← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de artikelen 31, 32 en 33 van het koninklijk besluit van 17 maart 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de artikelen 31, 32 en 33 van het koninklijk besluit van 17 maart 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des articles 31, 32 et 33 de l'arrêté royal du 17 mars 2003 modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
3 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 3 FEVRIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
officiële Duitse vertaling van de artikelen 31, 32 en 33 van het | langue allemande des articles 31, 32 et 33 de l'arrêté royal du 17 |
koninklijk besluit van 17 maart 2003 tot wijziging van het koninklijk | mars 2003 modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement |
besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische | général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les |
eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun | véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les |
veiligheidstoebehoren moeten voldoen | accessoires de sécurité |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de artikelen | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles |
31, 32 en 33 van het koninklijk besluit van 17 maart 2003 tot | 31, 32 et 33 de l'arrêté royal du 17 mars 2003 modifiant l'arrêté |
wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende | royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions |
algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun | techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, |
aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten | leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, |
voldoen, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij | établi par le Service central de traduction allemande auprès du |
het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van de artikelen 31, 32 en 33 van het koninklijk besluit van | officielle en langue allemande des articles 31, 32 et 33 de l'arrêté |
17 maart 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart | royal du 17 mars 2003 modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de | règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent |
auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren | répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments |
moeten voldoen. | ainsi que les accessoires de sécurité. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 februari 2004. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN |
17. MÄRZ 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 17. MÄRZ 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 15. März 1968 zur Festlegung der allgemeinen Regelung | Erlasses vom 15. März 1968 zur Festlegung der allgemeinen Regelung |
über die technischen Anforderungen an Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, | über die technischen Anforderungen an Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, |
ihre Bestandteile und ihr Sicherheitszubehör | ihre Bestandteile und ihr Sicherheitszubehör |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 21. Juni 1985 über die technischen | Aufgrund des Gesetzes vom 21. Juni 1985 über die technischen |
Anforderungen, denen jedes Fahrzeug für den Transport auf dem Landweg, | Anforderungen, denen jedes Fahrzeug für den Transport auf dem Landweg, |
seine Bestandteile und sein Sicherheitszubehör entsprechen müssen, | seine Bestandteile und sein Sicherheitszubehör entsprechen müssen, |
insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli | insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli |
1990, 5. April 1995, 4. August 1996 und 27. November 1996; | 1990, 5. April 1995, 4. August 1996 und 27. November 1996; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. März 1968 zur Festlegung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. März 1968 zur Festlegung der |
allgemeinen Regelung über die technischen Anforderungen an | allgemeinen Regelung über die technischen Anforderungen an |
Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, ihre Bestandteile und ihr | Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, ihre Bestandteile und ihr |
Sicherheitszubehör; | Sicherheitszubehör; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung |
der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels | der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels |
81.4, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 22. Mai 1989 und | 81.4, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 22. Mai 1989 und |
18. September 1991; | 18. September 1991; |
Aufgrund der Stellungnahme des Beratungsausschusses Verwaltung | Aufgrund der Stellungnahme des Beratungsausschusses Verwaltung |
Industrie; | Industrie; |
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung | Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung |
des vorliegenden Erlasses; | des vorliegenden Erlasses; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 11. Oktober 2001; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 11. Oktober 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 5. | Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 5. |
November 2001; | November 2001; |
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 9. November 2001 über | Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 9. November 2001 über |
den Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer | den Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer |
Frist von höchstens einem Monat; | Frist von höchstens einem Monat; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 33.812/4 des Staatsrates vom 12. November | Aufgrund des Gutachtens Nr. 33.812/4 des Staatsrates vom 12. November |
2002, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der | 2002, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
(...) | (...) |
Art. 31 - Artikel 81.4 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 | Artikel 31 - Artikel 81.4 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember |
zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, abgeändert | 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, |
durch die Königlichen Erlasse vom 23. Mai 1989 und 18. September 1991, | abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 23. Mai 1989 und 18. |
wird wie folgt abgeändert: | September 1991, wird wie folgt abgeändert: |
1. Artikel 81.4.2 wird durch folgende Bestimmungen ersetzt: | 1. Artikel 81.4.2 wird durch folgende Bestimmungen ersetzt: |
« 81.4.2 Auf Motorfahrzeuge aufgezogene Reifen müssen den Vorschriften | « 81.4.2 Auf Motorfahrzeuge aufgezogene Reifen müssen den Vorschriften |
der technischen Verordnung über Kraftfahrzeuge und der technischen | der technischen Verordnung über Kraftfahrzeuge und der technischen |
Verordnung über Kleinkrafträder und Motorräder entsprechen. | Verordnung über Kleinkrafträder und Motorräder entsprechen. |
Von diesen Bestimmungen darf nur zeitweilig bei Benutzung eines | Von diesen Bestimmungen darf nur zeitweilig bei Benutzung eines |
Ersatzrades abgewichen werden. In diesem Fall muss das Führen des | Ersatzrades abgewichen werden. In diesem Fall muss das Führen des |
Fahrzeugs entsprechend angepasst werden, insbesondere durch | Fahrzeugs entsprechend angepasst werden, insbesondere durch |
Verminderung der Geschwindigkeit. » | Verminderung der Geschwindigkeit. » |
2. Artikel 81.4.3 wird aufgehoben. | 2. Artikel 81.4.3 wird aufgehoben. |
Art. 32 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach | Art. 32 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach |
seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft mit | seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft mit |
Ausnahme: | Ausnahme: |
- von Artikel 20, der am 1. Januar 2004 in Kraft tritt, | - von Artikel 20, der am 1. Januar 2004 in Kraft tritt, |
- von Artikel 6 Nr. 1, der am 1. Oktober 2005 in Kraft tritt. | - von Artikel 6 Nr. 1, der am 1. Oktober 2005 in Kraft tritt. |
Art. 33 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit | Art. 33 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit |
der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 17. März 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 17. März 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens | Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens |
Frau I. DURANT | Frau I. DURANT |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 februari 2004. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 février 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |