← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 september 2003 tot toekenning van de hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie aan ambtenaren en agenten van het Bestuur dat voor het spoorvervoer bevoegd is "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 september 2003 tot toekenning van de hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie aan ambtenaren en agenten van het Bestuur dat voor het spoorvervoer bevoegd is | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 septembre 2003 portant attribution de la qualité d'officier de police judiciaire aux fonctionnaires et agents de l'Administration qui est compétente pour le transport ferroviaire |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 3 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 september 2003 tot toekenning van de hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie aan ambtenaren en agenten van het Bestuur dat voor het spoorvervoer bevoegd is | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 3 FEVRIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 septembre 2003 portant attribution de la qualité d'officier de police judiciaire aux fonctionnaires et agents de l'Administration qui est compétente pour le transport ferroviaire |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 7 september 2003 tot toekenning van de hoedanigheid van | royal du 7 septembre 2003 portant attribution de la qualité d'officier |
officier van gerechtelijke politie aan ambtenaren en agenten van het | de police judiciaire aux fonctionnaires et agents de l'Administration |
Bestuur dat voor het spoorvervoer bevoegd is, opgemaakt door de | qui est compétente pour le transport ferroviaire, établi par le |
Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij het | Service central de traduction allemande auprès du Commissariat |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 7 september 2003 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 septembre 2003 |
toekenning van de hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie | portant attribution de la qualité d'officier de police judiciaire aux |
aan ambtenaren en agenten van het Bestuur dat voor het spoorvervoer | fonctionnaires et agents de l'Administration qui est compétente pour |
bevoegd is. | le transport ferroviaire. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 februari 2004. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER OFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER OFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
7. SEPTEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Verleihung der Eigenschaft | 7. SEPTEMBER 2003 - Königlicher Erlass zur Verleihung der Eigenschaft |
eines Gerichtspolizeioffiziers an Beamte | eines Gerichtspolizeioffiziers an Beamte |
und Bedienstete der für den Eisenbahnverkehr zuständigen Verwaltung | und Bedienstete der für den Eisenbahnverkehr zuständigen Verwaltung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Programmgesetzes vom 2. August 2002, insbesondere des | Aufgrund des Programmgesetzes vom 2. August 2002, insbesondere des |
Artikels 181; | Artikels 181; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. März 2003 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 12. März 2003 über die |
Bedingungen für die Benutzung der Eisenbahninfrastruktur, insbesondere | Bedingungen für die Benutzung der Eisenbahninfrastruktur, insbesondere |
des Artikels 97; | des Artikels 97; |
In der Erwägung, dass Eisenbahnunternehmen und internationale | In der Erwägung, dass Eisenbahnunternehmen und internationale |
Gruppierungen durch vorerwähnten Königlichen Erlass vom 12. März 2003 | Gruppierungen durch vorerwähnten Königlichen Erlass vom 12. März 2003 |
Zugang zum Eisenbahnnetz erhalten und dass auf die korrekte Anwendung | Zugang zum Eisenbahnnetz erhalten und dass auf die korrekte Anwendung |
der diesbezüglichen Bestimmungen geachtet werden muss, insbesondere | der diesbezüglichen Bestimmungen geachtet werden muss, insbesondere |
was die Sicherheit des Eisenbahnbetriebs betrifft; | was die Sicherheit des Eisenbahnbetriebs betrifft; |
In der Erwägung, dass verschiedenen Beteiligten durch vorerwähnten | In der Erwägung, dass verschiedenen Beteiligten durch vorerwähnten |
Königlichen Erlass vom 12. März 2003 Aufträge, Rechte und Pflichten | Königlichen Erlass vom 12. März 2003 Aufträge, Rechte und Pflichten |
erteilt worden sind, insbesondere in Sachen Sicherheitsvorschriften in | erteilt worden sind, insbesondere in Sachen Sicherheitsvorschriften in |
Bezug auf die Eisenbahninfrastruktur, in Sachen Zugang zur und Transit | Bezug auf die Eisenbahninfrastruktur, in Sachen Zugang zur und Transit |
auf der Eisenbahninfrastruktur, in Sachen Erteilung, Gültigkeit, | auf der Eisenbahninfrastruktur, in Sachen Erteilung, Gültigkeit, |
Widerruf oder Aussetzung der Eisenbahngenehmigung und in Sachen | Widerruf oder Aussetzung der Eisenbahngenehmigung und in Sachen |
Ausstellung, Gültigkeit, Widerruf oder Aussetzung der | Ausstellung, Gültigkeit, Widerruf oder Aussetzung der |
Sicherheitsbescheinigung; | Sicherheitsbescheinigung; |
In der Erwägung, dass die in Artikel 1 genannten Beamten und | In der Erwägung, dass die in Artikel 1 genannten Beamten und |
Bediensteten der für den Eisenbahnverkehr zuständigen Verwaltung damit | Bediensteten der für den Eisenbahnverkehr zuständigen Verwaltung damit |
beauftragt sind, über die Einhaltung der Vorschriften des vorerwähnten | beauftragt sind, über die Einhaltung der Vorschriften des vorerwähnten |
Königlichen Erlasses vom 12. März 2003 und seiner Ausführungserlasse | Königlichen Erlasses vom 12. März 2003 und seiner Ausführungserlasse |
zu wachen; | zu wachen; |
In der Erwägung, dass die in Artikel 1 genannten Beamten und | In der Erwägung, dass die in Artikel 1 genannten Beamten und |
Bediensteten der für den Eisenbahnverkehr zuständigen Verwaltung bei | Bediensteten der für den Eisenbahnverkehr zuständigen Verwaltung bei |
der Ausübung ihres Amtes mit Verstössen gegen die Vorschriften des | der Ausübung ihres Amtes mit Verstössen gegen die Vorschriften des |
vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 12. März 2003 und seiner | vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 12. März 2003 und seiner |
Ausführungserlasse konfrontiert werden können, gegen die es | Ausführungserlasse konfrontiert werden können, gegen die es |
unverzüglich vorzugehen gilt; | unverzüglich vorzugehen gilt; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Die Eigenschaft eines Gerichtspolizeioffiziers wird | Artikel 1 - Die Eigenschaft eines Gerichtspolizeioffiziers wird |
verliehen an: | verliehen an: |
Frau Bailleux Caroline, Chemieingenieurin-Sicherheitsberaterin, | Frau Bailleux Caroline, Chemieingenieurin-Sicherheitsberaterin, |
Herrn Bulon Eric, beigeordneter Berater, | Herrn Bulon Eric, beigeordneter Berater, |
Herrn Buytaert André, Betriebsinspektor, | Herrn Buytaert André, Betriebsinspektor, |
Herrn De Brauwere Marc, Hauptindustrieingenieur, | Herrn De Brauwere Marc, Hauptindustrieingenieur, |
Frau De Feyter Béatrice, Beraterin, | Frau De Feyter Béatrice, Beraterin, |
Herrn Demeulenaere Guido, technischer Sektorchef, | Herrn Demeulenaere Guido, technischer Sektorchef, |
Herrn Depoortere Johan, technischer Sektorchef, | Herrn Depoortere Johan, technischer Sektorchef, |
Herrn De Smedt Hugo, Dienst tuender Betriebsinspektor, | Herrn De Smedt Hugo, Dienst tuender Betriebsinspektor, |
Herrn Devillers Louis, Generalberater, | Herrn Devillers Louis, Generalberater, |
Herrn De Vos Michel, beigeordneter Berater, | Herrn De Vos Michel, beigeordneter Berater, |
Herrn Feihle Claude, Hauptindustrieingenieur, | Herrn Feihle Claude, Hauptindustrieingenieur, |
Herrn Fourneau Gilbert, Industrieingenieur, | Herrn Fourneau Gilbert, Industrieingenieur, |
Herrn Frederix Guy, beigeordneter Berater, | Herrn Frederix Guy, beigeordneter Berater, |
Herrn Gaspar Louis, Industrieingenieur, | Herrn Gaspar Louis, Industrieingenieur, |
Herrn Lambermont Michel, beigeordneter Hauptindustrieingenieur, | Herrn Lambermont Michel, beigeordneter Hauptindustrieingenieur, |
Herrn Lambert Bernard, Hauptinspektor, | Herrn Lambert Bernard, Hauptinspektor, |
Herrn Le Van Nhuong Benoît, Ingenieur, | Herrn Le Van Nhuong Benoît, Ingenieur, |
Herrn Maillard Henri, Berater, | Herrn Maillard Henri, Berater, |
Frau Montulet Viviane, Generalberaterin, | Frau Montulet Viviane, Generalberaterin, |
Frau Page Laurence, Rechtsberaterin, | Frau Page Laurence, Rechtsberaterin, |
Herrn Peeters Joannes, Ingenieur, | Herrn Peeters Joannes, Ingenieur, |
Herrn Pierre Yvan, beigeordneter Berater, | Herrn Pierre Yvan, beigeordneter Berater, |
Herrn Quarmeau Philippe, beigeordneter Berater, | Herrn Quarmeau Philippe, beigeordneter Berater, |
Herrn Raxhon Jean, Bürountervorsteher, | Herrn Raxhon Jean, Bürountervorsteher, |
Herrn Schouteten Patrick, Ingenieur-Direktor, | Herrn Schouteten Patrick, Ingenieur-Direktor, |
Herrn Stienon Jean Marc, beigeordneter Berater, | Herrn Stienon Jean Marc, beigeordneter Berater, |
Herrn Symons Gunther, beigeordneter Sicherheitschef, | Herrn Symons Gunther, beigeordneter Sicherheitschef, |
Herrn Van Der Cammen Hugo, Verwaltungschef, | Herrn Van Der Cammen Hugo, Verwaltungschef, |
Herrn Van Deyck Marc, Ingenieur. | Herrn Van Deyck Marc, Ingenieur. |
Art. 2 - Die in Artikel 1 genannten Beamten und Bediensteten sind mit | Art. 2 - Die in Artikel 1 genannten Beamten und Bediensteten sind mit |
der Feststellung der Verstösse gegen die Vorschriften des Königlichen | der Feststellung der Verstösse gegen die Vorschriften des Königlichen |
Erlasses vom 12. März 2003 über die Bedingungen für die Benutzung der | Erlasses vom 12. März 2003 über die Bedingungen für die Benutzung der |
Eisenbahninfrastruktur und seiner Ausführungserlasse beauftragt. | Eisenbahninfrastruktur und seiner Ausführungserlasse beauftragt. |
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 4 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des | Art. 4 - Unser Minister der Mobilität ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 7. September 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 7. September 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Mobilität | Der Minister der Mobilität |
B. ANCIAUX | B. ANCIAUX |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 februari 2004. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 février 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |