Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 april 2006, gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, houdende maatregelen ter bescherming van de waardigheid van vrouwen en mannen op het werk | Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 avril 2006, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, portant des mesures en vue de la protection de la dignité des femmes et des hommes sur les lieux de travail |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG | SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE |
3 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend | 3 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention |
wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 april 2006, | collective de travail du 6 avril 2006, conclue au sein de la |
gesloten in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, portant |
houdende maatregelen ter bescherming van de waardigheid van vrouwen en | des mesures en vue de la protection de la dignité des femmes et des |
mannen op het werk (1) | hommes sur les lieux de travail (1) |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve | Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de |
arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; | travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de diamantnijverheid | Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie et du commerce |
en -handel; | du diamant; |
Op de voordracht van Onze Minister van Werk, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, |
Hebben Wij besloten en besluiten Wij : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 april 2006, gesloten | travail du 6 avril 2006, reprise en annexe, conclue au sein de la |
in het Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel, houdende | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, portant |
maatregelen ter bescherming van de waardigheid van vrouwen en mannen | des mesures en vue de la protection de la dignité des femmes et des |
op het werk. | hommes sur les lieux de travail. |
Art. 2.Onze Minister van Werk is belast met de uitvoering van dit |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 december 2006. | Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Référence au Moniteur belge : |
Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. | Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. |
Bijlage | Annexe |
Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel | Commission paritaire de l'industrie et du commerce du diamant |
Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 april 2006 | Convention collective de travail du 6 avril 2006 |
Maatregelen ter bescherming van de waardigheid van vrouwen en mannen | Mesures en vue de la protection de la dignité des femmes et des hommes |
op het werk (Overeenkomst geregistreerd op 29 mei 2006 onder het | sur les lieux de travail (Convention enregistrée le 29 mai 2006 sous |
nummer 79879/CO/324) | le numéro 79879/CO/324) |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en op de werknemers die ressorteren onder het Paritair | aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission |
Comité voor de diamantnijverheid en -handel. | paritaire de l'industrie et du commerce du diamant. |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst stelt een regeling |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail introduit |
in ter bescherming van de waardigheid van vrouwen en mannen op het | un régime en vue de la protection de la dignité des femmes et des |
werk, in het bijzonder door het stellen van voorschriften ter | hommes sur les lieux de travail, en particulier en prescrivant des |
bescherming van de werknemers tegen ongewenst sexueel gedrag op het | directives pour la protection des travailleurs contre le harcèlement |
werk. Deze regeling heeft algemene gelding. | sexuel sur les lieux de travail. Ce régime a une application générale. |
§ 2. In afwijking van het bepaalde in § 1 van dit artikel, kan elke | § 2. Par dérogation au prescrit du § 1er du présent article, chaque |
onderneming specifieke maatregelen treffen, door het volgen van de | entreprise peut prendre des mesures spécifiques, en suivant la |
procedure tot wijziging van het arbeidsreglement. | procédure modifiant le règlement de travail. |
Art. 3.Onder "ongewenst sexueel gedrag" wordt verstaan : elke vorm |
Art. 3.Par "harcèlement sexuel", on entend : toute forme de |
van verbaal, niet-verbaal of lichamelijk gedrag van sexuele aard, | comportement verbal, non verbal ou physique de nature sexuelle, dont |
waarvan degene die zich er schuldig aan maakt, weet of zou moeten | celui qui s'en rend coupable sait ou devait savoir qu'il porte |
weten dat het afbreuk doet aan de waardigheid van vrouwen of mannen op | atteinte à la dignité des femmes ou des hommes sur les lieux de |
het werk. | travail. |
Art. 4.De leden en de plaatsvervangende leden van het Paritair Comité |
Art. 4.Les membres et les membres suppléants de la Commission |
voor de diamantnijverheid en -handel, van het Paritair Subcomité voor | paritaire de l'industrie et du commerce du diamant, de la |
het diamantzagen en van het Paritair Subcomité voor de kleinbranche | Sous-commission paritaire pour le sciage du diamant et de la |
Sous-commission paritaire pour le secteur des petites marchandises, | |
die werknemers vertegenwoordigen, oefenen de bevoegdheid uit van | qui représentent les travailleurs, exercent le pouvoir de personne de |
vertrouwenspersoon. De naam en de voornaam van deze personen, wordt | confiance. Le nom et le prénom de ces personnes sont mentionnés dans |
vermeld in het aanwezigheidsregister dat in de diamantwerkplaatsen | le registre de présence qui doit se trouver dans les ateliers |
aanwezig dient te zijn. | diamantaires. |
Art. 5.§ 1. Elke klacht zal vertrouwelijk behandeld worden, op een |
Art. 5.§ 1er. Chaque plainte sera traitée confidentiellement, de |
informele wijze en met respect voor de zich beklagende partij en de | manière informelle et en faisant preuve de respect à l'égard de la |
partij die ongewenst sexueel gedrag verweten wordt. In het bijzonder | partie plaignante et de la partie à laquelle le harcèlement sexuel est |
zal de vertrouwenspersoon partijen horen, die zich kunnen laten | imputé. En particulier, la personne de confiance entendra les parties |
bijstaan door een vakbondsvertegenwoordiger. In een zaak die door een | qui pourront se faire assister par un représentant syndical. Dans une |
vertrouwenspersoon behandeld wordt, kan deze uiteraard niet optreden | affaire traitée par une personne de confiance, celle-ci ne peut |
als vakbondsvertegenwoordiger, zoals bedoeld in deze collectieve | évidemment pas agir comme représentant syndical, au sens de la |
arbeidsovereenkomst. | présente convention collective de travail. |
§ 2. De vertrouwenspersonen en de vakbondsvertegenwoordigers zijn | § 2. Les personnes de confiance et les représentants syndicaux sont |
gehouden tot de grootst mogelijk discretie. | tenus à la plus grande discrétion possible. |
Art. 6.Vooraleer tegenover een werknemer een tuchtmaatregel wordt |
Art. 6.Avant qu'une mesure disciplinaire soit prise contre un |
genomen dient belanghebbende, eventueel bijgestaan door een | travailleur, l'intéressé, éventuellement assisté par un représentant |
vakbondsvertegenwoordiger, gehoord te worden door de werkgever, zijn | syndical, doit être entendu par l'employeur, son mandataire ou son |
lasthebber of aangestelde. | préposé. |
Art. 7.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, alsook de lijst van de |
Art. 7.La présente convention collective de travail, ainsi que la |
vertrouwenspersonen, wordt jaarlijks opgenomen in het | liste des personnes de confiance, sont reprises annuellement au |
aanwezigheidsregister dat in de diamantwerkplaatsen aanwezig dient te | registre de présence qui doit se trouver dans les ateliers |
zijn. | diamantaires. |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
onbepaalde duur. Zij wordt van kracht op 1 januari 2006. Zij kan | une durée indéterminée. Elle entre en vigueur au 1er janvier 2006. |
worden opgezegd met een opzegtermijn van 6 maanden, betekend bij een | Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de 6 mois, notifié par |
ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het | lettre recommandée à la poste, adressée au président de la Commission |
Paritair Comité voor de diamantnijverheid en -handel. | paritaire de l'industrie et du commerce du diamant. |
Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 3 december | Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 3 décembre 2006. |
2006. De Minister van Werk, | Le Ministre de l'Emploi, |
P. VANVELTHOVEN | P. VANVELTHOVEN |