Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2013, gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector, tot instelling van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en landingsbanen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 25 mars 2013, conclue au sein de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de fin de carrière |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2013, | collective de travail du 25 mars 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
gezondheidssector, tot instelling van een stelsel van tijdskrediet, | soins de santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution |
loopbaanvermindering en landingsbanen (1) | de carrière et d'emplois de fin de carrière (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- | Vu la demande de la Commission paritaire pour le secteur flamand de |
en gezondheidssector; | l'aide sociale et des soins de santé; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2013, | travail du 25 mars 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
gezondheidssector, tot instelling van een stelsel van tijdskrediet, | soins de santé, instaurant un système de crédit-temps, de diminution |
loopbaanvermindering en landingsbanen. | de carrière et d'emplois de fin de carrière. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 25 maart 2013 | soins de santé Convention collective de travail du 25 mars 2013 |
Instelling van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | Instauration du système de crédit-temps, de diminution de carrière et |
landingsbanen (Overeenkomst geregistreerd op 22 mei 2013 onder het | d'emplois de fin de carrière (Convention enregistrée le 22 mai 2013 |
nummer 114987/CO/331) | sous le numéro 114987/CO/331) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in |
Article 1er.La présente convention collective de travail est conclue |
uitvoering van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103, tot | en exécution de la convention collective de travail n° 103, instaurant |
invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en | un système de crédit-temps, de diminution de carrière et d'emplois de |
landingsbanen, gesloten op 27 juni 2012 in de Nationale Arbeidsraad | fin de carrière, conclue le 27 juin 2012 au sein du Conseil national |
(CAO nr. 103 van de NAR) (koninklijk besluit van 25 augustus 2012 - | du travail (CCT n° 103 du CNT) (arrêté royal du 25 août 2012; Moniteur |
Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2012). | belge du 31 août 2012). |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
alle werkgevers en op alle werknemers die ressorteren onder het | à l'ensemble des employeurs et travailleurs ressortissant à la |
Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector (331). | Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de santé (331). |
Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk | Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, tant |
werklieden- en bediendepersoneel. | masculin que féminin. |
§ 2. In uitvoering van artikel 2, § 3 van de CAO nr. 103 van de NAR | § 2. En exécution de l'article 2, § 3 de la CCT n° 103 du CNT, le |
kan het directiepersoneel en leidinggevend personeel conform de | personnel de direction et le personnel dirigeant, tels que définis |
definitie in het kader van de sociale verkiezingen gebruik maken van | dans le cadre des élections sociales, peuvent bénéficier des droits |
de rechten uit de CAO nr. 103 van de NAR en deze collectieve | découlant de la CCT n° 103 du CNT du travail et de la présente |
arbeidsovereenkomst, mits akkoord van de werkgever. | convention collective de travail, moyennant accord de l'employeur. |
Art. 3.Tijdskrediet zonder motief |
Art. 3.Crédit-temps sans motif |
De in artikel 2 genoemde werknemers hebben recht op een voltijds | Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à un crédit-temps à |
tijdskrediet, halftijdse of 1/5de loopbaanvermindering gelijk aan een | temps plein ou à une diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5e d'une |
equivalent van maximum 12 maanden volledige schorsing van de | durée équivalant à un maximum de 12 mois de suspension complète des |
arbeidsprestaties over de gehele loopbaan, zoals geregeld in de CAO | prestations de travail sur l'ensemble de la carrière, comme fixé par |
nr. 103 van de NAR. | la CCT n° 103 du CNT. |
Art. 4.Tijdskrediet met motief 36 maanden |
Art. 4.Crédit-temps avec motif 36 mois |
§ 1. 1° Het recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e | § 1er. 1° Le droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de |
loopbaanvermindering, als bedoeld in artikel 3, wordt uitgebreid met | carrière à mi-temps ou d'1/5e visé à l'article 3 est élargi d'un droit |
een bijkomend recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e | complémentaire au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de |
loopbaanvermindering tot maximaal 36 maanden voor : | carrière à mi-temps ou d'1/5e jusqu'à 36 mois au maximum pour : |
a° de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties | a° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou |
volledig schorsen, halftijds of met 1/5e verminderen om voor hun kind | réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour |
te zorgen tot de leeftijd van acht jaar; in geval van adoptie kan de | prendre soin de leur enfant jusqu'à l'âge de huit ans; en cas |
schorsing van de arbeidsprestaties aanvangen vanaf de inschrijving in | d'adoption, la suspension des prestations de travail peut débuter à |
het bevolkings- of het vreemdelingenregister van de gemeente waar de | partir de l'inscription au registre de la population ou des étrangers |
werknemer zijn woonplaats heeft. | de la commune où le travailleur est domicilié. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden | Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois lorsqu'il |
als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering | s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière |
betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5e | à mi-temps et par période minimale de six mois lorsqu'il s'agit d'une |
loopbaanvermindering betreft. | diminution de carrière d'1/5e. |
De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de | La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations |
arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging | de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation |
werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind acht | a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge |
jaar wordt. | de huit ans. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, le |
ingaan, het document of de documenten tot staving van de gebeurtenis | ou les documents attestant de l'évènement qui ouvre le droit prévu à |
die het recht doet ontstaan, zoals bepaald in artikel 4, § 1, 1°, a°. | l'article 4, § 1er, 1°, a°. |
b° de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties | b° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou |
volledig schorsen, halftijds of met 1/5e verminderen voor het verlenen | réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour |
van palliatieve verzorging, zoals gedefinieerd in artikel 100bis, § 2 | l'octroi de soins palliatifs, tels que définis à l'article 100bis, § 2 |
van de herstelwet van 22 januari 1985. | de la loi de redressement du 22 janvier 1985. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en | Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et peut, |
kan per patiënt met één maand worden verlengd. | par patient, être prolongée d'un mois. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une |
ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van de | attestation délivrée par le médecin traitant de la personne qui |
persoon die palliatieve verzorging behoeft en waaruit blijkt dat de | nécessite des soins palliatifs, dont il ressort que le travailleur a |
werknemer zich bereid heeft verklaard deze palliatieve verzorging te | déclaré être disposé à donner ces soins palliatifs, sans que |
verlenen, zonder dat hierbij de identiteit van de patiënt wordt | l'identité du patient y soit mentionnée. Si le travailleur souhaite |
vermeld. In geval de werknemer wenst gebruik te maken van de | faire usage de la prolongation d'un mois de la période, il doit à |
verlenging van de periode met één maand dient hij opnieuw een | |
dergelijk attest af te leveren aan de werkgever. | nouveau fournir la même attestation à l'employeur. |
c° de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties | c° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou |
volledig schorsen, halftijds of met 1/5e verminderen voor het verlenen | réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour |
van bijstand of verzorging aan een zwaar ziek gezins- of familielid | l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la |
zoals gedefinieerd in de artikelen 3 en 4 van het koninklijk besluit | famille gravement malade, tel que défini aux articles 3 et 4 de |
van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op | l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de |
loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek | carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage |
gezins- of familielid. | ou de la famille gravement malade. |
Deze periode kan enkel worden opgenomen per minimumperiode van één | Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et par |
maand en een maximumperiode van drie maanden. | période maximale de trois mois. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une |
ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van het | attestation délivrée par le médecin traitant du membre du ménage ou du |
zwaar ziek gezins- of familielid waaruit blijkt dat de werknemer zich | membre de la famille gravement malade, dont il ressort que le |
bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de zwaar | travailleur a déclaré être disposé à donner ces soins à la personne |
zieke persoon. | gravement malade. |
d° de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties | d° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou |
volledig schorsen, halftijds of met 1/5e verminderen voor het volgen | réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour |
van een opleiding. | suivre une formation. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden | Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois lorsqu'il |
als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering | s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière |
betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5e | à mi-temps et par période minimale de 6 mois lorsqu'il s'agit d'une |
loopbaanvermindering betreft. | diminution de carrière d'1/5e. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, la |
ingaan, het bewijs dat hij zijn arbeidsprestaties schorst of vermindert : | preuve qu'il suspend ou réduit ses prestations de travail : |
- om een door de Gemeenschappen of de sector erkende opleiding te | - pour suivre une formation reconnue par les Communautés ou par le |
volgen die minstens 360 uren of 27 studiepunten per jaar of 120 uren | secteur, comptant au moins 360 heures ou 27 crédits par an, ou 120 |
of 9 studiepunten per schooltrimester of per ononderbroken periode van | heures ou 9 crédits par trimestre scolaire ou par période |
drie maanden telt; | ininterrompue de trois mois; |
- om onderwijs te volgen verstrekt in een centrum voor basiseducatie | - pour suivre un enseignement prodigué dans un centre d'éducation de |
of een opleiding gericht op het behalen van een diploma of | base ou une formation axée sur l'obtention d'un diplôme ou d'un |
getuigschrift van secundair onderwijs, waarbij de grens wordt | certificat d'enseignement secondaire, pour lesquels la limite est |
vastgesteld op 300 uren per jaar of 100 per schooltrimester of per | fixée à 300 heures par an ou 100 heures par trimestre scolaire ou par |
ononderbroken periode van 3 maanden. | période ininterrompue de 3 mois. |
La Communauté ou l'institution de formation atteste sur la preuve que | |
De Gemeenschap of de opleidingsinstelling bevestigt op het bewijs dat | le travailleur est valablement inscrit à une formation de cette durée |
de werknemer geldig is ingeschreven voor een opleiding met deze | ou de cette importance. Le travailleur doit introduire auprès de |
tijdsduur of omvang. Binnen de 20 kalenderdagen na elk kwartaal moet | l'employeur, dans les 20 jours civils après chaque trimestre, une |
de werknemer bij de werkgever een attest indienen dat het bewijs | attestation qui fournit la preuve d'une présence régulière à la |
levert van regelmatige aanwezigheid van opleiding in dat kwartaal. De | formation dans le courant du trimestre. Les jours de congé scolaire |
dagen schoolvakantie in de loop van of aansluitend op een periode van | pendant la période de formation ou qui suivent cette période, sont |
opleiding worden gelijkgesteld met regelmatige aanwezigheid bij een | assimilés à des jours de présence régulière à une formation. La |
opleiding. Regelmatige aanwezigheid betekent dat de werknemer niet | présence régulière signifie que le travailleur ne peut pas s'absenter |
meer dan één tiende van de duur van de opleiding in dat kwartaal | irrégulièrement pendant plus d'un dixième de la durée de la formation |
ongewettigd afwezig mag zijn. | dans le courant du trimestre. |
2° Het bijkomend recht van 36 maanden tijdskrediet kan niet worden | 2° Le droit complémentaire à 36 mois de crédit-temps ne peut pas être |
opgenomen in combinatie met een niet-toegelaten bezoldigde of | pris en combinaison avec une activité salariée ou indépendante non |
zelfstandige activiteit die de werknemer aanvangt of uitbreidt. | autorisée que le travailleur entame ou élargit. |
Art. 5.Tijdskrediet met motief 48 maanden |
Art. 5.Crédit-temps avec motif 48 mois |
Het recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e | Le droit au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de carrière |
loopbaanvermindering, als bedoeld in artikel 3, wordt uitgebreid met | à mi-temps ou d'1/5e visé à l'article 3 est élargi d'un droit |
een bijkomend recht op voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e | complémentaire au crédit-temps à temps plein ou à la diminution de |
loopbaanvermindering tot maximaal 48 maanden voor : | carrière à mi-temps ou d'1/5e jusqu'à 48 mois au maximum pour : |
1° de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties | 1° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou |
réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour | |
volledig schorsen, halftijds of 1/5e verminderen om zorg te dragen | l'octroi de soins prodigués à leur enfant handicapé jusqu'à l'âge de |
voor hun gehandicapt kind tot de leeftijd van 21 jaar. | 21 ans. |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden | Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois lorsqu'il |
als het een voltijds tijdskrediet of halftijdse loopbaanvermindering | s'agit d'un crédit-temps à temps plein ou d'une diminution de carrière |
betreft en per minimumperiode van 6 maanden als het een 1/5e | à mi-temps et par période minimale de 6 mois lorsqu'il s'agit d'une |
loopbaanvermindering betreft. | diminution de carrière d'1/5e. |
De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de | La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations |
arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode waarvoor de verlenging | de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation |
werd gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind 21 jaar wordt. | a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de 21 ans. |
De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik | |
waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties | Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la |
ingaan, een attest dat de lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid | suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une |
van 66 pct. aantoont of de aandoening die leidt tot een erkenning van | attestation de l'incapacité physique ou mentale d'au moins 66 p.c. ou |
minstens 4 punten in pijler 1 van de medisch-sociale schaal in de zin | de l'affection qui a pour conséquence qu'au moins 4 points sont |
van de regelgeving met betrekking tot de kinderbijslag. | reconnus dans le pilier 1 de l'échelle médico-sociale au sens de la |
2° de in artikel 2 genoemde werknemers die hun arbeidsprestaties volledig schorsen, halftijds of met 1/5e verminderen voor het verlenen van bijstand of verzorging aan hun minderjarig zwaar ziek kind of aan een minderjarig zwaar ziek kind dat gezinslid is zoals gedefinieerd in artikel 4 van het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van één maand en maximumperiode van drie maanden. De periode waarvoor de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties werd gevraagd of de periode van verlenging wordt gevraagd, moet aanvangen vóór het tijdstip waarop het kind meerderjarig wordt. De werknemer verstrekt aan de werkgever uiterlijk op het ogenblik waarop de schorsing of de vermindering van de arbeidsprestaties ingaan, een attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van hun | réglementation relative aux allocations familiales. 2° les travailleurs visés à l'article 2 qui suspendent complètement ou réduisent à mi-temps ou d'1/5e leurs prestations de travail pour l'assistance ou l'octroi de soins à leur enfant mineur gravement malade ou à un enfant mineur gravement malade considéré comme membre du ménage, tel que défini à l'article 4 de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. Cette période doit être prise par période minimale d'un mois et par période maximale de trois mois. La période pour laquelle la suspension ou la réduction des prestations de travail a été demandée ou la période pour laquelle la prolongation a été demandée doit débuter avant le moment où l'enfant atteint l'âge de la majorité. Le travailleur fournit à l'employeur, au plus tard au moment où la suspension ou la réduction des prestations de travail prend cours, une attestation délivrée par le médecin traitant de son enfant mineur |
of het minderjarig zwaar ziek kind waaruit blijkt dat de werknemer | gravement malade ou de l'enfant mineur gravement malade, dont il |
zich bereid heeft verklaard bijstand of verzorging te verlenen aan de | ressort que le travailleur a déclaré être disposé à assister ou à |
zwaar zieke persoon. | donner des soins à la personne gravement malade. |
Art. 6.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden tijdskrediet met |
Art. 6.Conditions d'ancienneté et d'emploi pour le crédit-temps avec |
motief | motif |
§ 1. De in artikel 2 genoemde werknemers kunnen ingevolge artikel 4 en | § 1er. Conformément aux articles 4 et 5 de la présente convention |
5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst : | collective de travail, les travailleurs visés à l'article 2 peuvent : |
1° hun arbeidsprestaties volledig schorsen ongeacht de arbeidsregeling | 1° suspendre complètement leurs prestations de travail quel que soit |
waarin zij in de onderneming tewerkgesteld zijn op het ogenblik van de | le régime de travail dans lequel ils sont occupés dans l'entreprise au |
schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van | moment de l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 de |
de CAO nr. 103 van de NAR; | la CCT n° 103 du CNT; |
2° hun arbeidsprestaties verminderen tot een halftijdse betrekking | 2° réduire à mi-temps leurs prestations de travail pour autant qu'ils |
voor zover zij tenminste 3/4den van een voltijdse betrekking in de | soient occupés au moins aux 3/4 d'un temps plein dans l'entreprise |
onderneming tewerkgesteld zijn gedurende de 12 maanden die voorafgaan | pendant les 12 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré |
aan de schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel | |
12 van de CAO nr. 103 van de NAR; | conformément à l'article 12 de la CCT n° 103 du CNT; |
3° hun arbeidsprestaties verminderen ten belope van een dag of twee | 3° réduire leurs prestations de travail à concurrence d'un jour ou de |
halve dagen per week voor zover zij gewoonlijk tewerkgesteld zijn | deux demi- jours par semaine pour autant qu'ils soient occupés |
geweest in een arbeidsregeling gespreid over 5 dagen of meer en | habituellement dans un régime de travail réparti sur cinq jours ou |
gedurende 12 maanden die voorafgaand aan de schriftelijke kennisgeving | plus et qu'ils soient occupés à temps plein pendant les 12 mois qui |
als bedoeld in artikel 12 van de CAO nr. 103 van de NAR in een | précèdent l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 de |
voltijdse arbeidsregeling tewerkgesteld zijn. | la CCT n° 103 du CNT. |
§ 2. Om recht te hebben op het bijkomend recht van 36 of 48 maanden | § 2. Pour bénéficier du droit complémentaire à 36 ou 48 mois de |
voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e loopbaanvermindering als | crédit-temps à temps plein ou de diminution de carrière à mi-temps ou |
bedoeld in de artikelen 4 en 5 van deze collectieve | d'1/5e visé aux articles 4 et 5 de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst, moet de werknemer door een arbeidsovereenkomst | de travail, le travailleur doit avoir été dans les liens d'un contrat |
met de werkgever verbonden zijn geweest gedurende 24 maanden die | de travail avec l'employeur pendant les 24 mois qui précèdent |
voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als verricht | l'avertissement écrit opéré conformément à l'article 12 de la CCT n° |
overeenkomstig artikel 12 van de CAO nr. 103 van de NAR. | 103 du CNT. |
§ 3. In afwijking van § 2 geldt de hierboven vermelde voorwaarde niet | § 3. Par dérogation au § 2, les conditions susmentionnées ne |
voor werknemers die hun voltijds tijdskrediet, halftijdse of 1/5e | s'appliquent pas aux travailleurs qui prennent leur crédit-temps à |
temps plein ou leur diminution de carrière à mi-temps ou d'1/5e, visés | |
loopbaanvermindering, als bedoeld in de artikelen 4 en 5, onmiddellijk | aux articles 4 et 5, immédiatement après un congé parental tel que |
laten aansluiten op een ouderschapsverlof, zoals gedefinieerd in het | |
koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een recht op | défini par l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction |
ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de | d'un droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la |
beroepsloopbaan en de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, en die | carrière professionnelle et par la convention collective de travail n° |
hun rechten in toepassing van voornoemd koninklijk besluit of | 64, et qui ont épuisé leurs droits en application de cet arrêté royal |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, voor alle rechthebbende | ou de la convention collective de travail n° 64 pour tous les enfants |
kinderen hebben uitgeput. | bénéficiaires. |
Art. 7.Gemeenschappelijke bepalingen tijdskrediet met motief |
Art. 7.Dispositions communes du crédit-temps avec motif |
§ 1. Het recht van 36 en 48 maanden, zoals bepaald in de artikelen 4 | § 1er. Le droit complémentaire à 36 et 48 mois, visé aux articles 4 et |
en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, wordt niet | 5 de la présente convention collective de travail, n'est pas imputé |
proportioneel verrekend bij het opnemen van een deeltijdse formule. | proportionnellement en cas de prise en formule à temps partiel. |
§ 2. De periodes, zoals bepaald in de artikelen 4 en 5 van deze | § 2. Les périodes visées aux articles 4 et 5 de la présente convention |
collectieve arbeidsovereenkomst, mogen samen niet meer dan 48 maanden | collective de travail ne peuvent pas s'élever à plus de 48 mois au |
bedragen. | total. |
§ 3. In afwijking van de minimumperioden van opname, zoals bepaald in | |
de artikelen 4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kan het | § 3. Par dérogation aux périodes minimales visées aux articles 4 et 5 |
eventueel overblijvend saldo voor een kortere periode worden | de la présente convention collective de travail, l'éventuel solde |
opgenomen. | restant peut être pris pour une période plus courte. |
§ 4. Op het recht van 36 en 48 maanden, zoals bepaald in de artikelen | § 4. Ne sont pas imputées sur la durée de 36 ou 48 mois visés aux |
4 en 5 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, worden niet in | articles 4 et 5 de la présente convention collective de travail, les |
mindering gebracht de periodes van schorsing of vermindering van de | périodes de suspension ou de réduction des prestations de travail en |
arbeidsprestaties ingevolge : | application : |
- het koninklijk besluit van 22 maart 1995 inzake palliatief verlof en | - de l'arrêté royal du 22 mars 1995 relatif au congé pour soins |
houdende uitvoering van artikel 100bis, § 4 van de herstelwet van 22 | palliatifs, portant exécution de l'article 100bis, § 4, de la loi de |
januari 1985 houdende sociale bepalingen en tot wijziging van het | redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales et |
koninklijk besluit van 2 januari 1991 betreffende de toekenning van | modifiant l'arrêté royal du 2 janvier 1991 relatif à l'octroi |
onderbrekingsuitkeringen; | d'allocations d'interruption; |
- de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 64, gesloten in de Nationale | - de la convention collective de travail n° 64 du 29 avril 1997, |
Arbeidsraad op 29 april 1997, tot instelling van een recht op | conclue au sein du Conseil national du travail, instituant un droit au |
ouderschapsverlof; | congé parental; |
- het koninklijk besluit van 29 oktober 1997 tot invoering van een | - de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un |
recht op ouderschapsverlof in het kader van de onderbreking van de | droit au congé parental dans le cadre d'une interruption de la |
beroepsloopbaan; | carrière professionnelle; |
- het koninklijk besluit van 10 augustus 1998 tot invoering van een | - de l'arrêté royal du 10 août 1998 instaurant un droit à |
recht op loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een | l'interruption de carrière pour l'assistance ou l'octroi de soins à un |
zwaar ziek gezins- of familielid. | membre du ménage ou de la famille gravement malade. |
Art. 8.Het recht op landingsbanen |
Art. 8.Droit aux emplois de fin de carrière |
§ 1. De in artikel 2 genoemde werknemers van 55 jaar en ouder hebben | § 1er. Les travailleurs visés à l'article 2 qui sont âgés de 55 ans et |
zonder maximumduur recht op : | plus ont droit sans durée maximale à : |
1° une diminution de carrière d'1/5e à concurrence d'un jour par | |
1° een 1/5e loopbaanvermindering ten belope van een dag per week of 2 | semaine ou 2 demi-jours couvrant la même durée pour autant qu'ils |
halve dagen over dezelfde duur voorzover ze tewerkgesteld zijn in een | |
arbeidsregeling gespreid over 5 of meer dagen; | soient occupés dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus. |
2° een loopbaanvermindering in de vorm van een vermindering van de | 2° une diminution de carrière sous la forme d'une réduction des |
arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking. | prestations de travail à mi-temps. |
§ 2. In afwijking van § 1 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor | § 2. Par dérogation au § 1er, l'âge est abaissé à 50 ans pour les |
de in artikel 2 genoemde werknemers, die hun arbeidsprestaties | travailleurs visés à l'article 2 qui réduisent leurs prestations de |
verminderen tot een halftijdse betrekking en die op het ogenblik van | travail à mi-temps et qui, au moment de l'avertissement visé à |
de kennisgeving, als bedoeld in artikel 12 van de CAO nr. 103 van de | l'article 12 de la CCT n° 103 du CNT, satisfont, de manière |
NAR, cumulatief voldoen aan de volgende voorwaarden : | cumulative, aux conditions suivantes : |
- daaraan voorafgaand actief zijn geweest in een zwaar beroeps zoals | - antérieurement, le travailleur a effectué un métier lourd pendant au |
bepaald in de CAO nr. 103 van de NAR gedurende minstens 5 jaar in de | |
voorafgaande 10 jaar of gedurende minstens 7 jaar in de voorafgaande | moins cinq ans durant les 10 années précédentes ou pendant au moins |
15 jaar; | sept ans durant les 15 années précédentes, comme fixé dans la CCT n° 103 du CNT; |
en | et |
- dit zwaar beroep komt voor op de lijst van de beroepen waarvoor een | - ce métier lourd figure sur la liste des métiers pour lesquels il |
significant tekort aan arbeidskrachten bestaat. De Minister van Werk | existe une pénurie significative de main-d'oeuvre. Le Ministre de |
bepaalt deze lijst, na unaniem advies van het beheerscomité van de | l'Emploi établit cette liste après avis unanime du comité de gestion |
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. | de l'Office national de l'emploi; |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 3 maanden. | Cette période doit être prise par période minimale de 3 mois. |
§ 3. In afwijking van § 1 wordt de leeftijd op 50 jaar gebracht voor | § 3. Par dérogation au paragraphe 1er, l'âge est abaissé à 50 ans pour |
de in artikel 2 genoemde werknemers, die hun voltijdse | les travailleurs visés à l'article 2 qui réduisent leurs prestations |
arbeidsprestaties verminderen ten belope van een dag of 2 halve dagen | de travail à temps plein à concurrence d'un jour ou 2 demi-jours par |
per week en die voldoen aan één van de volgende voorwaarden : | semaine et qui satisfont à l'une des conditions suivantes : |
- daaraan voorafgaand actief zijn geweest in een zwaar beroep zoals | - antérieurement, ils ont effectué un métier lourd pendant au moins 5 |
bepaald in de CAO nr. 103 van de NAR gedurende minstens 5 jaar in de | |
voorafgaande 10 jaar of gedurende minstens 7 jaar in de voorafgaande | ans durant les 10 années précédentes ou pendant au moins 7 ans durant |
15 jaar; | les 15 années précédentes, comme fixé dans la CCT n° 103 du CNT; |
of | ou |
- daaraan voorafgaan een beroepsloopbaan van tenminste 28 jaar, zoals | - antérieurement, ils ont effectué une carrière professionnelle d'au |
bepaald in de CAO nr. 103 van de NAR hebben doorlopen. | moins 28 ans, comme fixé dans la CCT n° 103 du CNT. |
De werkgever kan deze vorm van loopbaanvermindering tijdelijk enkel | L'employeur ne peut refuser cette forme de diminution de carrière que |
weigeren indien de voorziening omwille van onoplosbare | temporairement, que si, en raison de problèmes de remplacement |
vervangingsproblemen, omdat noch het aanbod van de te vervangen | insolubles, que ni l'offre des heures de travail à remplacer faite aux |
arbeidsuren aan deeltijdse werknemers die contractuitbreiding wensen, | travailleurs à temps partiel souhaitant une extension de contrat, ni |
noch externe aanwerving een oplossing bieden, niet kan blijven voldoen | un recrutement externe ne peut solutionner, le dispositif ne peut |
aan de voor haar geldende voorwaarden tot erkenning. | continuer à satisfaire aux conditions de reconnaissance qui lui sont applicables. |
In dit geval wordt de reden, met de nodige toelichting en met | Dans ce cas, le motif, accompagné des explications nécessaires et de |
verwijzing naar deze bepaling van onderhavige collectieve | la référence à cette disposition de la présente convention collective |
arbeidsovereenkomst, schriftelijk aan de aanvrager meegedeeld. De | de travail, est communiqué au demandeur. L'employeur fournit au |
werkgever verstrekt aan de ondernemingsraad en/of syndicale | conseil d'entreprise et/ou à la délégation syndicale, toutes les |
afvaardiging alle informatie die toelaat de afwijking te beoordelen. | informations permettant l'évaluation de la dérogation. Si ce refus |
Indien deze weigering aanleiding geeft tot klachten, wordt de klacht | donne lieu à des plaintes, ces dernières sont adressées à la |
gericht aan de vakbondsafvaardiging of aan het verzoeningsbureau van | délégation syndicale ou au bureau de conciliation de la Commission |
het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en gezondheidssector. | paritaire pour le secteur flamand de l'aide sociale et des soins de |
Deze periode moet worden opgenomen per minimumperiode van 6 maanden. | santé. Cette période doit être prise par période minimale de 6 mois. |
Art. 9.Anciënniteits- en tewerkstellingsvoorwaarden landingsbaan |
Art. 9.Conditions d'ancienneté et d'emploi pour l'emploi de fin de |
Voor het recht op landingsbaan, zoals bepaald in artikel 8 van deze | carrière Pour bénéficier du droit à un emploi de fin de carrière visé à |
collectieve arbeidsovereenkomst, dient de werknemer overeenkomstig het | l'article 8, le travailleur doit, outre les conditions prévues à |
artikel 10 van de CAO nr. 103 van de NAR gelijktijdig te voldoen aan | l'article 10 de la CCT n° 103 du CNT, réunir simultanément les |
volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
- de leeftijdsvoorwaarde bereiken op het ogenblik van de gewenste | - atteindre la condition d'âge au moment de la prise de cours |
begindatum van de uitoefening van het recht; | souhaitée de l'exercice du droit; |
- de werknemer moet een loopbaan van 25 jaar als werknemer hebben | - compter une carrière de 25 ans comme salarié, comme fixé dans la CCT |
zoals bepaald in de CAO nr. 103 van de NAR, met uitzondering van de | n° 103 du CNT, à l'exception de l'emploi de fin de carrière visé à |
landingsbaan zoals bepaald in artikel 8, § 3, tweede streepje van deze | l'article 8, § 3, deuxième tiret de la présente convention collective |
collectieve arbeidsovereenkomst, waarvoor een loopbaan van 28 jaar | de travail, pour lequel une carrière de 28 ans est requis, |
vereist is zoals bepaald in de CAO nr. 103 van de NAR; | conformément à la CCT n° 103 du CNT; |
- de werknemer moet door een arbeidsovereenkomst met de werkgever | - avoir été dans les liens d'un contrat de travail avec l'employeur |
verbonden zijn geweest gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de | pendant les 24 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré |
schriftelijke kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van | conformément à l'article 12 de la CCT n° 103 du CNT. Par dérogation, |
de CAO nr. 103 van de NAR. Een verkorting van deze termijn is mogelijk | ce délai peut encore être réduit d'un commun accord entre le |
in onderling akkoord tussen de werknemer en de werkgever. | travailleur et l'employeur; |
- om recht te hebben op een halftijdse landingsbaan moet de werknemer | - pour bénéficier du droit à un emploi de fin de carrière à mi-temps, |
tenminste 3/4e van een voltijdse betrekking tewerkgesteld zijn | le travailleur avoir été occupé au moins aux 3/4 d'un temps plein dans |
gedurende de 24 maanden die voorafgaan aan de schriftelijke | l'entreprise pendant les 24 mois qui précèdent l'avertissement écrit |
kennisgeving als verricht overeenkomstig artikel 12 van de CAO nr. 103 | opéré conformément à l'article 12 de la CCT n° 103 du CNT; |
van de NAR; - om recht te hebben op een 1/5e landingsbaan moet de werknemer | - pour bénéficier d'une réduction de carrière d'1/5e dans le cadre du |
droit à un emploi de fin de carrière, le travailleur avoir été occupé | |
tewerkgesteld zijn in een arbeidsregeling gespreid over 5 of meer | dans un régime de travail réparti sur 5 jours ou plus et avoir été |
dagen en moet hij ofwel voltijds ofwel 4/5e van een voltijdse | occupé à temps plein ou aux 4/5e d'un emploi à temps plein dans le |
betrekking tewerkgesteld zijn in het kader van de collectieve | |
arbeidsovereenkomst nr. 77bis van de Nationale Arbeidsraad van 19 | cadre de la convention collective de travail n° 77bis, conclue le 19 |
december 2001, ten laatste gewijzigd door de collectieve | décembre 2001 au sein du Conseil national du travail, modifiée en |
arbeidsovereenkomst nr. 77septies van 2 juni 2010 (koninklijk besluit | dernier lieu par la convention collective de travail n° 77septies du 2 |
van 16 augustus 2010) of de CAO nr. 103 van de NAR, gedurende de 24 | juin 2010 (arrêté royal du 16 août 2010) ou de la CCT n° 103 du CNT, |
maanden die voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving als verricht | pendant les 24 mois qui précèdent l'avertissement écrit opéré |
overeenkomstig artikel 12 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | conformément à l'article 12 de la convention collective de travail n° |
103 van de Nationale Arbeidsraad. | 103 du Conseil national du travail. |
Art. 10.Algemene bepaling |
Art. 10.Disposition générale |
Voor alles wat in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet | Pour tout ce qui n'est pas réglé explicitement par la présente |
uitdrukkelijk geregeld wordt, is de collectieve arbeidsovereenkomst | convention collective de travail, la convention collective de travail |
nr. 103 van 27 juni 2012 van de Nationale Arbeidsraad van toepassing. | n° 103 du 27 juin 2012 du Conseil national du travail est d'application. |
Art. 11.Inwerkingtreding |
Art. 11.Entrée en vigueur |
Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van | La présente convention collective de travail prend cours le 25 mars |
25 maart 2013 en is gesloten voor onbepaalde tijd. Zij kan worden | 2013 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle peut être |
opgezegd door elk van de partijen, mits een opzeggingstermijn van zes | dénoncée par chacune des parties, moyennant un délai de préavis de six |
maanden, gericht bij een ter post aangetekend schrijven aan de | mois, notifié par une lettre recommandée à la poste, adressée au |
voorzitter van het Paritair Comité voor de Vlaamse welzijns- en | président de la Commission paritaire pour le secteur flamand de l'aide |
gezondheidssector. | sociale et des soins de santé. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |