Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende het conventioneel sectoraal brugpensioen voor de sector inplanting en onderhoud van parken en tuinen | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur d'implantation et d'entretien de parcs et jardins |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
3 FEBRUARI 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 FEVRIER 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | collective de travail du 30 avril 1999, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la |
het conventioneel sectoraal brugpensioen voor de sector inplanting en | prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur d'implantation |
onderhoud van parken en tuinen (1) | et d'entretien de parcs et jardins (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
28; Gelet op het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations |
toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel | de chômage en cas de prépension conventionnelle; |
brugpensioen; | |
Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december | Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, |
1974, gesloten in de Nationale Arbeidsraad tot invoering van een | |
regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde | conclue au sein du Conseil national du travail instituant un régime |
werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
bij koninklijk besluit van 16 januari 1975; | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999, | travail du 30 avril 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende | Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la |
het conventioneel sectoraal brugpensioen voor de sector inplanting en | prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur d'implantation |
onderhoud van parken en tuinen, met uitzondering van de bepalingen in | et d'entretien de parcs et jardins, à l'exception des dispositions |
strijd met artikel 4, § 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. | contraires à l'article 4, § 2, de la convention collective de travail |
17 van 19 december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende | n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen. | complémentaire pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement. |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 februari 2002. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Koninklijk besluit van 16 januari 1975, Belgisch Staatsblad van 31 januari 1975. | Arrêté royal du 16 janvier 1975, Moniteur belge du 31 janvier 1975. |
Koninklijk besluit van 7 december 1992, Belgisch Staatsblad van 11 | Arrêté royal du 7 décembre 1992, Moniteur belge du 11 décembre 1992. |
december 1992. | |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf | Commission paritaire pour les entreprises horticoles |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 april 1999 | Convention collective de travail du 30 avril 1999 |
Conventioneel sectoraal brugpensioen voor de sector inplanting en | Prépension conventionnelle sectorielle pour le secteur d'implantation |
onderhoud van parken en tuinen (Overeenkomst geregistreerd op 9 juli | et d'entretien de parcs et jardins (Convention enregistrée le 9 |
1999 onder het nummer 51370/CO/145) | juillet 1999 sous le numéro 51370/CO/145) |
HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied | CHAPITRE Ier. - Champ d'application |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werklieden en werksters van de ondernemingen die | aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières des entreprises |
ressorteren onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en | ressortissant à la Commission paritaire pour les entreprises |
waarvan de hoofdactiviteit bestaat in het inplanten en onderhouden van | horticoles et dont l'activité principale consiste en l'implantation et |
parken en tuinen. | l'entretien de parcs et jardins. |
HOOFDSTUK II. - Rechthebbenden | CHAPITRE II. - Bénéficiaires |
Art. 2.Om te kunnen genieten van de bepalingen van deze collectieve |
Art. 2.Pour pouvoir bénéficier des dispositions de la présente |
arbeidsovereenkomst, dienen de werknemers te voldoen aan de | convention collective de travail, les travailleurs doivent satisfaire |
voorwaarden vastgelegd in het koninklijk besluit van 7 december 1992 | aux conditions fixées par l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à |
betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van | l'octroi d'allocations de chômage en cas de prépension conventionnelle |
conventioneel brugpensioen en dienen zij op het ogenblik waarop de | et, au moment où le contrat de travail prend effectivement fin, avoir |
arbeidsovereenkomst werkelijk wordt beëindigd, de leeftijd van 58 jaar | atteint l'âge de 58 ans. |
te hebben bereikt. | |
HOOFDSTUK III. - Aanvullende vergoeding | CHAPITRE III. - Indemnité complémentaire |
Art. 3.De werknemers bedoeld in artikel 2 hebben na ontslag recht op |
Art. 3.Les travailleurs visés à l'article 2 ont droit à une indemnité |
een aanvullende vergoeding ten laste van hun werkgever. Die | complémentaire à charge de leur employeur après licenciement. Cette |
aanvullende vergoeding wordt toegekend vanaf het einde van de | indemnité complémentaire est octroyée à partir du moment où le délai |
wettelijke opzeggingstermijn tot aan de pensioengerechtigde leeftijd. | de préavis légal vient à expiration et elle s'applique jusqu'à l'âge légal de la pension. |
Art. 4.De aanvullende vergoeding is gelijk aan de helft van het |
Art. 4.L'indemnité complémentaire est égale à la moitié de la |
verschil tussen het nettorefertemaandloon en de werkloosheidsuitkering | différence entre le salaire net mensuel de référence et l'allocation |
en wordt berekend en aangepast overeenkomstig de bepalingen van de | de chômage et est calculée et adaptée conformément aux dispositions de |
collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974, gesloten | la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974, conclue |
in de Nationale Arbeidsraad, tot invoering van een regeling van | au sein du Conseil national du travail instituant un régime |
aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers | d'indemnité complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de |
indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 16 januari 1975. | licenciement, rendue obligatoire par arrêté royal du 16 janvier 1975. |
HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het sociaal fonds in de aanvullende | CHAPITRE IV. - Intervention du fonds social dans l'indemnité |
vergoeding | complémentaire |
Art. 5.Het "Sociaal Fonds voor de inplanting en het onderhoud van |
Art. 5.Le "Fonds social pour l'implantation et l'entretien de parcs |
parken en tuinen", opgericht bij collectieve arbeidsovereenkomst van | |
23 juni 1976, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en | et jardins", institué par la convention collective de travail du 23 |
tot vaststelling van zijn statuten, algemeen verbindend verklaard bij | juin 1976, instituant un fonds de sécurité d'existence et fixant ses |
koninklijk besluit van 7 oktober 1976, betaalt aan de werkgever de in | statuts, rendue obligatoire par arrêté royal du 7 octobre 1976, |
rembourse à l'employeur l'indemnité complémentaire visée à l'article | |
artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding, met inbegrip van de | 3, y compris les cotisations spéciales mensuelles à charge de |
bijzondere maandelijkse werkgeversbijdragen, terug tot een door het | l'employeur, à concurrence d'un montant maximum par prépensionné, à |
Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf te bepalen maximumbedrag per | fixer par la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. |
bruggepensioneerde. Art. 6.Alleen de werkgevers wier bruggepensioneerde werknemers |
Art. 6.Seuls les employeurs desquels les travailleurs prépensionnés |
gedurende de twee jaren voorafgaand aan hun brugpensioen onafgebroken | ont été liés sans interruption pendant les deux ans précédant leur |
door een arbeidsovereenkomst verbonden zijn geweest met een werkgever | prépension par un contrat de travail à un employeur ressortissant à la |
die onder het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf ressorteert, | Commission paritaire pour les entreprises horticoles pourront |
kunnen genieten van de in artikel 5 bedoelde tussenkomst. | bénéficier de l'intervention visée à l'article 5. |
Art. 7.Onverminderd artikel 4 van deze collectieve |
Art. 7.Sans préjudice de l'article 4 de la présente convention |
arbeidsovereenkomst, wordt de tussenkomst door het sociaal fonds | collective de travail, l'intervention par le fonds social sera |
berekend op basis van het gemiddelde van de lonen die de werknemer | calculée sur la base de la moyenne des rémunérations perçues par le |
heeft ontvangen gedurende de twaalf maanden voorafgaand aan zijn | travailleur pendant les douze mois précédant sa prépension, et non pas |
brugpensioen en niet op basis van het loon van de refertemaand. | sur base de la rémunération du mois de référence. |
Art. 8.De raad van beheer van het "Sociaal Fonds voor de inplanting |
Art. 8.Le conseil d'administration du "Fonds social pour |
en het onderhoud van parken en tuinen" stelt de praktische | l'implantation et l'entretien de parcs et jardins" fixe les modalités |
modaliteiten vast met betrekking tot de uitvoering van dit hoofdstuk. | pratiques concernant l'exécution du présent chapitre. |
HOOFDSTUK V. - Vervanging | CHAPITRE V. - Remplacement |
Art. 9.De bruggepensioneerden dienen vervangen te worden |
Art. 9.Les prépensionnés doivent être remplacés conformément à |
overeenkomstig artikel 4 van bovenvermeld koninklijk besluit van 7 december 1992. | l'article 4 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 mentionné ci-dessus. |
De sancties die voortvloeien uit het niet-eerbiedigen door de | Les sanctions qui découlent du non-respect par l'employeur des |
werkgevers van de wettelijke verplichtingen inzake brugpensioen, | obligations légales en matière de prépension restent entièrement à |
vallen geheel ten laste van de individuele werkgevers. | charge des employeurs individuels. |
HOOFDSTUK VI. - Geldigheid | CHAPITRE VI. - Validité |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
januari 2000 en houdt op van kracht te zijn op 1 januari 2003. | le 1er janvier 2000 et cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2003. |
De verbintenissen die het sociaal fonds uit hoofde van vroegere | En vertu des conventions collectives de travail antérieures, les |
collectieve arbeidsovereenkomsten heeft aangegaan voor de | engagements pris par le fonds social pour le remboursement d'une |
terugbetaling van een gedeelte van de aanvullende vergoeding ten | partie de l'indemnité complémentaire à des employeurs de travailleurs |
aanzien van werkgevers van bruggepensioneerde werknemers die voor 1 | prépensionnés auxquels le congé a été notifié avant le 1er janvier |
januari 1995 in kennis zijn gesteld van hun ontslag, worden evenwel | 1995 seront toutefois exécutés intégralement et dans les mêmes |
onverminderd en ongewijzigd uitgevoerd. | conditions. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 februari 2002. | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 février 2002. |
De Minister van Werkgelegenheid, | La Ministre de l'Emploi, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |