← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 april 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning als beveiligingsonderneming "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 april 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning als beveiligingsonderneming | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 avril 2003 modifiant l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
3 FEBRUARI 2004. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de | 3 FEVRIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 april 2003 | langue allemande de l'arrêté royal du 7 avril 2003 modifiant l'arrêté |
tot wijziging van het koninklijk besluit van 13 juni 2002 betreffende | royal du 13 juin 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément |
de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning als | comme entreprise de sécurité |
beveiligingsonderneming | |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 7 april 2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van | royal du 7 avril 2003 modifiant l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif |
13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een | aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, |
erkenning als beveiligingsonderneming, opgemaakt door de Centrale | établi par le Service central de traduction allemande auprès du |
Dienst voor Duitse vertaling bij het | |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 7 april 2003 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 avril 2003 |
van het koninklijk besluit van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden | modifiant l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif aux conditions |
tot het verkrijgen van een erkenning als beveiligingsonderneming. | d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 februari 2004. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
7. APRIL 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 7. APRIL 2003 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 13. Juni 2002 über die Bedingungen für die Erlangung | Erlasses vom 13. Juni 2002 über die Bedingungen für die Erlangung |
einer Zulassung als Sicherheitsunternehmen | einer Zulassung als Sicherheitsunternehmen |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 über Wachunternehmen, | Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1990 über Wachunternehmen, |
Sicherheitsunternehmen und interne Wachdienste, insbesondere des | Sicherheitsunternehmen und interne Wachdienste, insbesondere des |
Artikels 4, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli 1997, 9. Juni | Artikels 4, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli 1997, 9. Juni |
1999 und 10. Juni 2001; | 1999 und 10. Juni 2001; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Juni 2002 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. Juni 2002 über die |
Bedingungen für die Erlangung einer Zulassung als | Bedingungen für die Erlangung einer Zulassung als |
Sicherheitsunternehmen, insbesondere der Artikeln 1, 3, 4, 8, 12 und | Sicherheitsunternehmen, insbesondere der Artikeln 1, 3, 4, 8, 12 und |
18; | 18; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
In der Erwägung, dass der Dringlichkeitsantrag durch den Umstand | In der Erwägung, dass der Dringlichkeitsantrag durch den Umstand |
begründet ist, dass die in Artikel 4 des Königlichen Erlasses vom 13. | begründet ist, dass die in Artikel 4 des Königlichen Erlasses vom 13. |
Juni 2002 erwähnten Vorschriften in Bezug auf die technische | Juni 2002 erwähnten Vorschriften in Bezug auf die technische |
Ausrüstung, denen Sicherheitsunternehmen im Rahmen des Verfahrens zur | Ausrüstung, denen Sicherheitsunternehmen im Rahmen des Verfahrens zur |
Beantragung der Zulassung als Sicherheitsunternehmen nachkommen | Beantragung der Zulassung als Sicherheitsunternehmen nachkommen |
müssen, derzeit in Ermangelung akkreditierter Bescheinigungsstellen | müssen, derzeit in Ermangelung akkreditierter Bescheinigungsstellen |
nicht überprüft werden können; dass die Norm NBN EN 45011, der diese | nicht überprüft werden können; dass die Norm NBN EN 45011, der diese |
Stellen genügen müssen, nicht auf die Art der durchzuführenden | Stellen genügen müssen, nicht auf die Art der durchzuführenden |
Überprüfung abgestimmt ist; dass seit dem 9. Oktober 2002 Zulassungen | Überprüfung abgestimmt ist; dass seit dem 9. Oktober 2002 Zulassungen |
als Sicherheitsunternehmen unter der Bedingung erteilt worden sind, | als Sicherheitsunternehmen unter der Bedingung erteilt worden sind, |
dass das Unternehmen binnen einer bestimmten Frist über die | dass das Unternehmen binnen einer bestimmten Frist über die |
Bescheinigung in Bezug auf die technische Ausrüstung verfügt; dass | Bescheinigung in Bezug auf die technische Ausrüstung verfügt; dass |
darüber hinaus die Übergangsfrist, die den zugelassenen | darüber hinaus die Übergangsfrist, die den zugelassenen |
Sicherheitsunternehmen eingeräumt worden ist, um den in Artikel 4 des | Sicherheitsunternehmen eingeräumt worden ist, um den in Artikel 4 des |
besagten Königlichen Erlasses erwähnten Vorschriften nachzukommen, und | besagten Königlichen Erlasses erwähnten Vorschriften nachzukommen, und |
die am 9. Oktober 2003 abläuft, zu kurz ist, um alle Anträge auf | die am 9. Oktober 2003 abläuft, zu kurz ist, um alle Anträge auf |
Erhalt einer Bescheinigung zu bearbeiten; dass die Regelung | Erhalt einer Bescheinigung zu bearbeiten; dass die Regelung |
dringlichst angepasst werden muss, damit den betroffenen Unternehmen | dringlichst angepasst werden muss, damit den betroffenen Unternehmen |
die Möglichkeit gegeben ist, die Anforderungen zu erfüllen; | die Möglichkeit gegeben ist, die Anforderungen zu erfüllen; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 des Königlichen Erlasses vom 13. | Artikel 1 - Artikel 1 Absatz 1 Nr. 3 des Königlichen Erlasses vom 13. |
Juni 2002 über die Bedingungen für die Erlangung einer Zulassung als | Juni 2002 über die Bedingungen für die Erlangung einer Zulassung als |
Sicherheitsunternehmen wird durch folgende Bestimmung ersetzt: | Sicherheitsunternehmen wird durch folgende Bestimmung ersetzt: |
« 3. Prüfstelle: eine unabhängige Einrichtung, die den Kriterien der | « 3. Prüfstelle: eine unabhängige Einrichtung, die den Kriterien der |
Norm NBN EN 45004 genügt. » | Norm NBN EN 45004 genügt. » |
Art. 2 - Artikel 3 Nr. 2 Buchstabe b) desselben Erlasses wird durch | Art. 2 - Artikel 3 Nr. 2 Buchstabe b) desselben Erlasses wird durch |
folgende Bestimmung ersetzt: | folgende Bestimmung ersetzt: |
« b) einen Prüfbericht, der von einer vom Minister des Innern | « b) einen Prüfbericht, der von einer vom Minister des Innern |
bestimmten Prüfstelle ausgestellt worden ist und aus dem hervorgeht, | bestimmten Prüfstelle ausgestellt worden ist und aus dem hervorgeht, |
dass das Unternehmen den in Artikel 4 des vorliegenden Erlasses | dass das Unternehmen den in Artikel 4 des vorliegenden Erlasses |
festgelegten Mindestvorschriften bezüglich der technischen Ausrüstung | festgelegten Mindestvorschriften bezüglich der technischen Ausrüstung |
genügt. » | genügt. » |
Art. 3 - In den Artikeln 8 § 1 Nr. 5 und 12 wie auch in der | Art. 3 - In den Artikeln 8 § 1 Nr. 5 und 12 wie auch in der |
Überschrift des Kapitels VI desselben Erlasses wird das Wort « | Überschrift des Kapitels VI desselben Erlasses wird das Wort « |
Bescheinigungsstelle » durch das Wort « Prüfstelle » ersetzt. | Bescheinigungsstelle » durch das Wort « Prüfstelle » ersetzt. |
Art. 4 - In Artikel 12 desselben Erlasses werden die Buchstaben und | Art. 4 - In Artikel 12 desselben Erlasses werden die Buchstaben und |
Ziffern « EN 45011 » durch die Buchstaben und Ziffern « NBN EN 45004 » | Ziffern « EN 45011 » durch die Buchstaben und Ziffern « NBN EN 45004 » |
ersetzt. | ersetzt. |
Art. 5 - Artikel 18 desselben Erlasses wird aufgehoben und durch | Art. 5 - Artikel 18 desselben Erlasses wird aufgehoben und durch |
folgende Bestimmung ersetzt: | folgende Bestimmung ersetzt: |
« Unternehmen, die am 9. Oktober 2002 als Sicherheitsunternehmen | « Unternehmen, die am 9. Oktober 2002 als Sicherheitsunternehmen |
zugelassen sind, müssen spätestens 6 Monate vor Ablauf ihrer Zulassung | zugelassen sind, müssen spätestens 6 Monate vor Ablauf ihrer Zulassung |
über einen in Artikel 3 Nr. 2 Buchstabe b) erwähnten Prüfbericht | über einen in Artikel 3 Nr. 2 Buchstabe b) erwähnten Prüfbericht |
verfügen. » | verfügen. » |
Art. 6 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des | Art. 6 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 7. April 2003 | Gegeben zu Brüssel, den 7. April 2003 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 februari 2004. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 février 2004. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |