Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2013, gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag op 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar (1) | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 mai 2013, conclue au sein de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise à 56 ans avec une carrière de 40 ans (1) |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 FEBRUARI 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 FEVRIER 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2013, | collective de travail du 14 mai 2013, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi |
de toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid | d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec |
met bedrijfstoeslag (SWT) op 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar (1) | complément d'entreprise (RCC) à 56 ans avec une carrière de 40 ans (1) |
FILIP, Koning der Belgen, | PHILIPPE, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de betonindustrie; | Vu la demande de la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton; |
Op de voordracht van de Minister van Werk, | Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2013, gesloten | travail du 14 mai 2013, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Subcomité voor de betonindustrie, betreffende de | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton, relative à l'octroi |
toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid | d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage avec |
met bedrijfstoeslag (SWT) op 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar. | complément d'entreprise (RCC) à 56 ans avec une carrière de 40 ans. |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
dit besluit. | l'exécution du présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 februari 2014. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2014. |
FILIP | PHILIPPE |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Subcomité voor de betonindustrie | Sous-commission paritaire de l'industrie du béton |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 mei 2013 | Convention collective de travail du 14 mai 2013 |
Toekenning van een bedrijfstoeslag bij het stelsel van werkloosheid | Octroi d'un complément d'entreprise dans le cadre du régime de chômage |
met bedrijfstoeslag (SWT) op 56 jaar met een loopbaan van 40 jaar | avec complément d'entreprise (RCC) à 56 ans avec une carrière de 40 |
(Overeenkomst geregistreerd op 12 juni 2013 onder het nummer | ans (Convention enregistrée le 12 juin 2013 sous le numéro |
115292/CO/106.02) | 115292/CO/106.02) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de arbeid(st)ers van de ondernemingen die onder | aux employeurs et aux ouvrie(è)r(e)s des entreprises ressortissant à |
het Paritair Subcomité voor de betonindustrie ressorteren. | la Sous-commission paritaire de l'industrie du béton. |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Ayants droit |
Art. 2.§ 1. Ingevolge artikel 3, § 7 van het koninklijk besluit van 3 |
Art. 2.§ 1er. En vertu de l'article 3, § 7 de l'arrêté royal du 3 mai |
mei 2007 (Belgisch Staatsblad van 8 januari 2007) tot regeling van een | 2007 (Moniteur belge du 8 juin 2007) fixant le régime de chômage avec |
stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zoals gewijzigd door het | complément d'entreprise tel que modifié par l'arrêté royal du 28 |
koninklijk besluit van 28 december 2011 (Belgisch Staatsblad van 30 | décembre 2011 (Moniteur belge du 30 décembre 2011) et en vertu de la |
december 2011) en ingevolge de wet van 12 april 2011 houdende | loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la |
aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de | prolongation des mesures de crise et l'exécution de l'accord |
crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en | |
tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot | interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif |
het ontwerp van interprofessioneel akkoord; zoals gewijzigd door de | au projet d'accord interprofessionnel; telle que modifiée par la loi |
wet van 29 maart 2012 houdende diverse bepalingen, komen in aanmerking | du 29 mars 2012 portant des dispositions diverses, ont droit à un |
voor een bedrijfstoeslag uitgekeerd door het "Sociaal Fonds van de | complément d'entreprise à charge du "Fonds social de l'industrie du |
betonindustrie", de arbeid(st)ers : | béton" les ouvrie(è)r(e)s : |
1° die worden ontslagen, behalve om een dringende reden in de zin van | 1° dont le licenciement a été signifié, sauf en cas de motif grave au |
de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, tussen 1 januari | sens de la législation sur les contrats de travail, entre le 1er |
2013 en 30 juni 2013, en die; | janvier 2013 et le 30 juin 2013, et qui; |
2° 56 jaar of ouder zijn gedurende de periode van 1 januari 2013 tot 30 juni 2013 en die; | 2° sont âgés, au cours de la période du 1er janvier 2013 au 30 juin 2013, de 56 ans ou plus, et qui; |
3° op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een | 3° peuvent se prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d'un |
beroepsverleden van tenminste 40 jaar als loontrekkende kunnen laten | passé professionnel d'au moins 40 ans en tant que travailleur salarié, |
gelden, en die; | et qui; |
4° recht hebben op werkloosheidsuitkeringen. | 4° ont droit aux allocations de chômage. |
§ 2. De leeftijd, voorzien in § 1, 2° moet zijn bereikt vóór het einde | § 2. L'âge prévu au § 1er, 2° doit être atteint avant la fin de la |
van de opzeggingstermijn. | période de préavis. |
Art. 3.Om gebruik te kunnen maken van dit SWT dient de werknemer een |
Art. 3.Pour pouvoir bénéficier de ce RCC, le travailleur doit avoir |
ondernemings- of een sectoranciënniteit van 5 jaar te hebben. Deze | une ancienneté dans l'entreprise ou le secteur de 5 ans. Cette |
anciënniteitsvoorwaarde is niet meer van toepassing vanaf de leeftijd van 60 jaar. | condition d'ancienneté ne s'applique plus à partir de l'âge de 60 ans. |
Art. 4.Vooraleer over te gaan tot het ontslag, overlegt de werkgever |
Art. 4.Avant de procéder au licenciement, l'employeur se concerte |
met de betrokken arbeid(st)ers en wint hij het advies in van de | avec l'ouvrie(è)r(e) concerné(e) et demande l'avis du conseil |
ondernemingsraad, bij ontstentenis daarvan van de syndicale | d'entreprise, à défaut de la délégation syndicale ou à son défaut des |
afvaardiging of bij ontstentenis daarvan van de vertegenwoordigers van | représentants des organisations représentatives de travailleurs. |
de representatieve werknemersorganisaties. | La signification du préavis a lieu dans les sept jours civils qui |
De betekening van de opzegging gebeurt binnen zeven kalenderdagen | suivent le jour de la concertation précitée au cours de laquelle la |
volgend op het tijdens dit overleg getroffen gemeenschappelijk besluit. | décision commune a été prise. |
Art. 5.De SWT gaat in op het einde van de opzeggingstermijn. |
Art. 5.Le RCC prend cours à l'issue du préavis. |
Art. 6.Het SWT vervalt : |
Art. 6.Le RCC s'éteint : |
1° bij overlijden van de gerechtigde; | 1° en cas de décès de l'ayant droit; |
2° wanneer het wettelijk pensioen van de gerechtigde ingaat. | 2° lors de la pension légale de l'ayant droit. |
HOOFDSTUK III. - Bedrag en uitkering | CHAPITRE III. - Montant et octroi |
Art. 7.§ 1. De bedrijfstoeslag is gelijk aan de helft van het |
Art. 7.§ 1er. Le complément d'entreprise est égal à la moitié de la |
verschil tussen het netto-referteloon en de werkloosheidsuitkering. | différence entre la rémunération nette de référence et l'allocation de chômage. |
§ 2. Het netto-referteloon is gelijk aan het bruto maandloon zoals | § 2. La rémunération nette de référence correspond à la rémunération |
bepaald in de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 verminderd met de | mensuelle brute à 100 p.c., comme fixée dans la convention collective |
persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen en de fiscale inhouding. De | de travail n° 17, et diminuée de la cotisation personnelle de sécurité |
persoonlijke sociale zekerheidsbijdragen worden berekend op basis van | sociale et de la retenue fiscale. La cotisation personnelle sociale |
het brutoloon aan 100 pct. | est calculée sur la base du salaire brut à 100 p.c. |
Het netto-referteloon wordt berekend, rekening houdend met de | Le salaire net de référence est calculé en tenant compte du bonus de |
werkbonus toegekend aan werknemers met een laag loon. | travail octroyé aux travailleurs à bas salaire. |
Het bruto-maandloon wordt als volgt bepaald : | La rémunération brute mensuelle est fixée comme suit : |
1° het omvat de contractuele premies die rechtstreeks zijn gebonden | 1° elle comprend les primes contractuelles qui sont directement liées |
aan de door de arbeid(st)er verrichte prestaties waarop inhoudingen | aux prestations fournies par l'ouvrie(è)r(e), qui font l'objet de |
voor sociale zekerheid worden gedaan en waarvan de periodiciteit van | retenues de sécurité sociale et dont la périodicité de paiement n'est |
betaling geen maand overschrijdt. Het omvat ook de voordelen in natura | pas supérieure à un mois. Elle comprend aussi les avantages en nature |
die aan inhoudingen voor sociale zekerheid zijn onderworpen. | qui sont soumis à retenues de sécurité sociale. Par contre, les primes |
Daarentegen worden de premies of vergoedingen die als tegenwaarde van | ou indemnités accordées en contrepartie de frais réels ne sont pas |
werkelijke kosten worden verleend, niet in aanmerking genomen; | prises en considération; |
2° voor de per maand betaald arbeid(st)er wordt het loon verdiend in | 2° pour l'ouvrie(è)r(e) payé(e) au mois, est considérée comme |
de refertemaand, bepaald in 6° van deze paragraaf, als brutoloon | rémunération bute, la rémunération obtenue pour le mois de référence |
beschouwd; | défini au 6° du présent paragraphe; |
3° voor de arbeid(st)er die niet per maand wordt betaald, wordt het | 3° pour l'ouvrie(è)r(e) qui n'est pas payé(e) au mois, la rémunération |
bruto maandloon berekend op grond van het normale uurloon. Het normale | brute mensuelle est calculée en fonction de la rémunération horaire |
uurloon wordt bekomen door het loon van de normale arbeidsprestaties | normale. La rémunération horaire normale s'obtient en divisant la |
van de refertemaand te delen door het aantal normale arbeidsuren die | rémunération des prestations de travail normales du mois de référence |
tijdens deze periode werden verricht. Het aldus bekomen resultaat | par le nombre d'heures normales de travail effectué pendant cette |
wordt vermenigvuldigd met het aantal arbeidsuren dat is bepaald bij de | période. Le résultat ainsi obtenu est multiplié par le nombre d'heures |
wekelijkse arbeidsregeling van de arbeid(st)er. Dat product, | de travail prévu par le régime de travail hebdomadaire de |
vermenigvuldigd met 52 en gedeeld door 12, stemt overeen met het | l'ouvrier(è)r(e). Ce produit multiplié par 52 et divisé par 12 |
maandloon. | correspond à la rémunération mensuelle; |
4° het bruto maandloon van een arbeid(st)er die gedurende de ganse | 4° la rémunération brute mensuelle d'un(e) ouvrie(è)r(e) qui n'a pas |
refertemaand niet heeft gewerkt, wordt berekend alsof hij aanwezig was | travaillé pendant tout le mois de référence est calculée comme |
geweest op alle arbeidsdagen van desbetreffende maand. Indien een | s'il/elle avait été présent(e) tous les jours de travail compris dans |
arbeid(st)er, krachtens de bepalingen van de arbeidsovereenkomst | le mois considéré. Lorsqu'en raison des stipulations de son contrat de |
slechts gedurende een gedeelte van de refertemaand moet werken en al | travail, un(e) ouvrie(è)r(e) n'est tenu(e) de travailler que pendant |
die tijd niet heeft gewerkt, wordt het bruto maandloon berekend op | une partie du mois de référence et qu'il/elle n'a pas travaillé |
pendant tout ce temps, sa rémunération brute mensuelle est calculée en | |
grond van het aantal arbeidsdagen dat in de arbeidsovereenkomst is | fonction du nombre de jours de travail prévu par son contrat de |
vastgesteld; | travail; |
5° het door de arbeid(st)er verdiende bruto maandloon, ongeacht of het | 5° à la rémunération brute mensuelle obtenue par l'ouvrie(è)r(e), |
per maand of op een andere wijze wordt betaald, wordt vermeerderd met | qu'il/elle soit payé(e) au mois ou autrement, est ajouté un douzième |
een twaalfde van het totaal van de contractuele premies en van de | du total des primes contractuelles et de la rémunération variable dont |
veranderlijke bezoldigingen waarvan de periodiciteit de betaling geen maand overschrijdt en in de loop van de twaalf maanden die aan het ontslag voorafgaan, afzonderlijk werden ontvangen; 6° tijdens voorafgaandelijk overleg wordt in onderling akkoord bepaald met welke refertemaand rekening moet worden gehouden. Indien geen refertemaand is vastgesteld, wordt de kalendermaand, die de datum van het ontslag voorafgaat, in aanmerking genomen; 7° het netto-referteloon wordt berekend op basis van de voltijdse arbeidsprestaties die de arbeid(st)er uitoefende voor de aanvang van eventuele deeltijdse prestaties in het kader van het tijdskrediet; | la périodicité de paiement n'est pas supérieure à un mois et qui ont été perçues séparément par lui/elle au cours des douze mois qui précèdent le licenciement; 6° au cours ou de la concertation préalable il est également décidé d'un commun accord quel mois de référence est à prendre en considération. Lorsque le mois de référence n'est pas fixé, le mois civil qui précède la date du licenciement est pris en considération; 7° la rémunération nette de référence est calculée sur la base des prestations plein temps que l'ouvrie(è)r(e) a prestées avant le début de ses prestations à temps partiel éventuelles dans le cadre du crédit-temps; |
8° het netto-referteloon wordt tot de hogere euro afgerond. | 8° la rémunération nette de référence est arrondie à l'euro supérieur. |
§ 3. Het bedrag van de bedrijfstoeslag wordt gebonden aan het | § 3. Le montant du complément d'entreprise est lié à l'évolution de |
indexcijfer van de consumptieprijzen, volgens de modaliteiten die van | l'indice des prix à la consommation suivant les modalités applicables |
toepassing zijn inzake werkloosheidsuitkeringen. | en la matière aux allocations de chômage. |
Het bedrag van deze vergoeding wordt daarenboven elk jaar op 1 januari | En outre, le montant de ces indemnités est révisé chaque année au 1er |
door de Nationale Arbeidsraad herzien, in functie van de ontwikkeling | janvier par le Conseil national du Travail en fonction de l'évolution |
van de regelingslonen. | des salaires conventionnels. |
Voor de arbeid(st)ers die in de loop van het jaar tot de regeling | Pour les ouvrie(è)r(e)s qui accèdent au régime dans le courant de |
toetreden, wordt de aanpassing op grond van het verloop van de | l'année, l'adaptation en vertu de l'évolution des salaires |
regelingslonen verricht, rekening houdend met het ogenblik van het | conventionnels est opérée en tenant compte du moment de l'année où a |
jaar waarop zij in het stelsel treden; elk kwartaal wordt in | eu lieu l'accession au régime; chaque trimestre est pris en |
aanmerking genomen voor de berekening van de aanpassing. | considération pour le calcul de l'adaptation. |
Art. 8.De bedrijfstoeslag wordt uitgekeerd aan de gerechtigde in de |
Art. 8.Le complément d'entreprise est octroyé à l'ayant droit au |
loop van de maand volgend op de maand waarop hij recht heeft op de | cours du mois qui suit le mois pour lequel il a droit à l'allocation |
werkloosheidsuitkering. | de chômage. |
De betaling gebeurt op voorlegging van een document waaruit blijkt dat | L'octroi s'effectue sur présentation d'un document probant certifiant |
de betrokkene een werkloosheidsuitkering heeft ontvangen. | que l'intéressé a reçu l'allocation de chômage. |
Het sociaal fonds betaalt de bedrijfstoeslag behalve wanneer de | Le fonds social paie le complément d'entreprise sauf si la législation |
wetgeving betreffende de sluiting van ondernemingen van toepassing is. | sur les fermetures d'entreprises est d'application. |
Art. 9.Met toepassing van de artikelen 4bis, 4ter en 4quater van de |
Art. 9.En application des articles 4bis, 4ter et 4quater de la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals gewijzigd door de | convention collective de travail n° 17, telle que modifiée par la |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies van 19 december 2006, wordt het recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de arbeid(st)ers die ontslagen werden in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst behouden ten laste van de vorige werkgever, wanneer deze arbeid(st)ers het werk als loontrekkende hervatten bij een andere werkgever dan die welke hen ontslagen heeft en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. Het recht op de bedrijfstoeslag toegekend aan de arbeid(st)ers die ontslagen zijn in het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt eveneens behouden ten laste van de vorige werkgever in geval van uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit, op voorwaarde dat deze activiteit niet uitgeoefend wordt voor rekening van de werkgever die hen ontslagen heeft of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen ontslagen heeft. De arbeid(st)ers beoogd in dit artikel behouden het recht op de bedrijfstoeslag zodra een einde werd gemaakt aan hun tewerkstelling in het kader van een arbeidsovereenkomst of aan de uitoefening van een zelfstandige hoofdactiviteit. Zij leveren in dit geval aan hun vorige werkgever (in de zin van de eerste paragraaf van dit artikel) het bewijs van hun recht op werkloosheidsuitkeringen. In het geval beoogd in de vorige paragraaf mogen arbeid(st)ers geen | convention collective de travail n° 17tricies du 19 décembre 2006, le droit au complément d'entreprise accordé aux ouvrie(è)r(e)s licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est maintenu à charge du dernier employeur, lorsque ces ouvrie(è)r(e)s reprennent le travail comme salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Le droit au complément d'entreprise accordé aux ouvrie(è)r(e)s licenciés dans le cadre de la présente convention collective de travail est également maintenu à charge du dernier employeur, en cas d'exercice d'une activité indépendante à titre principal à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Les ouvrie(è)r(e)s visés dans le présent article conservent le droit au complément d'entreprise une fois qu'il a été mis fin à leur occupation dans les liens d'un contrat de travail ou à l'exercice d'une activité indépendante à titre principal. Ils fournissent dans ce cas à leur dernier employeur (au sens du premier paragraphe du présent article) la preuve de leur droit aux allocations de chômage. Dans le cas visé au paragraphe précédent, les ouvrie(è)r(e)s ne |
twee of meer aanvullende stelsels cumuleren. Wanneer zij zich in de | peuvent cumuler le bénéfice de deux ou plusieurs régimes |
omstandigheden bevinden om verscheidene aanvullende stelsels te | complémentaires. Quand ils se trouvent dans les conditions pour |
genieten, behouden zij het recht op het stelsel van toegekend werd | bénéficier de plusieurs régimes complémentaires, ils conservent le |
door de werkgever die hen ontslagen heeft (in de zin van de eerste | bénéfice de celui accordé par l'employeur qui les a licenciés (au sens |
paragraaf van dit artikel). | du premier paragraphe du présent article). |
HOOFDSTUK IV. - Toezicht | CHAPITRE IV. - Surveillance |
Art. 10.In de schoot van het "Sociaal Fonds van de betonindustrie" |
Art. 10.Il est institué au sein du "Fonds social de l'industrie du |
wordt een toezichtcomité opgericht, waarvan de leden door de raad van | béton", un comité de surveillance dont les membres sont désignés par |
beheer van het fonds worden aangeduid. Dit toezichtcomité heeft tot | le conseil d'administration du fonds. Le comité de surveillance a pour |
taak : | mission : |
1° zich uit te spreken over de aanvragen; | 1° de se prononcer au sujet des demandes; |
2° te waken over de vervanging van de arbeid(st)ers die genieten van | 2° de veiller au remplacement des ouvrie(è)r(e)s ayant obtenu le RCC |
het SWT, zoals voorzien in de wet; | tel que prévu par les législations en la matière; |
3° advies te geven aan de raad van beheer over uitzonderlijke | 3° de transmettre ses avis au conseil d'administration au sujet de cas |
gevallen; | exceptionnels; |
4° verslag uit te brengen aan de raad van beheer van het fonds over de | 4° de faire rapport au conseil d'administration du fonds sur |
uitvoering van deze collectieve arbeidsovereenkomst. | l'exécution de la présente convention collective de travail. |
HOOFDSTUK V. - Geldigheid | CHAPITRE V. - Validité |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2013 en treedt buiten werking op 30 juni 2013. | le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2013. |
Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2011 | Elle remplace la convention collective de travail du 20 juin 2011 |
(koninklijk besluit van 1 september 2012, Belgisch Staatsblad van 5 | (arrêté royal du 1er septembre 2012, Moniteur belge du 5 novembre |
november 2012, nr. 105360/CO/106.02), betreffende de toekenning van | 2012, n° 105360/CO/106.02), relative à l'octroi d'une indemnité |
een aanvullende vergoeding bij vervroegd brugpensioen op 56 jaar met | complémentaire en cas de prépension anticipée à l'âge de 56 ans et |
een loopbaan van 40 jaar. | avec une carrière de 40 ans. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2014. |
2014. De Minister van Werk, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. M. DE CONINCK | Mme M. DE CONINCK |