Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Koninklijk Besluit van 03/02/2004
← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de artikelen 31, 32 en 33 van het koninklijk besluit van 17 maart 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de artikelen 31, 32 en 33 van het koninklijk besluit van 17 maart 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des articles 31, 32 et 33 de l'arrêté royal du 17 mars 2003 modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
3 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de 3 FEVRIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
officiële Duitse vertaling van de artikelen 31, 32 en 33 van het langue allemande des articles 31, 32 et 33 de l'arrêté royal du 17
koninklijk besluit van 17 maart 2003 tot wijziging van het koninklijk mars 2003 modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement
besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les
eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les
veiligheidstoebehoren moeten voldoen accessoires de sécurité
ALBERT II, Koning der Belgen, ALBERT II, Roi des Belges,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. A tous, présents et à venir, Salut.
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de artikelen Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles
31, 32 en 33 van het koninklijk besluit van 17 maart 2003 tot 31, 32 et 33 de l'arrêté royal du 17 mars 2003 modifiant l'arrêté
wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions
algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles,
aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité,
voldoen, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij établi par le Service central de traduction allemande auprès du
het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Nous avons arrêté et arrêtons :

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

vertaling van de artikelen 31, 32 en 33 van het koninklijk besluit van officielle en langue allemande des articles 31, 32 et 33 de l'arrêté
17 maart 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart royal du 17 mars 2003 modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant
1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent
auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren répondre les véhicules automobiles, leurs remorques, leurs éléments
moeten voldoen. ainsi que les accessoires de sécurité.

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

uitvoering van dit besluit. présent arrêté.
Gegeven te Brussel, 3 februari 2004. Donné à Bruxelles, le 3 février 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
17. MÄRZ 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 17. MÄRZ 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 15. März 1968 zur Festlegung der allgemeinen Regelung Erlasses vom 15. März 1968 zur Festlegung der allgemeinen Regelung
über die technischen Anforderungen an Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, über die technischen Anforderungen an Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger,
ihre Bestandteile und ihr Sicherheitszubehör ihre Bestandteile und ihr Sicherheitszubehör
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 21. Juni 1985 über die technischen Aufgrund des Gesetzes vom 21. Juni 1985 über die technischen
Anforderungen, denen jedes Fahrzeug für den Transport auf dem Landweg, Anforderungen, denen jedes Fahrzeug für den Transport auf dem Landweg,
seine Bestandteile und sein Sicherheitszubehör entsprechen müssen, seine Bestandteile und sein Sicherheitszubehör entsprechen müssen,
insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli insbesondere des Artikels 1, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli
1990, 5. April 1995, 4. August 1996 und 27. November 1996; 1990, 5. April 1995, 4. August 1996 und 27. November 1996;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. März 1968 zur Festlegung der Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 15. März 1968 zur Festlegung der
allgemeinen Regelung über die technischen Anforderungen an allgemeinen Regelung über die technischen Anforderungen an
Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, ihre Bestandteile und ihr Kraftfahrzeuge, ihre Anhänger, ihre Bestandteile und ihr
Sicherheitszubehör; Sicherheitszubehör;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Einführung
der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, insbesondere des Artikels
81.4, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 22. Mai 1989 und 81.4, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 22. Mai 1989 und
18. September 1991; 18. September 1991;
Aufgrund der Stellungnahme des Beratungsausschusses Verwaltung Aufgrund der Stellungnahme des Beratungsausschusses Verwaltung
Industrie; Industrie;
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung
des vorliegenden Erlasses; des vorliegenden Erlasses;
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 11. Oktober 2001; Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 11. Oktober 2001;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 5. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 5.
November 2001; November 2001;
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 9. November 2001 über Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates vom 9. November 2001 über
den Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer den Antrag auf Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer
Frist von höchstens einem Monat; Frist von höchstens einem Monat;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 33.812/4 des Staatsrates vom 12. November Aufgrund des Gutachtens Nr. 33.812/4 des Staatsrates vom 12. November
2002, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der 2002, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens Auf Vorschlag Unseres Ministers der Mobilität und des Transportwesens
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
(...) (...)
Art. 31 - Artikel 81.4 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 Artikel 31 - Artikel 81.4 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember
zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung, abgeändert 1975 zur Einführung der allgemeinen Strassenverkehrsordnung,
durch die Königlichen Erlasse vom 23. Mai 1989 und 18. September 1991, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 23. Mai 1989 und 18.
wird wie folgt abgeändert: September 1991, wird wie folgt abgeändert:
1. Artikel 81.4.2 wird durch folgende Bestimmungen ersetzt: 1. Artikel 81.4.2 wird durch folgende Bestimmungen ersetzt:
« 81.4.2 Auf Motorfahrzeuge aufgezogene Reifen müssen den Vorschriften « 81.4.2 Auf Motorfahrzeuge aufgezogene Reifen müssen den Vorschriften
der technischen Verordnung über Kraftfahrzeuge und der technischen der technischen Verordnung über Kraftfahrzeuge und der technischen
Verordnung über Kleinkrafträder und Motorräder entsprechen. Verordnung über Kleinkrafträder und Motorräder entsprechen.
Von diesen Bestimmungen darf nur zeitweilig bei Benutzung eines Von diesen Bestimmungen darf nur zeitweilig bei Benutzung eines
Ersatzrades abgewichen werden. In diesem Fall muss das Führen des Ersatzrades abgewichen werden. In diesem Fall muss das Führen des
Fahrzeugs entsprechend angepasst werden, insbesondere durch Fahrzeugs entsprechend angepasst werden, insbesondere durch
Verminderung der Geschwindigkeit. » Verminderung der Geschwindigkeit. »
2. Artikel 81.4.3 wird aufgehoben. 2. Artikel 81.4.3 wird aufgehoben.
Art. 32 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach Art. 32 - Vorliegender Erlass tritt am ersten Tag des Monats nach
seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft mit seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft mit
Ausnahme: Ausnahme:
- von Artikel 20, der am 1. Januar 2004 in Kraft tritt, - von Artikel 20, der am 1. Januar 2004 in Kraft tritt,
- von Artikel 6 Nr. 1, der am 1. Oktober 2005 in Kraft tritt. - von Artikel 6 Nr. 1, der am 1. Oktober 2005 in Kraft tritt.
Art. 33 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit Art. 33 - Unser Minister der Mobilität und des Transportwesens ist mit
der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 17. März 2003 Gegeben zu Brüssel, den 17. März 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens Die Ministerin der Mobilität und des Transportwesens
Frau I. DURANT Frau I. DURANT
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 februari 2004. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 février 2004.
ALBERT ALBERT
Van Koningswege : Par le Roi :
De Minister van Binnenlandse Zaken, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^