109, est poursuivie durant la période du 1er janvier 2013 au |
tot 31 december 2013. | 31 décembre 2013, conformément aux conditions fixées dans la |
convention collective de travail spécifique concernant le régime de | |
chômage avec complément d'entreprise pour la période du 1er janvier | |
Art. 5.Het stelsel van het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf |
2013 au 31 décembre 2013. Art. 5.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein à |
56 jaar na 40 jaar beroepsverleden, ingevoerd bij collectieve | partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté, instauré par la convention |
arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011, tot invoering van een regeling | collective de travail du 19 mai 2011, instaurant un régime de |
van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar | prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans |
beroepsverleden, geregistreerd onder nummer 104449/CO/109, wordt | d'ancienneté, enregistrée sous le numéro 104449/CO/109, est poursuivi |
verder gezet gedurende de periode van 1 januari 2013 tot 31 december | durant la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013, |
2013 volgens de voorwaarden bepaald in de specifieke collectieve | conformément aux conditions fixées dans la convention collective de |
arbeidsovereenkomst tot invoering van een regeling bedrijfstoeslag bij | travail spécifique instaurant un régime de chômage avec complément |
werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden voor de periode | d'entreprise à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté pour la |
van 1 januari 2013 tot 31 december 2013. | période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013. |
Art. 6.Het stelsel van het voltijds conventioneel brugpensioen ten |
Art. 6.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein en |
gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers met nachtprestaties indien | faveur de certains ouvriers et ouvrières âgé(e)s, avec prestations |
zij worden ontslagen, ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst | nocturnes en cas de licenciement, instauré par la convention |
van 19 mei 2011, tot invoering van een regeling van aanvullende | collective de travail du 19 mai 2011, instaurant un régime |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers met | d'allocation complémentaire en faveur de certains ouvriers et |
nachtprestaties indien zij worden ontslagen, geregistreerd onder | ouvrières âgé(e)s, avec prestations nocturnes en cas de licenciement, |
nummer 104448/CO/109, wordt verder gezet gedurende de periode van 1 | enregistrée sous le numéro 104448/CO/109, sera poursuivi durant la |
januari 2013 tot 31 december 2013 volgens de voorwaarden bepaald in de | période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013, conformément aux |
specifieke arbeidsovereenkomst tot invoering van een regeling van | conditions fixées dans la convention collective de travail spécifique, |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers | instaurant un régime d'allocation complémentaire en faveur de certains |
met nachtprestaties indien zij worden ontslagen voor de periode van 1 | ouvriers et ouvrières âgé(e)s avec prestations nocturnes en cas de |
januari 2013 tot 31 december 2013. | licenciement pour la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013. |
HOOFDSTUK V. - Werkgelegenheid | CHAPITRE V. - Emploi |
Art. 7.Binnen de sector moet blijvende aandacht gaan naar de |
Art. 7.Au sein du secteur, la problématique de l'emploi doit être |
tewerkstelling. Het paritair comité vraagt de ondernemingen op een | suivie d'une façon continue. La commission paritaire demande aux |
permanente basis, binnen de bestaande overlegorganen, overleg te | entreprises sur une base permanente, au sein des organes de |
plegen over de tewerkstellingsevolutie en vooruitzichten. | concertation existants, de se concerter sur l'évolution de l'emploi et |
ses perspectives. | |
In dit overleg dient plaats te zijn voor een toekomstgericht | Dans cette concertation, il faut prévoir une place pour une politique |
personeelsbeleid en de toekomstige arbeidsorganisatie. | de l'emploi et d'organisation du travail axée vers le futur. |
Mits akkoord op het vlak van de onderneming kunnen | Moyennant accord au niveau de l'entreprise, les délégués des |
werknemersafgevaardigden zich laten bijstaan door deskundigen. | travailleurs peuvent se faire assister par des experts. |
HOOFDSTUK VI. - Vorming en tewerkstelling | CHAPITRE VI. - Formation et emploi |
Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007 |
Art. 8.La convention collective de travail du 29 novembre 2007 |
betreffende vorming en tewerkstelling (86665/CO/109) wordt voortgezet | concernant la formation et l'emploi (86665/CO/109) est prolongée |
gedurende de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 | pendant la durée de la présente convention collective de travail |
december 2013 en voortdurend aangepast om deze in overeenstemming te | jusqu'au 31 décembre 2013 et adaptée en permanence pour la mettre en |
brengen met de doelstellingen bedoeld in artikel 24 van de wet van 17 | accord avec les objectifs visés à l'article 24 de la loi du 17 mai |
mei 2007 houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor | 2007 contenant l'exécution de l'accord interprofessionnel pour la |
de periode 2007-2008 en in afdeling 1 van hoofdstuk VII van titel XIII | période 2007-2008 et à la division 1re du chapitre VIII du titre XIII |
van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen. | de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I). |
In de schoot van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de | Au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la |
Confectie (IVOC) zullen de maatregelen worden overlegd die nodig zijn | Confection (IREC), les mesures nécessaires pour réaliser une |
om een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan vorming en | augmentation annuelle du degré de participation à la formation d'au |
opleiding met minstens 5 procentpunten te realiseren. | moins 5 points de pourcentage seront discutées. |
HOOFDSTUK VII. -Sociaal waarborgfonds | CHAPITRE VII. - Fonds social de garantie |
Art. 9.Artikel 3, 3°, 7°, 8° en 9° van de statuten van het "Sociaal |
Art. 9.L'article 3, 3°, 7°, 8° et 9° des statuts du "Fonds social de |
Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid", vastgesteld | garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés |
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012, gesloten | par la convention collective de travail du 11 décembre 2012, conclue |
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende | au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et |
coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de | de la confection, coordonnant les statuts du "Fonds social de garantie |
kleding- en confectienijverheid" (112635/CO/109), worden | de l'industrie de l'habillement et de la confection" (112635/CO/109), |
respectievelijk vervangen door de volgende bepalingen : | est remplacé par les dispositions suivantes : |
"3° Het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding in | "3° d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre |
het kader van bedrijfstoeslag bij werkloosheid voorzien in de | du régime de chômage avec complément d'entreprise prévue dans la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 betreffende de | convention collective de travail du 30 avril 2013 concernant le régime |
bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 58 jaar, in de collectieve | de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans, dans la |
arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 tot invoering van een regeling | convention collective de travail du 30 avril 2013 instaurant un régime |
van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | d'allocation complémentaire en faveur de certains ouvriers et |
arbeid(st)ers met nachtprestaties indien zij worden ontslagen, in de | ouvrières âgé(e)s avec prestations nocturnes en cas de licenciement, |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 tot invoering van | dans la convention collective de travail du 30 avril 2013 instaurant |
un régime d'allocation complémentaire en faveur de certains ouvriers | |
een regeling van bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 | et ouvrières âgé(e)s à partir de 56 ans avec une ancienneté de 40 ans |
jaar beroepsverleden en in de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 | et dans la convention collective de travail du 30 avril 2013 |
april 2013 betreffende de bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 60 | concernant le régime de chômage avec complément d'entreprise à partir |
jaar, evenals van de bijzondere werkgeversbijdragen, bedoeld in | de 60 ans, ainsi que des cotisations patronales spéciales, définies à |
afdeling 2.A. van hoofdstuk VI van titel XI van de wet van 27 december | la section 2.A. du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre |
2006 houdende diverse bepalingen (I) evenwel onverminderd de | 2006 contenant des dispositions diverses (I) toutefois sans préjudice |
bepalingen op dit stuk van de hier genoemde collectieve | des dispositions des conventions collectives de travail concernant la |
arbeidsovereenkomsten betreffende brugpensioen, in overeenstemming met het koninklijk besluit van 29 maart 2010;" | prépension précitées, conformément à l'arrêté royal du 29 mars 2010;" |
"7° het uitkeren van de vergoeding voorzien bij collectieve | "7° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention |
arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende een bijkomende | collective de travail du 12 février 2002 concernant l'indemnité |
uitkering voor bestaanszekerheid, gewijzigd door de collectieve | complémentaire de sécurité d'existence, modifiée par les conventions |
arbeidsovereenkomsten van 2 juli 2003, van 26 mei 2005 (artikel 17), | collectives de travail des 2 juillet 2003, 26 mai 2005 (article 17), 7 |
van 7 april 2011 (artikel 18) en verlengd tot 30 juni 2011 bij de | avril 2011 (article 18) et prolongée jusqu'au 30 juin 2011 par la |
collectieve arbeidsovereenkomsten van 19 mei 2011 houdende akkoord van | convention collective de travail du 19 mai 2011 contenant l'accord de |
sociale vrede 2011-2012 (artikel 19) en tot 30 juni 2013 door de | paix sociale 2011-2012 (article 19) et jusqu'au 30 juin 2013 par la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 houdende verlenging | convention collective de travail du 30 avril 2013 contenant la |
van het akkoord van sociale vrede 2011-2012"; | prolongation de l'accord de paix sociale 2011-2012"; |
"8° het uitkeren van de vergoeding, voorzien bij artikel 6 van de | "8° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue à l'article 6 de la |
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 betreffende vorming | convention collective de travail du 30 avril 2013 concernant la |
en tewerkstelling"; | formation et l'emploi"; |
"9° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 14, § | "9° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à |
3 van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming | l'article 14, § 3 des présents statuts, en vue du financement de |
en Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve | l'Institut pour le Recherche et l'Enseignement dans la Confection et |
arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 betreffende vorming en | en exécution de la convention collective de travail du 30 avril 2013 |
tewerkstelling.". | concernant l'emploi et la formation.". |
Art. 10.Artikel 14 van de statuten van het sociaal waarborgfonds, |
Art. 10.L'article 14 des statuts du fonds social de garantie, fixés |
bepaald bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012 | par la convention collective de travail du 11 décembre 2012 |
(112635/CO/109) wordt gewijzigd als volgt : | (112635/CO/109), est modifié comme suit : |
" § 1. Het fonds beschikt over de door de werkgevers verschuldigde | " § 1er. Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs |
bijdragen, bedoeld in artikel 15 van deze statuten. | visées à l'article 15 des présents employeurs visées à l'article 15 |
des présents statuts. | |
§ 2. Ter uitvoering van artikel 3, 6° van deze statuten maakt het | § 2. En exécution de l'article 3, 6° des présents statuts, le fonds |
fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel | verse au "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie de |
bedoelde bijdragen, aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het | l'habillement et de la confection" immédiatement après la réception |
kleding- en confectiebedrijf" een als volgt vastgesteld bedrag over : | des cotisations visées au § 1er du présent article un montant fixé comme suit : |
- van 1 januari 2002 tot 30 juni 2014 : 0,29 pct. van de in § 1 van | - du 1er janvier 2002 au 30 juin 2014 : 0,29 p.c. des cotisations |
dit artikel bedoelde bijdragen;. | visées au § 1er du présent article. |
§ 3. Ter uitvoering van artikel 3, 9° van deze statuten maakt het | § 3. En exécution de l'article 3, 9° des statuts précités, le fonds |
fonds onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel bedoelde | verse à l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la |
bijdragen, aan het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie | Confection (IREC), immédiatement après la perception des cotisations |
(IVOC) een als volgt vastgesteld bedrag over : | visées au § 1er de présent article un montant fixé comme suit : |
- van 1 januari 2002 tot 30 juni 2014 : 8,82 pct. van de in § 1 van | - du 1er janvier 2002 au 30 juin 2014 : 8,82 p.c. des cotisations |
dit artikel bedoelde bijdragen.". | visées au § 1er du présent article.". |
Art. 11.Artikel 15 van de statuten van het sociaal waarborgfonds, |
Art. 11.L'article 15 des statuts du fonds social de garantie, fixés |
bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012 | par convention collective de travail du 11 décembre 2012 |
(112635/CO/109) wordt gewijzigd als volgt : | (112635/CO/109) est modifié comme suit : |
"Van 1 januari 2002 tot 30 juni 2014 worden de werkgeversbijdragen | "Du 1er janvier 2002 au 30 juin 2014, les cotisations patronales |
bepaald op 3,4 pct. van de brutolonen der arbeid(st)ers.". | seront fixées à 3,4 p.c. des salaires bruts des ouvriers et ouvrières.". |
Art. 12.De aanvullende sociale toelage, bedoeld in artikel 2 van de |
Art. 12.L'allocation sociale complémentaire, visée à l'article 2 de |
collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001 die overeenkomstig | la convention collective de travail du 22 juin 2001 qui est octroyée |
artikel 7 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de | conformément à l'article 7 des statuts du "Fonds social de garantie |
kleding- en confectienijverheid" wordt toegekend, wordt in de jaren | pour l'industrie de l'habillement et de la confection", est fixée pour |
2011, 2012 en 2013 vastgesteld op : | les années 2011, 2012 et 2013 à : |
- 37,18 EUR voor de rechthebbenden, vermeld in artikel 6.6 en 6.7 van | - 37,18 EUR pour les ayants droit, mentionnés à l'article 6.6 et 6.7 |
de genoemde statuten; | desdits statuts; |
- 135,00 EUR voor de overige rechthebbenden.". | - 135 EUR pour les autres ayants droit.". |
Art. 13.De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 |
Art. 13.La convention collective de travail du 12 février 2002 |
betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid | concernant l'allocation complémentaire de sécurité d'existence |
(61949/CO/109) wordt verlengd tot 30 juni 2013. | (61949/CO/109) est prolongée jusqu'au 30 juin 2013. |
HOOFDSTUK VIII. - Carenzdag | CHAPITRE VIII. - Jour de carence |
Art. 14.Met betrekking tot de jaren 2011, 2012 en 2013 wordt, voor |
Art. 14.Pour les années 2011, 2012 et 2013, deux jours de carence par |
année civile - tels que visés à l'article 52, § 1er de la loi du 3 | |
juillet 1978 sur les contrats de travail - sont pris en charge par | |
arbeid(st)ers met een anciënniteit van minstens 8 jaar in de | l'employeur pour les ouvriers et ouvrières possédant au moins 8 années |
onderneming en wanneer het een ziekteperiode betreft van minimum 7 kalenderdagen, per kalenderjaar twee carenzdagen zoals bedoeld in | d'ancienneté dans l'entreprise et lorsqu'il s'agit d'une période de maladie de minimum 7 jours calendriers. |
artikel 52, § 1 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de | |
arbeidsovereenkomsten door de werkgever ten laste genomen. | |
HOOFDSTUK IX. - Anciënniteitsverlof | CHAPITRE IX. - Congé d'ancienneté |
Art. 15.Jaarlijks wordt aan de arbeid(st)ers met een anciënniteit van |
Art. 15.Chaque année, un jour de congé d'ancienneté payé sera octroyé |
20 jaar dienst of meer in de onderneming één dag betaald | aux ouvriers et ouvrières qui ont une ancienneté de 20 ans ou plus |
anciënniteitsverlof toegekend. | dans l'entreprise. |
Onder "anciënniteit" wordt verstaan : ononderbroken dienst bij | On sous-entend par "ancienneté" : service ininterrompu auprès du même |
dezelfde werkgever. | employeur. |
Eventuele anciënniteit verworven in een ondernemingen behorende tot | L'ancienneté éventuellement acquise par l'ouvrier/l'ouvrière dans une |
dezelfde groep van ondernemingen waarbij de arbeid(st)er is tewerk | entreprise appartenant au même groupe d'entreprises est totalement |
gesteld wordt volledig in rekening genomen. | prise en considération. |
HOOFDSTUK X. - Syndicale vertegenwoordiging | CHAPITRE X. - Représentation syndicale |
Art. 16.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei |
Art. 16.L'article 7 de la convention collective de travail du 7 mai |
1976 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, gewijzigd | 1976 concernant le statut de la délégation syndicale, modifié par les |
bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 1 oktober 1979, 22 | conventions collectives de travail des 1er octobre 1979, 22 février |
februari 1989 en 19 april 1991, blijft behouden zoals aangevuld door | 1989 et 19 avril 1991, reste maintenu comme complété par l'article 20 |
artikel 20 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2003 | de la convention collective de travail du 26 mai 2003 contenant |
houdende akkoord van sociale vrede 2003-2004. | l'accord de paix sociale 2003-2004. |
HOOFDSTUK XI. - Verlenging van collectieve arbeidsovereenkomsten | CHAPITRE XI. - Prolongation de conventions collectives de travail |
Art. 17.Ingevolge het huidige akkoord worden de hierna volgende |
Art. 17.Suite au présent accord, les conventions collectives de |
collectieve arbeidsovereenkomsten verlengd tot 31 december 2013 : | travail suivantes sont prolongées jusqu'au 31 décembre 2013 : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 tot | - la convention collective de travail du 27 janvier 2010 fixant les |
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (registratienr. : 99183/CO/109); | conditions de travail (n° d'enregistrement : 99183/CO/109); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 betreffende de | - la convention collective de travail du 19 mai 2011 concernant la |
vorming en tewerkstelling (registratienr. : 104445/CO/109); | formation et l'emploi (n° d'enregistrement : 104445/CO/109); |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 betreffende het | - la convention collective de travail du 19 mai 2011 concernant la |
conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (registratienr. : | prépension conventionnelle à partir de 58 ans (n° d'enregistrement : |
104447/CO/109), zoals voorzien in artikel 4; | 104447/CO/109), comme prévu à l'article 4; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 betreffende het | - la convention collective de travail du 19 mai 2011 concernant la |
conventioneel brugpensioen vanaf 60 jaar (registratienr. : | prépension conventionnelle à partir de 60 ans (n° d'enregistrement |
104446/CO/109), zoals voorzien in artikel 4; | 104446/CO/109), comme prévu à l'article 4; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 tot invoering van | - la convention collective de travail du 19 mai 2011 instaurant un |
een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar | régime de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans |
beroepsverleden (registratienr. : 104449/CO/109), zoals voorzien in | d'ancienneté (n° d'enregistrement : 104449/CO/109), comme prévu à |
artikel 5; | l'article 5; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 tot invoering van | - la convention collective de travail du 19 mai 2011 instaurant un |
een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige | régime d'allocation complémentaire en faveur de certains |
bejaarde arbeid(st)ers met nachtprestaties indien zij worden ontslagen | ouvriers/ouvrières âgé(e)s avec prestations nocturnes en cas de |
(registratienr. : 104448/CO/109), zoals voorzien in artikel 6; | licenciement (n° d'enregistrement 104448/CO/109), comme prévu à |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 tot vaststelling | l'article 6; - la convention collective de travail du 29 juin 2011 fixant le |
van het bedrag van de aanvullende sociale toelage (registratienr. : | montant de l'allocation sociale complémentaire (n° d'enregistrement : |
104946/CO/109). | 104946/CO/109). |
Art. 18.Ingevolge het huidige akkoord wordt de hierna volgende |
Art. 18.Suite à l'accord actuel, la convention collective de travail |
collectieve arbeidsovereenkomst verlengd tot 30 juni 2013 : | suivante est prolongée jusqu'au 30 juin 2013 : |
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende | - la convention collective de travail du 12 février 2002 concernant |
de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, gewijzigd bij | l'allocation complémentaire de sécurité d'existence, modifiée par les |
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2003, 26 mei 2005 (artikel | conventions collectives de travail des 2 juillet 2003, 26 mai 2005 |
17), 27 januari 2010 (artikel 17 - registratienr. : 99186/CO/109) en | (article 17), 27 janvier 2010 (article 17 - n° d'enregistrement : |
van 19 mei 2011 (artikel 19 - registratienr. : 104444/CO/109), met | 99186/CO/109) et du 19 mai 2011 (article 19 - n° d'enregistrement : |
inbegrip van de aanpassing, bedoeld in artikel 18 van de collectieve | 104444/CO/109), y compris l'adaptation visée à l'article 18 de la |
arbeidsovereenkomst van 7 april 2011 houdende tweede verlenging van | convention collective de travail du 7 avril 2011 contenant la deuxième |
het akkoord van sociale vrede 2010 (artikel 18 - registratienr. : | prolongation de l'accord de paix sociale 2010 (article 18 - n° |
104108/CO/109). HOOFDSTUK XII. - Sociale vrede
Art. 19.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen het volgende inhoudt : 1) alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeid(st)ers of de werkgevers; 2) de werknemersorganisaties en de arbeid(st)ers verbinden er zich toe geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve bepalingen geregeld zijn door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari 2014. De Minister van Werk, |
d'enregistrement : 104108/CO/109). CHAPITRE XII. - Paix sociale
Art. 19.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui implique que : 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les ouvriers et ouvrières ou par les employeurs; 2) les organisations de travailleurs, les ouvriers et ouvrières s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions normatives individuelles sont réglées par la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |