Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 03/02/2014
← Terug naar "Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de verlenging tot 31 december 2013 van het akkoord van sociale vrede 2011-2012 "
Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de verlenging tot 31 december 2013 van het akkoord van sociale vrede 2011-2012 Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 2013, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, relative à la prolongation jusqu'au 31 décembre 2013 de l'accord de paix sociale 2011-2012
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE
3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend 3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013, collective de travail du 30 avril 2013, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
betreffende de verlenging tot 31 december 2013 van het akkoord van confection, relative à la prolongation jusqu'au 31 décembre 2013 de
sociale vrede 2011-2012 (1) l'accord de paix sociale 2011-2012 (1)
FILIP, Koning der Belgen, PHILIPPE, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28;
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de
confectiebedrijf; l'habillement et de la confection;
Op de voordracht van de Minister van Werk, Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013, travail du 30 avril 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la
gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
betreffende de verlenging tot 31 december 2013 van het akkoord van confection, relative à la prolongation jusqu'au 31 décembre 2013 de
sociale vrede 2011-2012. l'accord de paix sociale 2011-2012.

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

dit besluit. l'exécution du présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. Donné à Bruxelles, le 3 février 2014.
FILIP PHILIPPE
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Werk, La Ministre de l'Emploi,
Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
_______ _______
Nota Note
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : (1) Référence au Moniteur belge :
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969.
Bijlage Annexe
Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 confection Convention collective de travail du 30 avril 2013
Verlenging tot 31 december 2013 van het akkoord van sociale vrede Prolongation jusqu'au 31 décembre 2013 de l'accord de paix sociale
2011-2012 (Overeenkomst geregistreerd op 12 juni 2013 onder het nummer 2011-2012 (Convention enregistrée le 12 juin 2013 sous le numéro
115281/CO/109) 115281/CO/109)
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied CHAPITRE Ier. - Champ d'application

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

de werkgevers en de arbeid(st)ers met inbegrip van de aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises
huisarbeid(st)ers van de ondernemingen die onder het Paritair Comité ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de
voor het kleding- en confectiebedrijf ressorteren. l'habillement et de la confection, y compris les ouvriers et ouvrières à domicile.
HOOFDSTUK II. - Duur CHAPITRE II. - Durée

Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verlengt de collectieve

Art. 2.La présente convention collective de travail prolonge la

arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 houdende akkoord van sociale vrede convention collective de travail du 19 mai 2011 contenant l'accord de
2011-2012 op de wijze zoals verder aangegeven (registratienummer paix sociale 2011-2012 comme stipulé ci-après (n° d'enregistrement
104444/CO/109). 104444/CO/109).
Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing vanaf 1 januari La présente convention collective de travail est applicable du 1er
2013 tot en met 31 december 2013, behalve artikelen 10 en 11 - die van janvier 2013 au 31 décembre 2013 inclus, excepté les articles 10 et 11
toepassing zijn tot 30 juni 2014 - en bevat de afspraken geldend - qui s'appliquent jusqu'au 30 juin 2014 - et contient les nouveaux
gedurende deze periode. accords valables durant cette période.
HOOFDSTUK III. - Arbeidsvoorwaarden CHAPITRE III. - Conditions de travail

Art. 3.De hierna volgende bepalingen van § 1 tot en met § 3 blijven

Art. 3.Les dispositions des § 1er à § 3 inclus restent applicables

verder toepasselijk gedurende de duurtijd van deze collectieve durant la durée de la présente convention collective de travail.
arbeidsovereenkomst. § 1. Met ingang van 1 april 2012 wordt het bedrag van de § 1er. A dater du 1er avril 2012, l'intervention de l'employeur dans
werkgeverstussenkomst in de maaltijdcheque verhoogd met 0,50 EUR. le chèque-repas est augmentée de 0,50 EUR. Par conséquent, à partir du
Vanaf 1 april 2012 heeft derhalve de minimale maaltijdcheque een
nominale waarde van 2,80 EUR per maaltijdcheque, waarbij de 1er avril 2012, le chèque-repas minimal a une valeur nominale de 2,80
tussenkomst van de werkgever 1,71 EUR bedraagt en de tussenkomst van EUR par chèque-repas, où l'intervention de l'employeur s'élève à 1,71
de werknemer 1,09 EUR bedraagt. EUR et l'intervention du travailleur à 1,09 EUR.
In de ondernemingen waar de hiervoor bedoelde verhoging met 0,50 EUR Dans les entreprises où l'augmentation de 0,50 EUR précitée ne peut
op 1 april 2012 niet of niet volledig onder de vorm van être octroyée ou pas entièrement sous forme de chèques-repas le 1er
maaltijdcheques kan worden toegekend, dient voor het resterende saldo avril 2012, un avantage équivalent doit être octroyé pour le solde
met ingang van 1 april 2012 een gelijkwaardig voordeel te worden restant à dater du 1er avril 2012.
toegekend. § 2. In de ondernemingen die tenten vervaardigen, behandelen, § 2. Dans les entreprises de fabrication, traitement, réparation,
herstellen, onderhouden, verhuren, plaatsen of er handel in drijven, entretien, location, placement de tentes ou qui en font le commerce et
en die nog geen maaltijdcheques toekennen, diende de verhoging met qui n'octroient pas encore de chèques-repas, l'augmentation de 0,30
0,30 EUR op 1 april 2010 te worden vervangen door een gelijkwaardig EUR le 1er avril 2010 devait être remplacée par un avantage
voordeel. Dit stelsel kan worden verder gezet, met dien verstande dat équivalent. Ce système peut être poursuivi, à savoir que dans ce cas,
in dat geval op 1 april 2012 eveneens een bijkomend voordeel dient te un avantage supplémentaire doit également être octroyé le 1er avril
worden toegekend dat gelijkwaardig is aan de verhoging van de 2012, avantage qui est équivalent à l'augmentation de 0,50 EUR du
maaltijdcheque met 0,50 EUR, bedoeld in § 1 van dit artikel. chèque-repas, visée au § 1er de cet article.
§ 3. De gelijkwaardige voordelen, toegekend in verband met het § 3. Les avantages équivalents, octroyés dans le cadre du système
sectorale stelsel van maaltijdcheques en zoals bedoeld in de sectoriel des chèques-repas et tels que visés dans les conventions
voorgaande collectieve arbeidsovereenkomsten in dat verband, dienen collectives de travail précédentes à ce sujet, doivent continuer
verder te worden toegekend. d'être octroyés.
HOOFDSTUK IV. - Conventioneel brugpensioen CHAPITRE IV. - Prépension conventionnelle

Art. 4.Het stelsel van het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf

Art. 4.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein à

58 jaar, destijds ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst van 8 partir de 58 ans, instauré à l'époque par la convention collective de
april 1981, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van travail du 8 avril 1981, rendue obligatoire par arrêté royal du 21
21 september 1981 en sedertdien verder gezet, laatst bij collectieve septembre 1981 et prolongée par la suite pour la dernière fois par la
arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011, geregistreerd onder nummer convention collective de travail du 19 mai 2011, enregistrée sous le
104447/CO/109, wordt verder gezet gedurende de periode van 1 januari numéro 104447/CO/109, sera poursuivi durant la période du 1er janvier
2013 tot 31 december 2013 volgens de voorwaarden bepaald in de 2013 au 31 décembre 2013, conformément aux conditions fixées dans la
specifieke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende bedrijfstoeslag convention collective de travail spécifique concernant le complément
bij werkloosheid voor de periode van 1 januari 2013 tot 31 december d'entreprise en cas de chômage pour la période du 1er janvier 2013 au
2013. 31 décembre 2013.
De collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 betreffende het La convention collective de travail du 19 mai 2011 concernant la
brugpensioen vanaf 60 jaar, geregistreerd ondernemingen nummer prépension à partir de 60 ans, enregistrée sous le numéro
104446/C/109, wordt verder gezet gedurende de periode van 1 januari
2013 tot 31 december 2013 volgens de voorwaarden bepaald in de
specifieke collectieve arbeidsovereenkomst betreffende de
bedrijfstoeslag bij werkloosheid voor de periode van 1 januari 2013 104446/CO/109, est poursuivie durant la période du 1er janvier 2013 au
tot 31 december 2013. 31 décembre 2013, conformément aux conditions fixées dans la
convention collective de travail spécifique concernant le régime de
chômage avec complément d'entreprise pour la période du 1er janvier

Art. 5.Het stelsel van het voltijds conventioneel brugpensioen vanaf

2013 au 31 décembre 2013.

Art. 5.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein à

56 jaar na 40 jaar beroepsverleden, ingevoerd bij collectieve partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté, instauré par la convention
arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011, tot invoering van een regeling collective de travail du 19 mai 2011, instaurant un régime de
van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans
beroepsverleden, geregistreerd onder nummer 104449/CO/109, wordt d'ancienneté, enregistrée sous le numéro 104449/CO/109, est poursuivi
verder gezet gedurende de periode van 1 januari 2013 tot 31 december durant la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013,
2013 volgens de voorwaarden bepaald in de specifieke collectieve conformément aux conditions fixées dans la convention collective de
arbeidsovereenkomst tot invoering van een regeling bedrijfstoeslag bij travail spécifique instaurant un régime de chômage avec complément
werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 jaar beroepsverleden voor de periode d'entreprise à partir de 56 ans après 40 ans d'ancienneté pour la
van 1 januari 2013 tot 31 december 2013. période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013.

Art. 6.Het stelsel van het voltijds conventioneel brugpensioen ten

Art. 6.Le régime de la prépension conventionnelle à temps plein en

gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers met nachtprestaties indien faveur de certains ouvriers et ouvrières âgé(e)s, avec prestations
zij worden ontslagen, ingevoerd bij collectieve arbeidsovereenkomst nocturnes en cas de licenciement, instauré par la convention
van 19 mei 2011, tot invoering van een regeling van aanvullende collective de travail du 19 mai 2011, instaurant un régime
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers met d'allocation complémentaire en faveur de certains ouvriers et
nachtprestaties indien zij worden ontslagen, geregistreerd onder ouvrières âgé(e)s, avec prestations nocturnes en cas de licenciement,
nummer 104448/CO/109, wordt verder gezet gedurende de periode van 1 enregistrée sous le numéro 104448/CO/109, sera poursuivi durant la
januari 2013 tot 31 december 2013 volgens de voorwaarden bepaald in de période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013, conformément aux
specifieke arbeidsovereenkomst tot invoering van een regeling van conditions fixées dans la convention collective de travail spécifique,
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde arbeid(st)ers instaurant un régime d'allocation complémentaire en faveur de certains
met nachtprestaties indien zij worden ontslagen voor de periode van 1 ouvriers et ouvrières âgé(e)s avec prestations nocturnes en cas de
januari 2013 tot 31 december 2013. licenciement pour la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013.
HOOFDSTUK V. - Werkgelegenheid CHAPITRE V. - Emploi

Art. 7.Binnen de sector moet blijvende aandacht gaan naar de

Art. 7.Au sein du secteur, la problématique de l'emploi doit être

tewerkstelling. Het paritair comité vraagt de ondernemingen op een suivie d'une façon continue. La commission paritaire demande aux
permanente basis, binnen de bestaande overlegorganen, overleg te entreprises sur une base permanente, au sein des organes de
plegen over de tewerkstellingsevolutie en vooruitzichten. concertation existants, de se concerter sur l'évolution de l'emploi et
ses perspectives.
In dit overleg dient plaats te zijn voor een toekomstgericht Dans cette concertation, il faut prévoir une place pour une politique
personeelsbeleid en de toekomstige arbeidsorganisatie. de l'emploi et d'organisation du travail axée vers le futur.
Mits akkoord op het vlak van de onderneming kunnen Moyennant accord au niveau de l'entreprise, les délégués des
werknemersafgevaardigden zich laten bijstaan door deskundigen. travailleurs peuvent se faire assister par des experts.
HOOFDSTUK VI. - Vorming en tewerkstelling CHAPITRE VI. - Formation et emploi

Art. 8.De collectieve arbeidsovereenkomst van 29 november 2007

Art. 8.La convention collective de travail du 29 novembre 2007

betreffende vorming en tewerkstelling (86665/CO/109) wordt voortgezet concernant la formation et l'emploi (86665/CO/109) est prolongée
gedurende de duurtijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 pendant la durée de la présente convention collective de travail
december 2013 en voortdurend aangepast om deze in overeenstemming te jusqu'au 31 décembre 2013 et adaptée en permanence pour la mettre en
brengen met de doelstellingen bedoeld in artikel 24 van de wet van 17 accord avec les objectifs visés à l'article 24 de la loi du 17 mai
mei 2007 houdende uitvoering van het interprofessioneel akkoord voor 2007 contenant l'exécution de l'accord interprofessionnel pour la
de periode 2007-2008 en in afdeling 1 van hoofdstuk VII van titel XIII période 2007-2008 et à la division 1re du chapitre VIII du titre XIII
van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen. de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I).
In de schoot van het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Au sein de l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la
Confectie (IVOC) zullen de maatregelen worden overlegd die nodig zijn Confection (IREC), les mesures nécessaires pour réaliser une
om een jaarlijkse toename van de participatiegraad aan vorming en augmentation annuelle du degré de participation à la formation d'au
opleiding met minstens 5 procentpunten te realiseren. moins 5 points de pourcentage seront discutées.
HOOFDSTUK VII. -Sociaal waarborgfonds CHAPITRE VII. - Fonds social de garantie

Art. 9.Artikel 3, 3°, 7°, 8° en 9° van de statuten van het "Sociaal

Art. 9.L'article 3, 3°, 7°, 8° et 9° des statuts du "Fonds social de

Waarborgfonds voor de kleding- en confectienijverheid", vastgesteld garantie de l'industrie de l'habillement et de la confection", fixés
bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012, gesloten par la convention collective de travail du 11 décembre 2012, conclue
in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, houdende au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et
coördinatie van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de de la confection, coordonnant les statuts du "Fonds social de garantie
kleding- en confectienijverheid" (112635/CO/109), worden de l'industrie de l'habillement et de la confection" (112635/CO/109),
respectievelijk vervangen door de volgende bepalingen : est remplacé par les dispositions suivantes :
"3° Het verrichten van de betaling van de aanvullende vergoeding in "3° d'assurer le paiement de l'indemnité complémentaire dans le cadre
het kader van bedrijfstoeslag bij werkloosheid voorzien in de du régime de chômage avec complément d'entreprise prévue dans la
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 betreffende de convention collective de travail du 30 avril 2013 concernant le régime
bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 58 jaar, in de collectieve de chômage avec complément d'entreprise à partir de 58 ans, dans la
arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 tot invoering van een regeling convention collective de travail du 30 avril 2013 instaurant un régime
van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde d'allocation complémentaire en faveur de certains ouvriers et
arbeid(st)ers met nachtprestaties indien zij worden ontslagen, in de ouvrières âgé(e)s avec prestations nocturnes en cas de licenciement,
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 tot invoering van dans la convention collective de travail du 30 avril 2013 instaurant
un régime d'allocation complémentaire en faveur de certains ouvriers
een regeling van bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 56 jaar na 40 et ouvrières âgé(e)s à partir de 56 ans avec une ancienneté de 40 ans
jaar beroepsverleden en in de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 et dans la convention collective de travail du 30 avril 2013
april 2013 betreffende de bedrijfstoeslag bij werkloosheid vanaf 60 concernant le régime de chômage avec complément d'entreprise à partir
jaar, evenals van de bijzondere werkgeversbijdragen, bedoeld in de 60 ans, ainsi que des cotisations patronales spéciales, définies à
afdeling 2.A. van hoofdstuk VI van titel XI van de wet van 27 december la section 2.A. du chapitre VI du titre XI de la loi du 27 décembre
2006 houdende diverse bepalingen (I) evenwel onverminderd de 2006 contenant des dispositions diverses (I) toutefois sans préjudice
bepalingen op dit stuk van de hier genoemde collectieve des dispositions des conventions collectives de travail concernant la
arbeidsovereenkomsten betreffende brugpensioen, in overeenstemming met het koninklijk besluit van 29 maart 2010;" prépension précitées, conformément à l'arrêté royal du 29 mars 2010;"
"7° het uitkeren van de vergoeding voorzien bij collectieve "7° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue par la convention
arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende een bijkomende collective de travail du 12 février 2002 concernant l'indemnité
uitkering voor bestaanszekerheid, gewijzigd door de collectieve complémentaire de sécurité d'existence, modifiée par les conventions
arbeidsovereenkomsten van 2 juli 2003, van 26 mei 2005 (artikel 17), collectives de travail des 2 juillet 2003, 26 mai 2005 (article 17), 7
van 7 april 2011 (artikel 18) en verlengd tot 30 juni 2011 bij de avril 2011 (article 18) et prolongée jusqu'au 30 juin 2011 par la
collectieve arbeidsovereenkomsten van 19 mei 2011 houdende akkoord van convention collective de travail du 19 mai 2011 contenant l'accord de
sociale vrede 2011-2012 (artikel 19) en tot 30 juni 2013 door de paix sociale 2011-2012 (article 19) et jusqu'au 30 juin 2013 par la
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 houdende verlenging convention collective de travail du 30 avril 2013 contenant la
van het akkoord van sociale vrede 2011-2012"; prolongation de l'accord de paix sociale 2011-2012";
"8° het uitkeren van de vergoeding, voorzien bij artikel 6 van de "8° d'assurer le paiement de l'indemnité prévue à l'article 6 de la
collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 betreffende vorming convention collective de travail du 30 avril 2013 concernant la
en tewerkstelling"; formation et l'emploi";
"9° de uitkering van de bijdrage betaald overeenkomstig artikel 14, § "9° d'assurer le paiement de la cotisation payée conformément à
3 van deze statuten, ter financiering van het Instituut voor Vorming l'article 14, § 3 des présents statuts, en vue du financement de
en Onderzoek in de Confectie en ter uitvoering van de collectieve l'Institut pour le Recherche et l'Enseignement dans la Confection et
arbeidsovereenkomst van 30 april 2013 betreffende vorming en en exécution de la convention collective de travail du 30 avril 2013
tewerkstelling.". concernant l'emploi et la formation.".

Art. 10.Artikel 14 van de statuten van het sociaal waarborgfonds,

Art. 10.L'article 14 des statuts du fonds social de garantie, fixés

bepaald bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012 par la convention collective de travail du 11 décembre 2012
(112635/CO/109) wordt gewijzigd als volgt : (112635/CO/109), est modifié comme suit :
" § 1. Het fonds beschikt over de door de werkgevers verschuldigde " § 1er. Le fonds dispose des cotisations dues par les employeurs
bijdragen, bedoeld in artikel 15 van deze statuten. visées à l'article 15 des présents employeurs visées à l'article 15
des présents statuts.
§ 2. Ter uitvoering van artikel 3, 6° van deze statuten maakt het § 2. En exécution de l'article 3, 6° des présents statuts, le fonds
fonds, onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel verse au "Fonds de sécurité d'existence de l'industrie de
bedoelde bijdragen, aan het "Fonds voor bestaanszekerheid voor het l'habillement et de la confection" immédiatement après la réception
kleding- en confectiebedrijf" een als volgt vastgesteld bedrag over : des cotisations visées au § 1er du présent article un montant fixé comme suit :
- van 1 januari 2002 tot 30 juni 2014 : 0,29 pct. van de in § 1 van - du 1er janvier 2002 au 30 juin 2014 : 0,29 p.c. des cotisations
dit artikel bedoelde bijdragen;. visées au § 1er du présent article.
§ 3. Ter uitvoering van artikel 3, 9° van deze statuten maakt het § 3. En exécution de l'article 3, 9° des statuts précités, le fonds
fonds onmiddellijk na ontvangst van de in § 1 van dit artikel bedoelde verse à l'Institut pour la Recherche et l'Enseignement dans la
bijdragen, aan het Instituut voor Vorming en Onderzoek in de Confectie Confection (IREC), immédiatement après la perception des cotisations
(IVOC) een als volgt vastgesteld bedrag over : visées au § 1er de présent article un montant fixé comme suit :
- van 1 januari 2002 tot 30 juni 2014 : 8,82 pct. van de in § 1 van - du 1er janvier 2002 au 30 juin 2014 : 8,82 p.c. des cotisations
dit artikel bedoelde bijdragen.". visées au § 1er du présent article.".

Art. 11.Artikel 15 van de statuten van het sociaal waarborgfonds,

Art. 11.L'article 15 des statuts du fonds social de garantie, fixés

bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst van 11 december 2012 par convention collective de travail du 11 décembre 2012
(112635/CO/109) wordt gewijzigd als volgt : (112635/CO/109) est modifié comme suit :
"Van 1 januari 2002 tot 30 juni 2014 worden de werkgeversbijdragen "Du 1er janvier 2002 au 30 juin 2014, les cotisations patronales
bepaald op 3,4 pct. van de brutolonen der arbeid(st)ers.". seront fixées à 3,4 p.c. des salaires bruts des ouvriers et ouvrières.".

Art. 12.De aanvullende sociale toelage, bedoeld in artikel 2 van de

Art. 12.L'allocation sociale complémentaire, visée à l'article 2 de

collectieve arbeidsovereenkomst van 22 juni 2001 die overeenkomstig la convention collective de travail du 22 juin 2001 qui est octroyée
artikel 7 van de statuten van het "Sociaal Waarborgfonds voor de conformément à l'article 7 des statuts du "Fonds social de garantie
kleding- en confectienijverheid" wordt toegekend, wordt in de jaren pour l'industrie de l'habillement et de la confection", est fixée pour
2011, 2012 en 2013 vastgesteld op : les années 2011, 2012 et 2013 à :
- 37,18 EUR voor de rechthebbenden, vermeld in artikel 6.6 en 6.7 van - 37,18 EUR pour les ayants droit, mentionnés à l'article 6.6 et 6.7
de genoemde statuten; desdits statuts;
- 135,00 EUR voor de overige rechthebbenden.". - 135 EUR pour les autres ayants droit.".

Art. 13.De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002

Art. 13.La convention collective de travail du 12 février 2002

betreffende de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid concernant l'allocation complémentaire de sécurité d'existence
(61949/CO/109) wordt verlengd tot 30 juni 2013. (61949/CO/109) est prolongée jusqu'au 30 juin 2013.
HOOFDSTUK VIII. - Carenzdag CHAPITRE VIII. - Jour de carence

Art. 14.Met betrekking tot de jaren 2011, 2012 en 2013 wordt, voor

Art. 14.Pour les années 2011, 2012 et 2013, deux jours de carence par

année civile - tels que visés à l'article 52, § 1er de la loi du 3
juillet 1978 sur les contrats de travail - sont pris en charge par
arbeid(st)ers met een anciënniteit van minstens 8 jaar in de l'employeur pour les ouvriers et ouvrières possédant au moins 8 années
onderneming en wanneer het een ziekteperiode betreft van minimum 7 kalenderdagen, per kalenderjaar twee carenzdagen zoals bedoeld in d'ancienneté dans l'entreprise et lorsqu'il s'agit d'une période de maladie de minimum 7 jours calendriers.
artikel 52, § 1 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten door de werkgever ten laste genomen.
HOOFDSTUK IX. - Anciënniteitsverlof CHAPITRE IX. - Congé d'ancienneté

Art. 15.Jaarlijks wordt aan de arbeid(st)ers met een anciënniteit van

Art. 15.Chaque année, un jour de congé d'ancienneté payé sera octroyé

20 jaar dienst of meer in de onderneming één dag betaald aux ouvriers et ouvrières qui ont une ancienneté de 20 ans ou plus
anciënniteitsverlof toegekend. dans l'entreprise.
Onder "anciënniteit" wordt verstaan : ononderbroken dienst bij On sous-entend par "ancienneté" : service ininterrompu auprès du même
dezelfde werkgever. employeur.
Eventuele anciënniteit verworven in een ondernemingen behorende tot L'ancienneté éventuellement acquise par l'ouvrier/l'ouvrière dans une
dezelfde groep van ondernemingen waarbij de arbeid(st)er is tewerk entreprise appartenant au même groupe d'entreprises est totalement
gesteld wordt volledig in rekening genomen. prise en considération.
HOOFDSTUK X. - Syndicale vertegenwoordiging CHAPITRE X. - Représentation syndicale

Art. 16.Artikel 7 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 mei

Art. 16.L'article 7 de la convention collective de travail du 7 mai

1976 betreffende het statuut van de syndicale afvaardiging, gewijzigd 1976 concernant le statut de la délégation syndicale, modifié par les
bij de collectieve arbeidsovereenkomsten van 1 oktober 1979, 22 conventions collectives de travail des 1er octobre 1979, 22 février
februari 1989 en 19 april 1991, blijft behouden zoals aangevuld door 1989 et 19 avril 1991, reste maintenu comme complété par l'article 20
artikel 20 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 26 mei 2003 de la convention collective de travail du 26 mai 2003 contenant
houdende akkoord van sociale vrede 2003-2004. l'accord de paix sociale 2003-2004.
HOOFDSTUK XI. - Verlenging van collectieve arbeidsovereenkomsten CHAPITRE XI. - Prolongation de conventions collectives de travail

Art. 17.Ingevolge het huidige akkoord worden de hierna volgende

Art. 17.Suite au présent accord, les conventions collectives de

collectieve arbeidsovereenkomsten verlengd tot 31 december 2013 : travail suivantes sont prolongées jusqu'au 31 décembre 2013 :
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 januari 2010 tot - la convention collective de travail du 27 janvier 2010 fixant les
vaststelling van de arbeidsvoorwaarden (registratienr. : 99183/CO/109); conditions de travail (n° d'enregistrement : 99183/CO/109);
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 betreffende de - la convention collective de travail du 19 mai 2011 concernant la
vorming en tewerkstelling (registratienr. : 104445/CO/109); formation et l'emploi (n° d'enregistrement : 104445/CO/109);
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 betreffende het - la convention collective de travail du 19 mai 2011 concernant la
conventioneel brugpensioen vanaf 58 jaar (registratienr. : prépension conventionnelle à partir de 58 ans (n° d'enregistrement :
104447/CO/109), zoals voorzien in artikel 4; 104447/CO/109), comme prévu à l'article 4;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 betreffende het - la convention collective de travail du 19 mai 2011 concernant la
conventioneel brugpensioen vanaf 60 jaar (registratienr. : prépension conventionnelle à partir de 60 ans (n° d'enregistrement
104446/CO/109), zoals voorzien in artikel 4; 104446/CO/109), comme prévu à l'article 4;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 tot invoering van - la convention collective de travail du 19 mai 2011 instaurant un
een regeling van conventioneel brugpensioen vanaf 56 jaar na 40 jaar régime de prépension conventionnelle à partir de 56 ans après 40 ans
beroepsverleden (registratienr. : 104449/CO/109), zoals voorzien in d'ancienneté (n° d'enregistrement : 104449/CO/109), comme prévu à
artikel 5; l'article 5;
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2011 tot invoering van - la convention collective de travail du 19 mai 2011 instaurant un
een regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige régime d'allocation complémentaire en faveur de certains
bejaarde arbeid(st)ers met nachtprestaties indien zij worden ontslagen ouvriers/ouvrières âgé(e)s avec prestations nocturnes en cas de
(registratienr. : 104448/CO/109), zoals voorzien in artikel 6; licenciement (n° d'enregistrement 104448/CO/109), comme prévu à
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 juni 2011 tot vaststelling l'article 6; - la convention collective de travail du 29 juin 2011 fixant le
van het bedrag van de aanvullende sociale toelage (registratienr. : montant de l'allocation sociale complémentaire (n° d'enregistrement :
104946/CO/109). 104946/CO/109).

Art. 18.Ingevolge het huidige akkoord wordt de hierna volgende

Art. 18.Suite à l'accord actuel, la convention collective de travail

collectieve arbeidsovereenkomst verlengd tot 30 juni 2013 : suivante est prolongée jusqu'au 30 juin 2013 :
- de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 februari 2002 betreffende - la convention collective de travail du 12 février 2002 concernant
de bijkomende uitkering voor bestaanszekerheid, gewijzigd bij l'allocation complémentaire de sécurité d'existence, modifiée par les
collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juli 2003, 26 mei 2005 (artikel conventions collectives de travail des 2 juillet 2003, 26 mai 2005
17), 27 januari 2010 (artikel 17 - registratienr. : 99186/CO/109) en (article 17), 27 janvier 2010 (article 17 - n° d'enregistrement :
van 19 mei 2011 (artikel 19 - registratienr. : 104444/CO/109), met 99186/CO/109) et du 19 mai 2011 (article 19 - n° d'enregistrement :
inbegrip van de aanpassing, bedoeld in artikel 18 van de collectieve 104444/CO/109), y compris l'adaptation visée à l'article 18 de la
arbeidsovereenkomst van 7 april 2011 houdende tweede verlenging van convention collective de travail du 7 avril 2011 contenant la deuxième
het akkoord van sociale vrede 2010 (artikel 18 - registratienr. : prolongation de l'accord de paix sociale 2010 (article 18 - n°
104108/CO/109). HOOFDSTUK XII. - Sociale vrede

Art. 19.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst waarborgen de ondertekenende partijen de inachtneming van de sociale vrede, hetgeen het volgende inhoudt : 1) alle bepalingen betreffende de lonen en arbeidsvoorwaarden worden stipt nageleefd en kunnen niet in betwisting worden gebracht door de werknemers- of de werkgeversorganisaties, noch door de arbeid(st)ers of de werkgevers; 2) de werknemersorganisaties en de arbeid(st)ers verbinden er zich toe geen eisen te stellen op nationaal noch op gewestelijk vlak, noch op dat van de onderneming aangezien alle individuele normatieve bepalingen geregeld zijn door deze collectieve arbeidsovereenkomst. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari 2014. De Minister van Werk,

d'enregistrement : 104108/CO/109). CHAPITRE XII. - Paix sociale

Art. 19.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, les parties signataires garantissent le respect de la paix sociale, ce qui implique que : 1) toutes les dispositions relatives aux salaires et aux conditions de travail seront rigoureusement observées et ne pourront être contestées par les organisations des travailleurs ou des employeurs, ni par les ouvriers et ouvrières ou par les employeurs; 2) les organisations de travailleurs, les ouvriers et ouvrières s'engagent à ne pas déposer de revendications au niveau national ou régional, ni au niveau de l'entreprise, étant donné que toutes les dispositions normatives individuelles sont réglées par la présente convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. La Ministre de l'Emploi,

Mevr. M. DE CONINCK Mme M. DE CONINCK
^