← Terug naar "Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 6 oktober 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 januari 1998 inzake de bescherming van dieren bij het slachten of doden "
Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 6 oktober 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 januari 1998 inzake de bescherming van dieren bij het slachten of doden | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 octobre 2006 modifiant l'arrêté royal du 16 janvier 1998 relatif à la protection des animaux pendant l'abattage ou la mise à mort |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 3 DECEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 6 oktober 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 januari 1998 inzake de bescherming van dieren bij het slachten of doden | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 3 DECEMBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 octobre 2006 modifiant l'arrêté royal du 16 janvier 1998 relatif à la protection des animaux pendant l'abattage ou la mise à mort |
ALBERT II, Koning der Belgen, | ALBERT II, Roi des Belges, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
besluit van 6 oktober 2006 tot wijziging van het koninklijk besluit | royal du 6 octobre 2006 modifiant l'arrêté royal du 16 janvier 1998 |
van 16 januari 1998 inzake de bescherming van dieren bij het slachten | relatif à la protection des animaux pendant l'abattage ou la mise à |
of doden, opgemaakt door de Centrale Dienst voor Duitse vertaling bij | mort, établi par le Service central de traduction allemande auprès du |
het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy; | Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
vertaling van het koninklijk besluit van 6 oktober 2006 tot wijziging | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 6 octobre 2006 |
van het koninklijk besluit van 16 januari 1998 inzake de bescherming | modifiant l'arrêté royal du 16 janvier 1998 relatif à la protection |
van dieren bij het slachten of doden. | des animaux pendant l'abattage ou la mise à mort. |
Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
uitvoering van dit besluit. | présent arrêté. |
Gegeven te Brussel, 3 december 2006. | Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER |
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT | NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT |
6. OKTOBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 6. OKTOBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 16. Januar 1998 über den Schutz von Tieren bei der | Erlasses vom 16. Januar 1998 über den Schutz von Tieren bei der |
Schlachtung oder Tötung | Schlachtung oder Tötung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 14. August 1986 über den Schutz und das | Aufgrund des Gesetzes vom 14. August 1986 über den Schutz und das |
Wohlbefinden der Tiere, insbesondere des Kapitels IV, abgeändert durch | Wohlbefinden der Tiere, insbesondere des Kapitels IV, abgeändert durch |
das Gesetz vom 4. Mai 1995; | das Gesetz vom 4. Mai 1995; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. Januar 1998 über den Schutz | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 16. Januar 1998 über den Schutz |
von Tieren bei der Schlachtung oder Tötung; | von Tieren bei der Schlachtung oder Tötung; |
In Erwägung der Verordnung (EG) Nr. 1/2005 des Rates der Europäischen | In Erwägung der Verordnung (EG) Nr. 1/2005 des Rates der Europäischen |
Union vom 22. Dezember 2004 über den Schutz von Tieren beim Transport | Union vom 22. Dezember 2004 über den Schutz von Tieren beim Transport |
und damit zusammenhängenden Vorgängen sowie zur Änderung der | und damit zusammenhängenden Vorgängen sowie zur Änderung der |
Richtlinien 64/432/EWG und 93/119/EG und der Verordnung (EG) Nr. | Richtlinien 64/432/EWG und 93/119/EG und der Verordnung (EG) Nr. |
1255/97; | 1255/97; |
In Erwägung der Richtlinie Nr. 93/119/EG des Rates der Europäischen | In Erwägung der Richtlinie Nr. 93/119/EG des Rates der Europäischen |
Union vom 22. Dezember 1993 über den Schutz von Tieren zum Zeitpunkt | Union vom 22. Dezember 1993 über den Schutz von Tieren zum Zeitpunkt |
der Schlachtung oder Tötung; | der Schlachtung oder Tötung; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass die Notwendigkeit, unverzüglich Massnahmen in | In der Erwägung, dass die Notwendigkeit, unverzüglich Massnahmen in |
Bezug auf den Schutz von Tieren bei der Schlachtung oder Tötung zu | Bezug auf den Schutz von Tieren bei der Schlachtung oder Tötung zu |
ergreifen, aus der Verpflichtung hervorgeht, der Verordnung (EG) Nr. | ergreifen, aus der Verpflichtung hervorgeht, der Verordnung (EG) Nr. |
1/2005 binnen der vorgeschriebenen Frist nachzukommen; | 1/2005 binnen der vorgeschriebenen Frist nachzukommen; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der |
Volksgesundheit | Volksgesundheit |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir : |
Artikel 1 - In Kapitel I Teil B der Anlage zum Königlichen Erlass vom | Artikel 1 - In Kapitel I Teil B der Anlage zum Königlichen Erlass vom |
16. Januar 1998 über den Schutz von Tieren bei der Schlachtung oder | 16. Januar 1998 über den Schutz von Tieren bei der Schlachtung oder |
Tötung wird Nummer 3 durch folgenden Text ersetzt : | Tötung wird Nummer 3 durch folgenden Text ersetzt : |
« 3. Die Tiere sind behutsam zu treiben. Treibgänge müssen so gebaut | « 3. Die Tiere sind behutsam zu treiben. Treibgänge müssen so gebaut |
und angelegt sein, dass Verletzungsrisiken auf ein Mindestmass | und angelegt sein, dass Verletzungsrisiken auf ein Mindestmass |
beschränkt werden und der Herdentrieb der Tiere ausgenutzt wird. | beschränkt werden und der Herdentrieb der Tiere ausgenutzt wird. |
Treibhilfen dürfen nur zum Leiten der Tiere und nur für kurze Zeit | Treibhilfen dürfen nur zum Leiten der Tiere und nur für kurze Zeit |
verwendet werden. Die Verwendung von Elektroschockgeräten ist | verwendet werden. Die Verwendung von Elektroschockgeräten ist |
möglichst zu vermeiden. Sie dürfen allenfalls bei ausgewachsenen | möglichst zu vermeiden. Sie dürfen allenfalls bei ausgewachsenen |
Rindern und bei ausgewachsenen Schweinen eingesetzt werden, die jede | Rindern und bei ausgewachsenen Schweinen eingesetzt werden, die jede |
Fortbewegung verweigern, und nur unter der Voraussetzung, dass die | Fortbewegung verweigern, und nur unter der Voraussetzung, dass die |
Tiere genügend Freiraum zur Vorwärtsbewegung haben. Es dürfen nur | Tiere genügend Freiraum zur Vorwärtsbewegung haben. Es dürfen nur |
Stromstösse von maximal einer Sekunde in angemessenen Abständen und | Stromstösse von maximal einer Sekunde in angemessenen Abständen und |
nur an den Muskelpartien der Hinterviertel verabreicht werden. Sie | nur an den Muskelpartien der Hinterviertel verabreicht werden. Sie |
dürfen nicht wiederholt werden, wenn das Tier nicht reagiert. » | dürfen nicht wiederholt werden, wenn das Tier nicht reagiert. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgischen Staatsblatt in Kraft. | Belgischen Staatsblatt in Kraft. |
Art. 3 - Unser Minister, zu dessen Zuständigk | Art. 3 - Unser Minister, zu dessen Zuständigk |
eitsbereich die Volksgesundheit gehört, ist mit der Ausführung des | eitsbereich die Volksgesundheit gehört, ist mit der Ausführung des |
vorliegenden Erlasses beauftragt. | vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 6. Oktober 2006 | Gegeben zu Brüssel, den 6. Oktober 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 3 december 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 décembre 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Van Koningswege : | Par le Roi : |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |