| Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de uitzendarbeid | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au travail intérimaire |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 3 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
| wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, | collective de travail du 19 juin 2001, conclue au sein de la |
| gesloten in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende | Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au travail |
| de uitzendarbeid (1) | intérimaire (1) |
| ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
| arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
| 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de non-ferro metalen; | Vu la demande de la Commission paritaire des métaux non ferreux; |
| Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
| Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
| overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001, gesloten | travail du 19 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la |
| in het Paritair Comité voor de non-ferro metalen, betreffende de | Commission paritaire des métaux non ferreux, relative au travail |
| uitzendarbeid. | intérimaire. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
| van dit besluit. | présent arrêté. |
| Gegeven te Brussel, 3 februari 2002. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Van Koningswege : | Par le Roi : |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
| Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
| Bijlage | Annexe |
| Paritair Comité voor de non-ferro metalen | Commission paritaire des métaux non ferreux |
| Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2001 | Convention collective de travail du 19 juin 2001 |
| Uitzendarbeid (Overeenkomst geregistreerd op 9 augustus 2001 onder het | Travail intérimaire (Convention enregistrée le 9 août 2001 sous le |
| nummer 58404/CO/105) | numéro 58404/CO/105) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
| de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de | aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire des métaux non |
| non-ferro metalen en op de werklieden die zij tewerkstellen. | ferreux ainsi qu'aux ouvriers qu'elles occupent. |
| Onder "werklieden" wordt verstaan : de werklieden en de werksters. | Par "ouvriers" on entend : les ouvriers et les ouvrières. |
Art. 2.In het raam van de gelijke behandeling tussen uitzendkrachten |
Art. 2.Dans le cadre de l'égalité de traitement entre les |
| en werklieden in dienst van de onderneming worden, voor de | intérimaires et les ouvriers en fonction au sein de l'entreprise, on |
| uitzendkrachten die worden aangeworven door de gebruikende onderneming | prend en compte, pour les intérimaires engagés par l'entreprise |
| ongeacht de aard van de arbeidsovereenkomst, de prestaties als | utilisatrice dans les liens de quelque contrat de travail que ce soit, |
| uitzendkracht bij de gebruikende onderneming meegerekend voor het | leurs prestations comme intérimaires auprès de l'entreprise |
| bepalen van de anciënniteit in de onderneming voor wat betreft de | utilisatrice pour déterminer leur ancienneté dans l'entreprise en ce |
| opzeggingstermijn en de loons- en arbeidsvoorwaarden. Inzake het | qui concerne le délai de préavis et les conditions de salaire et de |
| extralegaal pensioen houdt dit in dat de bijdragen door de onderneming | travail. S'agissant de la pension extralégale, ceci implique que |
| ook worden betaald voor de periode van tewerkstelling als | l'entreprise doit également payer les cotisations pour la période |
| uitzendkracht berekend overeenkomstig dit artikel. | d'occupation comme intérimaire calculée conformément au présent |
| De anciënniteit op basis van de prestaties als uitzendkracht wordt | article. L'ancienneté sur la base des prestations comme intérimaire s'exprime |
| uitgedrukt in maanden en berekend door het aantal gepresteerde dagen | en mois et se calcule par le nombre de jours prestés chez |
| bij de gebruiker als uitzendkracht, te rekenen vanaf de eerste | l'utilisateur comme intérimaire, à compter de la première occupation |
| effectieve tewerkstelling, te delen door 21,66. | effective, divisé par 21,66. |
| Indien prestaties als uitzendkracht reeds rechten creëren inzake loon- | Si les prestations comme intérimaire créent déjà des droits en ce qui |
| of andere arbeidsvoorwaarden ten laste van de gebruikende onderneming | concerne les conditions de salaire ou autres conditions de travail à |
| op basis van een bestaande of toekomstige ondernemings- of andere | charge de l'entreprise utilisatrice sur la base d'une réglementation |
| reglementering, kan voorgaande bepaling niet tot gevolg hebben dat een | d'entreprise ou autre existante ou future, la disposition précédente |
| zelfde prestatie dubbele rechten doet ontstaan. | ne peut avoir pour conséquence qu'une même prestation fasse naître des |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
doubles droits. Art. 3.La présente convention collective de travail produit ses |
| ingang van 1 januari 2001 en is gesloten voor onbepaalde duur. Zij kan | effets le 1er janvier 2001 et est conclue pour une durée indéterminée. |
| door één van de ondertekenende partijen worden opgezegd met een | Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis |
| opzegging van drie maanden. | de trois mois. |
| Zij vervangt de bepalingen van artikel 42 van de collectieve | Elle remplace les dispositions de l'article 42 de la convention |
| arbeidsovereenkomst van 11 april 2001, gesloten in het Paritair Comité | collective de travail du 11 avril 2001, conclue au sein de la |
| voor de non-ferro metalen, betreffende het sectoraal akkoord | Commission paritaire des métaux non ferreux relative à l'accord |
| 2001-2002. | sectoriel 2001-2002. |
| Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2002. |
| De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
| Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |