← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 23 december 1998 tot uitvoering van artikel 126 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 23 december 1998 tot uitvoering van artikel 126 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 23 décembre 1998 portant exécution de l'article 126 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré structuré à deux niveaux |
---|---|
MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 3 FEBRUARI 2000. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 23 december 1998 tot uitvoering van artikel 126 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus | MINISTERE DE L'INTERIEUR 3 FEVRIER 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 23 décembre 1998 portant exécution de l'article 126 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré structuré à deux niveaux |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1° | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1° et § 3, |
en § 3, vervangen door de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 23 december 1998 tot uitvoering van artikel 126 van de wet | royal du 23 décembre 1998 portant exécution de l'article 126 de la loi |
van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde | du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré structuré à |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, opgemaakt door de | deux niveaux, établi par le Service central de traduction allemande du |
Centrale dienst voor Duitse vertaling van het | |
Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 23 december 1998 tot | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 23 décembre 1998 |
uitvoering van artikel 126 van de wet van 7 december 1998 tot | portant exécution de l'article 126 de la loi du 7 décembre 1998 |
organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op | organisant un service de police intégré structuré à deux niveaux. |
twee niveaus. Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 februari 2000. | Donné à Bruxelles, le 3 février 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bijlage | Annexe |
MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ | MINISTERIUM DES INNERN UND MINISTERIUM DER JUSTIZ |
23. DEZEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 126 | 23. DEZEMBER 1998 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 126 |
des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei | des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei |
Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes | Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf | Aufgrund des Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf |
zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere | zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, insbesondere |
der Artikel 121, 126 und 260; | der Artikel 121, 126 und 260; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 20. November 1998; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 20. November 1998; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 104/1ter des gemeinsamen Ausschusses für | Aufgrund des Protokolls Nr. 104/1ter des gemeinsamen Ausschusses für |
alle öffentlichen Dienste vom 8. Dezember 1998; | alle öffentlichen Dienste vom 8. Dezember 1998; |
Aufgrund des Protokolls Nr. N-058441 des Verhandlungsausschusses des | Aufgrund des Protokolls Nr. N-058441 des Verhandlungsausschusses des |
Militärpersonals der Streitkräfte vom 11. Dezember 1998; | Militärpersonals der Streitkräfte vom 11. Dezember 1998; |
Aufgrund des Protokolls Nr. 63 des Verhandlungsausschusses des | Aufgrund des Protokolls Nr. 63 des Verhandlungsausschusses des |
Gendarmeriepersonals vom 11. Dezember 1998; | Gendarmeriepersonals vom 11. Dezember 1998; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass die | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch den Umstand, dass die |
Einrichtung der integrierten Polizei noch viele verordnungsrechtliche | Einrichtung der integrierten Polizei noch viele verordnungsrechtliche |
Ausführungsmassnahmen erfordert und dass das Gesetz zur Organisation | Ausführungsmassnahmen erfordert und dass das Gesetz zur Organisation |
eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes | eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes |
demnach so schnell wie möglich im Belgisches Staatsblatt | demnach so schnell wie möglich im Belgisches Staatsblatt |
veröffentlicht werden muss. Dass insbesondere Artikel 126 dieses | veröffentlicht werden muss. Dass insbesondere Artikel 126 dieses |
Gesetzes in bezug auf das Streikrecht am Tag der vorerwähnten | Gesetzes in bezug auf das Streikrecht am Tag der vorerwähnten |
Veröffentlichung in Kraft tritt und Anwendung auf die | Veröffentlichung in Kraft tritt und Anwendung auf die |
Personalmitglieder der verschiedenen Polizeidienste finden wird, die | Personalmitglieder der verschiedenen Polizeidienste finden wird, die |
zur Zeit bestehen. Dass dies jedoch voraussetzt, dass die | zur Zeit bestehen. Dass dies jedoch voraussetzt, dass die |
diesbezüglichen Modalitäten im voraus vorbereitet werden, damit die | diesbezüglichen Modalitäten im voraus vorbereitet werden, damit die |
Verfügbarkeit der Polizeidienste nicht belastet wird; | Verfügbarkeit der Polizeidienste nicht belastet wird; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates, abgegeben in Anwendung von | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates, abgegeben in Anwendung von |
Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze | Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze |
über den Staatsrat; | über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der | Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern und Unseres Ministers der |
Justiz und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat | Justiz und aufgrund der Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat |
darüber beraten haben, | darüber beraten haben, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - In vorliegendem Erlass versteht man unter: | Artikel 1 - In vorliegendem Erlass versteht man unter: |
1. « das Gesetz »: das Gesetz vom 7. Dezember 1998 zur Organisation | 1. « das Gesetz »: das Gesetz vom 7. Dezember 1998 zur Organisation |
eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, | eines auf zwei Ebenen strukturierten integrierten Polizeidienstes, |
2. « die Personalmitglieder »: die in den Artikeln 117 und 118 des | 2. « die Personalmitglieder »: die in den Artikeln 117 und 118 des |
Gesetzes erwähnten Personen, | Gesetzes erwähnten Personen, |
3. « der Verhandlungsausschuss »: den in Artikel 126 § 1 Nr. 2 des | 3. « der Verhandlungsausschuss »: den in Artikel 126 § 1 Nr. 2 des |
Gesetzes erwähnten Ausschuss. | Gesetzes erwähnten Ausschuss. |
Art. 2 - Die in Artikel 126 § 1 Nr. 1 des Gesetzes erwähnte vorherige | Art. 2 - Die in Artikel 126 § 1 Nr. 1 des Gesetzes erwähnte vorherige |
Ankündigung des Streiks wird von einem verantwortlichen Leiter einer | Ankündigung des Streiks wird von einem verantwortlichen Leiter einer |
zugelassenen Gewerkschaftsorganisation beim Minister des Innern | zugelassenen Gewerkschaftsorganisation beim Minister des Innern |
eingereicht. Der Minister des Innern setzt den Minister der Justiz | eingereicht. Der Minister des Innern setzt den Minister der Justiz |
unverzüglich davon in Kenntnis. Wenn der geplante Streik die lokale | unverzüglich davon in Kenntnis. Wenn der geplante Streik die lokale |
Polizei betrifft, wird die Streikankündigung auch beim betreffenden | Polizei betrifft, wird die Streikankündigung auch beim betreffenden |
Bürgermeister oder beim betreffenden Polizeikollegium eingereicht. | Bürgermeister oder beim betreffenden Polizeikollegium eingereicht. |
Die Streikankündigung ist nur ordnungsgemäss eingereicht, wenn sie per | Die Streikankündigung ist nur ordnungsgemäss eingereicht, wenn sie per |
Einschreiben zugeschickt wird oder den Gegenstand einer | Einschreiben zugeschickt wird oder den Gegenstand einer |
Empfangsbestätigung bildet und darin die Gründe und der Ort, die | Empfangsbestätigung bildet und darin die Gründe und der Ort, die |
betreffenden Dienste, das Datum und die Uhrzeit des Beginns sowie die | betreffenden Dienste, das Datum und die Uhrzeit des Beginns sowie die |
Dauer des geplanten Streiks genau angegeben sind. | Dauer des geplanten Streiks genau angegeben sind. |
Die Streikankündigung beträgt mindestens zwölf Tage und läuft ab dem | Die Streikankündigung beträgt mindestens zwölf Tage und läuft ab dem |
Tag nach der letzten Notifizierung. Während dieser Zeitspanne muss das | Tag nach der letzten Notifizierung. Während dieser Zeitspanne muss das |
Personal seine Arbeit wie üblich fortsetzen. | Personal seine Arbeit wie üblich fortsetzen. |
Während der Laufzeit der Ankündigung darf keine andere Ankündigung von | Während der Laufzeit der Ankündigung darf keine andere Ankündigung von |
derselben Gewerkschaftsorganisation für dieselben Personalmitglieder | derselben Gewerkschaftsorganisation für dieselben Personalmitglieder |
eingereicht werden. | eingereicht werden. |
Art. 3 - Der Vorsitzende des Verhandlungsausschusses beruft den | Art. 3 - Der Vorsitzende des Verhandlungsausschusses beruft den |
Verhandlungsausschuss so schnell wie möglich nach Empfang der | Verhandlungsausschuss so schnell wie möglich nach Empfang der |
Streikankündigung ein. Die Streikankündigung wird dem | Streikankündigung ein. Die Streikankündigung wird dem |
Einberufungsschreiben beigefügt. | Einberufungsschreiben beigefügt. |
In der Tagesordnung wird die Frist, in der die Verhandlungen beendet | In der Tagesordnung wird die Frist, in der die Verhandlungen beendet |
sein müssen, und zwar spätestens achtundvierzig Stunden vor Ablauf der | sein müssen, und zwar spätestens achtundvierzig Stunden vor Ablauf der |
Ankündigung, angegeben. Die Vertretungen, die dem | Ankündigung, angegeben. Die Vertretungen, die dem |
Verhandlungsausschuss angehören, können jedoch gemeinsam beschliessen, | Verhandlungsausschuss angehören, können jedoch gemeinsam beschliessen, |
diese Frist zu verlängern. | diese Frist zu verlängern. |
Nach der Verhandlung fasst der Vorsitzende so schnell wie möglich den | Nach der Verhandlung fasst der Vorsitzende so schnell wie möglich den |
Sitzungsbericht sowie das Vereinbarungsprotokoll ab. Diese beiden | Sitzungsbericht sowie das Vereinbarungsprotokoll ab. Diese beiden |
Unterlagen werden unverzüglich von allen Parteien unterzeichnet. Der | Unterlagen werden unverzüglich von allen Parteien unterzeichnet. Der |
Streik darf erst frühestens 48 Stunden nach Unterzeichnung des | Streik darf erst frühestens 48 Stunden nach Unterzeichnung des |
Protokolls beginnen. | Protokolls beginnen. |
Art. 4 - Die Personalmitglieder, die am Streik teilnehmen, und | Art. 4 - Die Personalmitglieder, die am Streik teilnehmen, und |
diejenigen, die zwar nicht daran teilnehmen, sich aber nicht zu ihrem | diejenigen, die zwar nicht daran teilnehmen, sich aber nicht zu ihrem |
Arbeitsplatz begeben können, erhalten keine Besoldung für die Dauer | Arbeitsplatz begeben können, erhalten keine Besoldung für die Dauer |
der Arbeitsunterbrechung. Ansonsten behalten sie alle ihre | der Arbeitsunterbrechung. Ansonsten behalten sie alle ihre |
statutarischen Rechte. Ihre Abwesenheit darf nicht als unrechtmässig | statutarischen Rechte. Ihre Abwesenheit darf nicht als unrechtmässig |
betrachtet werden, solange der Streik dauert oder die Erfüllung ihrer | betrachtet werden, solange der Streik dauert oder die Erfüllung ihrer |
Arbeitsleistungen hierdurch unmöglich ist. | Arbeitsleistungen hierdurch unmöglich ist. |
Art. 5 - Bis zur Einrichtung der föderalen Polizei und der lokalen | Art. 5 - Bis zur Einrichtung der föderalen Polizei und der lokalen |
Polizeikorps wird die Streikankündigung beim Minister des Innern und | Polizeikorps wird die Streikankündigung beim Minister des Innern und |
bei den in Artikel 260 Absatz 3 des Gesetzes erwähnten Behörden | bei den in Artikel 260 Absatz 3 des Gesetzes erwähnten Behörden |
aufgrund der darin aufgeführten Unterschiede eingereicht. | aufgrund der darin aufgeführten Unterschiede eingereicht. |
Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 6 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgisches Staatsblatt in Kraft. | Belgisches Staatsblatt in Kraft. |
Art. 7 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, | Art. 7 - Unser Minister des Innern und Unser Minister der Justiz sind, |
jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses | jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses |
beauftragt. | beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 23. Dezember 1998 | Gegeben zu Brüssel, den 23. Dezember 1998 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 februari 2000. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 février 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |